New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Naaman said, "Be pleased to take two talents." And he urged him, and bound two talents of silver in two bags with two changes of clothes and gave them to two of his servants; and they carried them before him. ................................................................................ 2 Kings 5:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ναιμαν λαβὲ διτάλαντον ἀργυρίου καὶ ἔλαβεν ἐν δυσὶ θυλάκοις καὶ δύο ἀλλασσομένας στολὰς καὶ ἔδωκεν ἐπὶ δύο παιδάρια αὐτοῦ καὶ ἦραν ἔμπροσθεν αὐτοῦ ................................................................................
מלכים ב 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר נַעֲמָן הֹואֵל קַח כִּכָּרָיִם וַיִּפְרָץ־בֹּו וַיָּצַר כִּכְּרַיִם כֶּסֶף בִּשְׁנֵי חֲרִטִים וּשְׁתֵּי חֲלִפֹות בְּגָדִים וַיִּתֵּן אֶל־שְׁנֵי נְעָרָיו וַיִּשְׂאוּ לְפָנָיו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Naaman melius est ut accipias duo talenta et coegit eum ligavitque duo talenta argenti in duobus saccis et duplicia vestimenta et inposuit duobus pueris suis qui et portaverunt coram eo ................................................................................ 2 Reyes 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Naamán dijo: Dígnate aceptar dos talentos. Y le insistió y ató dos talentos de plata en dos bolsas con dos mudas de ropa, y los entregó a dos de sus criados; y éstos los llevaron delante de él. ................................................................................ 2 Koenige 5:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Naeman sprach: Nimm lieber zwei Zentner! Und nötigte ihn und band zwei Zentner Silber in zwei Beutel und zwei Feierkleider und gab's zweien seiner Diener; die trugen's vor ihm her. ................................................................................ 2 Rois 5:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Naaman dit: Consens à prendre deux talents. Il le pressa, et il serra deux talents d'argent dans deux sacs, donna deux habits de rechange, et les fit porter devant Guéhazi par deux de ses serviteurs. ................................................................................ 列 王 紀 下 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 乃 缦 说 : 请 受 二 他 连 得 ; 再 三 地 请 受 , 便 将 二 他 连 得 银 子 装 在 两 个 口 袋 里 , 又 将 两 套 衣 裳 交 给 两 个 仆 人 ; 他 们 就 在 基 哈 西 前 头 抬 着 走 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them on two of his servants; and they bore them before him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Naaman said, Be good enough to take two talents. And forcing him to take them, he put two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and gave them to his two servants to take before him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Naaman said: It is better that thou take two talents. And he forced him, and bound two talents of silver in two bags, and two changes of garments, and laid them upon two of his servants, and they carried them before him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Naaman said, Consent to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his young men; and they bore them before him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Naaman replied, "Please let me give you 150 pounds of silver." Naaman urged him to take the silver. Naaman tied up 150 pounds of silver in two bags with two sets of clothing. He gave them to a couple of his own servants to carry in front of Gehazi. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Naaman said, "Be pleased to take two talents." He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Naaman saith, 'Be pleased, take two talents;' and he urgeth on him, and bindeth two talents of silver in two purses, and two changes of garments, and giveth unto two of his young men, and they bear before him; ................................................................................ 列 王 紀 下 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 乃 縵 說 : 請 受 二 他 連 得 ; 再 三 地 請 受 , 便 將 二 他 連 得 銀 子 裝 在 兩 個 口 袋 裡 , 又 將 兩 套 衣 裳 交 給 兩 個 僕 人 ; 他 們 就 在 基 哈 西 前 頭 抬 著 走 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 乃縵說:“請你拿六十公斤吧。”他再三促請基哈西,並把六十公斤銀子,裝在兩個袋子裡,還有兩套衣服,交給兩個僕人。他們就在基哈西前面捧著走。 ................................................................................ 列 王 紀 下 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 乃缦说:“请你拿六十公斤吧。”他再三促请基哈西,并把六十公斤银子,装在两个袋子里,还有两套衣服,交给两个仆人。他们就在基哈西前面捧着走。 ................................................................................ 2 Rois 5:23 French: Darby ................................................................................ Et Naaman dit: Consens à prendre deux talents. Et il le pressa avec insistance; et il lia deux talents d'argent dans deux sacs, et deux vêtements de rechange, et il les donna à deux de ses jeunes hommes; et ils les portèrent devant Guéhazi. ................................................................................ 2 Rois 5:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Naaman dit : Prends hardiment deux talents; et il le pressa tant qu'on lia deux talents d'argent dans deux sacs; [il lui donna] aussi deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant lui. ................................................................................ 2 Rois 5:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Naaman dit: Veuille accepter deux talents; et il le pressa, et mit dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi. ................................................................................ 2 Koenige 5:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Naeman sprach: Lieber, nimm zween Zentner: Und er nötigte ihn und band zween Zentner Silbers in zween Beutel und zwei Feierkleider und gab's seinen zweien Knaben, die trugen es vor ihm her. ................................................................................ 2 Koenige 5:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Naaman sprach: Laß es dir gefallen, nimm zwei Talente. Und er drang in ihn und band zwei Talente Silber in zwei Beutel, und zwei Wechselkeider, und gab es zweien seiner Knaben; und sie trugen es vor ihm her. | 2 i Mbretërve 5:23 Albanian ................................................................................ Atëherë Naamani tha: "Të lutem, prano dy talenta!", dhe insistoi me të. Pastaj lidhi dy talenta prej argjendi, në dy thasët me dy palë rroba dhe ua dorëzoi dy prej shërbëtorëve të tij, që i bartën para tij. ................................................................................ 4 Царе 5:23 Bulgarian ................................................................................ И рече Нееман: Благоволи да вземеш два таланта. И като го принуди, върза двата таланта сребро в два мешеца заедно с две премени дрехи, и натовари ги на двама от слугите си, които ги носеха пред него. ................................................................................ 2 Kings 5:23 Croatian Bible ................................................................................ Naaman reče: "Uzmi, molim te, dva telenta!" I navaljivaše da uzme. I zaveza dva talenta srebra u dvije kese, i dvoje haljine, i predade ih dvojici svojih momaka da ih nose pred njim. ................................................................................ Druhá Královská 5:23 Czech BKR ................................................................................ I řekl Náman: Raději vezmi dva centnéře. I přinutil ho. A svázav dva centnéře stříbra do dvou pytlů, a dvoje roucho proměnné, vložil to na dva pacholky své, kteříž nesli před ním. ................................................................................ Anden Kongebog 5:23 Danish ................................................................................ Da sagde Na'aman: "Tag dog mod to Talenter Sølv!" Og han nødte ham. Så bandt han to Talenter ind i to Punge og tog to Sæt Festklæder og gav to af sine Trælle dem, for at de skulde bære dem foran ham. ................................................................................ 2 Koningen 5:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Naaman zeide: Belieft het u, neem twee talenten. En hij hield aan bij hem, en bond twee talenten zilvers in twee buidels, met twee wisselklederen, en hij legde ze op twee van zijn jongens, die ze voor zijn aangezicht droegen. ................................................................................ 2 Királyok 5:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Naámán: Kérlek végy két tálentomot. És kényszeríté õt és egybeköte két tálentom ezüstöt két zsákba, és két öltözõ ruhát, és azokat két szolgájának adá, a kik elõtte vitték azokat. ................................................................................ Reĝoj 2 5:23 Esperanto ................................................................................ Kaj Naaman diris:Pli bone prenu du kikarojn. Kaj li insistis cxe li, kaj ligis du kikarojn da argxento en du paketoj kaj du kompletojn da vestoj kaj donis al siaj du junuloj, kaj ili portis antaux li. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Naeman sanoi: ota kaksi leiviskää hopiaa; ja hän vaati hänen, ja sitoi kaksi leiviskää hopiaa kahteen säkkiin, ja kahdet juhlapäivän vaatteet, ja antoi ne kahdelle palveliallensa, ja he kantoivat hänen edellänsä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Naeman vastasi: "Suvaitse ottaa kaksi talenttia". Ja hän pyytämällä pyysi häntä. Niin hän sitoi kaksi talenttia hopeata kahteen kukkaroon ja antoi ne ynnä kaksi juhlapukua kahdelle palvelijallensa, ja he kantoivat niitä hänen edellänsä. ................................................................................ 2 Kings 5:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ναιμαν λαβε διταλαντον αργυριου και ελαβεν εν δυσι θυλακοις και δυο αλλασσομενας στολας και εδωκεν επι δυο παιδαρια αυτου και ηραν εμπροσθεν αυτου ................................................................................ 2 Kings 5:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen naiman labe ditalanton arguriou kai elaben en dusi thulakois kai duo angassomenas stolas kai edōken epi duo paidaria autou kai ēran emprosthen autou ................................................................................ kai eipen naiman labe ditalanton arguriou kai elaben en dusi thulakois kai duo angassomenas stolas kai edOken epi duo paidaria autou kai Eran emprosthen autou ................................................................................ 2 Wa 5:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Naaman reponn: --Tanpri, pran sisan (600) pyès ajan. Li fòse l' pran yo, li mare pyès ajan yo nan de ti sak, li lonje yo bay de nan domestik pa l' yo ansanm ak de bèl rechanj pou yo pote yo devan Gerazi. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال نعمان اقبل وخذ وزنتين والحّ عليه وصرّ وزنتي فضة في كيسين وحلتّي الثياب ودفعها لغلاميه فحملاها قدامه. ................................................................................ מלכים ב 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר נעמן הואל קח ככרים ויפרץ־בו ויצר ככרים כסף בשני חרטים ושתי חלפות בגדים ויתן אל־שני נעריו וישאו לפניו׃ ................................................................................ מלכים ב 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר נַעֲמָ֔ן הֹואֵ֖ל קַ֣ח כִּכָּרָ֑יִם וַיִּפְרָץ־בֹּ֗ו וַיָּצַר֩ כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף בִּשְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּשְׁתֵּי֙ חֲלִפֹ֣ות בְּגָדִ֔ים וַיִּתֵּן֙ אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔יו וַיִּשְׂא֖וּ לְפָנָֽיו׃ ................................................................................ מלכים ב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר נעמן הואל קח ככרים ויפרץ־בו ויצר ככרים כסף בשני חרטים ושתי חלפות בגדים ויתן אל־שני נעריו וישאו לפניו׃ ................................................................................ מלכים ב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר נַעֲמָן הֹואֵל קַח כִּכָּרָיִם וַיִּפְרָץ־בֹּו וַיָּצַר כִּכְּרַיִם כֶּסֶף בִּשְׁנֵי חֲרִטִים וּשְׁתֵּי חֲלִפֹות בְּגָדִים וַיִּתֵּן אֶל־שְׁנֵי נְעָרָיו וַיִּשְׂאוּ לְפָנָיו׃ ................................................................................ מלכים ב 5:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויאמר נעמן הואל קח ככרים ויפרץ בו ויצר ככרים כסף בשני חרטים ושתי חלפות בגדים ויתן אל שני נעריו וישאו לפניו ................................................................................ מלכים ב 5:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר נעמן הואל קח ככרים ויפרץ בו ויצר ככרים כסף בשני חרטים ושתי חלפות בגדים ויתן אל שני נעריו וישאו לפניו׃ | 2 Re 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Naaman disse: "Piacciati accettare due talenti!" E gli fece premura; chiuse due talenti d’argento in due sacchi con due mute di vesti, e li caricò addosso a due de’ suoi servi, che li portarono davanti a Ghehazi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Naaman: Mari, ambillah dua talenta. Maka diajak-ajaknya akan dia, lalu diikatnya dua talenta perak itu dalam pundi-pundi dan lagi dua helai kain persalinan, maka sekalian itu ditanggungkannya kepada dua orang hambanya, yang memikul dia di hadapannya. ................................................................................ 열왕기하 5:23 Korean ................................................................................ 나아만이 가로되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 저를 억제 하여 은 두 달란트를 두 전대에 넣어 매고 옷 두 벌을 아울러 두사환에게 지우매 저희가 게하시 앞에서 지고 가니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 5:23 Lithuanian ................................................................................ Naamanas atsakė: “Paimk du talentus”. Jis įkalbinėjo, įrišo du talentus sidabro į du maišus, taip pat du išeiginius drabužius ir padavė dviem tarnams, kurie nunešė pirma jo. ................................................................................ 2 Kings 5:23 Maori ................................................................................ Na ka mea a Naamana, Whakaae mai, ka tango kia rua taranata. Na tohea ana ia e ia, a takaia ana e ia nga taranata hiriwa e rua ki nga peke e rua, me nga whakarua kakahu e rua, a whakawaha ana ki ana tangata tokorua; a na raua i mau ki tona aroar o. ................................................................................ 2 Kongebok 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Na'aman svarte: Vær så snild og ta to talenter! Og han bad ham inntrengende og knyttet to talenter sølv inn i to punger og tok to festklædninger og overgav det til to av sine drenger, og de bar det foran ham; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Naaman; Radniej weźmij dwa talenty. I przymusił go, i zawiązał dwa talenty srebra we dwa worki, i dwie odmienne szaty, i włożył na dwóch sług swoich, którzy nieśli przed nim. ................................................................................ 2 Reis 5:23 Portugese Bible ................................................................................ Disse Naamã: Sê servido de tomar dois talentos. E instou com ele, e amarrou dois talentos de prata em dois sacos, com duas mudas de roupa, e pô-los sobre dois dos seus moços, os quais os levaram adiante de Geazi. ................................................................................ 2 Imparati 5:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Naaman a zis: ,,Fă-mi plăcerea şi ia doi talanţi.`` A stăruit de el, şi a legat doi talanţi de argint în doi saci, împreună cu două haine de schimb, şi a pus pe doi din slujitorii săi să le ducă înaintea lui Ghehazi. ................................................................................ 4-я Царств 5:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Нееман: возьми, пожалуй, два таланта. И упрашивал его. И завязал он два таланта серебра в два мешка и две перемены одежд и отдал двум слугам своим, и понесли перед ним. ................................................................................ 4-я Царств 5:23 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Нееман: возьми, пожалуй, два таланта. И упрашивал его. И завязал он два таланта серебра в два мешка и две перемены одежд и отдал двум слугам своим, и понесли перед ним.[] ................................................................................ 2 Reyes 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Naamán dijo: "Dígnate aceptar 64 kilos." Y le insistió y ató 64 kilos de plata en dos bolsas con dos mudas de ropa, y los entregó a dos de sus criados; y éstos los llevaron delante de Giezi. ................................................................................ 2 Reyes 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Naamán dijo: Ruégote que tomes dos talentos. Y él le constriñó, y ató dos talentos de plata en dos sacos, y dos mudas de vestidos, y púsolo á cuestas á dos de sus criados, que lo llevasen delante de él. ................................................................................ 2 Reyes 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Naamán dijo: Si quiere toma dos talentos. Y él le constriñó, y ató dos talentos de plata en dos sacos, y dos mudas de vestidos, y lo puso a cuestas a dos de sus criados, que lo llevasen delante de él. ................................................................................ 2 Reyes 5:23 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Naamán dijo: --Dígnate aceptar dos talentos. Él le insistió y ató en dos bolsas dos talentos y dos vestidos nuevos. Y los entregó a dos de sus criados para que los llevasen delante de él. ................................................................................ 2 Kungaboken 5:23 Swedish (1917) ................................................................................ Naaman svarade: »Värdes taga två talenter.» Och han bad honom enträget och knöt så in två talenter silver i två pungar och tog fram två högtidsdräkter, och lämnade detta åt två av sina tjänare, och dessa buro det framför honom. ................................................................................ 2 Kings 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Naaman, Matuwa ka, kunin mo ang dalawang talento. At ipinilit niya sa kaniya, at ibinalot ang dalawang talentong pilak sa dalawang supot, sangpu ng dalawang pangpalit na bihisan, at mga ipinasan sa dalawa sa kaniyang mga bataan; at dinala nila sa unahan niya. ................................................................................ 2 Krallar 5:23 Turkish ................................................................................ Naaman, ‹‹Lütfen iki talant al!›› dedi ve ısrarla iki talant gümüşü iki torbaya koyup bağladı. Ayrıca iki uşağına da birer takım giysi verdi. Uşaklar Gehazinin önüsıra bunları taşıdılar. ................................................................................ 2 Caùc Vua 5:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Na-a-man nói: Xin hãy nhận lấy hai ta lâng. Người cố nài; đoạn để hai ta lâng bạc và hai bộ áo trong bao, rồi trao cho hai tôi tớ mình đem đi trước mặt Ghê-ha-xi. ................................................................................ 2 Re 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Naaman disse: Prendi pur due talenti; e gliene fece forza; e fece legare due talenti di argento in due sacchetti, e piegar due mute di vestimenti; e diede queste cose a due suoi servitori, che le portassero davanti a lui. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tentu saja! kata Naaman, dan ia mendesak supaya Gehazi membawa 6.000 uang perak. Naaman membungkus uang itu dalam dua buah kantong, dan mengambil dua setel pakaian yang bagus-bagus. Semuanya itu diberikannya kepada dua orang pelayannya, yang disuruhnya berjalan mendahului Gehazi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Naaman berkata: "Silakan, ambillah dua talenta." Naaman mendesak dia, dan membungkus dua talenta perak dalam dua pundi-pundi dan dua potong pakaian, lalu memberikannya kepada dua bujangnya; mereka ini mengangkut semuanya di depan Gehazi. ................................................................................ Bags .......... Bare .......... Bore .......... Bound .......... Changes .......... Clothes .......... Clothing .......... Content .......... Festal .......... Garments .......... Geha'zi .......... Laid .......... Naaman .......... Na'aman .......... Pleased .......... Raiment .......... Servants .......... Silver .......... Talents .......... Urged ................................................................................ Bags .......... Bare .......... Bore .......... Bound .......... Changes .......... Clothes .......... Clothing .......... Content .......... Festal .......... Garments .......... Geha'zi .......... Laid .......... Naaman .......... Na'aman .......... Pleased .......... Raiment .......... Servants .......... Silver .......... Talents .......... Urged ................................................................................ Alphabetical: accept .......... ahead .......... all .......... and .......... bags .......... Be .......... before .......... bound .......... By .......... carried .......... changes .......... clothes .......... clothing .......... gave .......... Gehazi .......... He .......... him .......... his .......... in .......... means .......... Naaman .......... of .......... pleased .......... said .......... servants .......... sets .......... silver .......... take .......... talents .......... the .......... them .......... then .......... they .......... tied .......... to .......... two .......... up .......... urged .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |