New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now Naaman, captain of the army of the king of Aram, was a great man with his master, and highly respected, because by him the LORD had given victory to Aram. The man was also a valiant warrior, but he was a leper. ................................................................................ 2 Kings 5:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ναιμαν ὁ ἄρχων τῆς δυνάμεως συρίας ἦν ἀνὴρ μέγας ἐνώπιον τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ τεθαυμασμένος προσώπῳ ὅτι ἐν αὐτῷ ἔδωκεν κύριος σωτηρίαν συρίᾳ καὶ ὁ ἀνὴρ ἦν δυνατὸς ἰσχύι λελεπρωμένος ................................................................................
מלכים ב 5:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנַעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ־אֲרָם הָיָה אִישׁ גָּדֹול לִפְנֵי אֲדֹנָיו וּנְשֻׂא פָנִים כִּי־בֹו נָתַן־יְהוָה תְּשׁוּעָה לַאֲרָם וְהָאִישׁ הָיָה גִּבֹּור חַיִל מְצֹרָע׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Naaman princeps militiae regis Syriae erat vir magnus apud dominum suum et honoratus per illum enim dedit Dominus salutem Syriae erat autem vir fortis et dives sed leprosus ................................................................................ 2 Reyes 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Naamán, capitán del ejército del rey de Aram, era un gran hombre delante de su señor y tenido en alta estima, porque por medio de él el SEÑOR había dado la victoria a Aram. También el hombre era un guerrero valiente, pero leproso. ................................................................................ 2 Koenige 5:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Naeman, der Feldhauptmann des Königs von Syrien, war ein trefflicher Mann vor seinem Herrn und hoch gehalten; denn durch ihn gab der HERR Heil in Syrien. Und er war ein gewaltiger Mann, und aussätzig. ................................................................................ 2 Rois 5:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, jouissait de la faveur de son maître et d'une grande considération; car c'était par lui que l'Eternel avait délivré les Syriens. Mais cet homme fort et vaillant était lépreux. ................................................................................ 列 王 紀 下 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 兰 王 的 元 帅 乃 缦 在 他 主 人 面 前 为 尊 为 大 , 因 耶 和 华 曾 藉 他 使 亚 兰 人 得 胜 ; 他 又 是 大 能 的 勇 士 , 只 是 长 了 大 ? 疯 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valor, but he was a leper. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given deliverance to Syria: he was also a mighty man in valor, but he was a leper. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Jehovah had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valor, but he was a leper. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now Naaman, chief of the army of the king of Aram, was a man of high position with his master, and greatly respected, because by him the Lord had given salvation to Aram; but he was a leper. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Naaman, general of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable: for by him the Lord gave deliverance to Syria: and he was a valiant man and rich, but a leper. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man before his master, and honourable, for by him Jehovah had given deliverance to Syria; and he was a mighty man of valour, but a leper. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valour, but he was a leper. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Naaman, the commander of the Aramean king's army, was respected and highly honored by his master. The LORD had given Aram a victory through Naaman. This man was a good soldier, but he had a skin disease. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given deliverance to Syria: he was also a mighty man in valor, but he was a leper. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him Yahweh had given victory to Syria: he was also a mighty man of valor, [but he was] a leper. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Naaman, head of the host of the king of Aram, was a great man before his lord, and accepted of face, for by him had Jehovah given salvation to Aram, and the man was mighty in valour -- leprous. ................................................................................ 列 王 紀 下 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 蘭 王 的 元 帥 乃 縵 在 他 主 人 面 前 為 尊 為 大 , 因 耶 和 華 曾 藉 他 使 亞 蘭 人 得 勝 ; 他 又 是 大 能 的 勇 士 , 只 是 長 了 大 痲 瘋 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 乃縵患大痲風亞蘭王的軍長乃縵在他的主人面前是一個大人物,很得王的賞識,因為耶和華曾藉他把勝利賜給亞蘭。這個人是個勇猛的戰士,可惜他是個痲風病人。 ................................................................................ 列 王 紀 下 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 乃缦患大痲风 ................................................................................ 2 Rois 5:1 French: Darby ................................................................................ Or Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, était un grand homme devant son seigneur, et considéré, car par lui l'Éternel avait délivré les Syriens; et cet homme était fort et vaillant, mais lépreux. ................................................................................ 2 Rois 5:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or Naaman, Chef de l'armée du Roi de Syrie était un homme puissant auprès de son Seigneur, et il était en grand honneur, parce que l'Eternel avait délivré les Syriens par son moyen, mais cet homme fort et vaillant était lépreux. ................................................................................ 2 Rois 5:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, était un homme puissant auprès de son seigneur et fort honoré, parce que l'Éternel avait délivré les Syriens par son moyen; mais cet homme fort et vaillant était lépreux. ................................................................................ 2 Koenige 5:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Naeman, der Feldhauptmann des Königs zu Syrien, war ein trefflicher Mann vor seinem HERRN und hoch gehalten; denn durch ihn gab der HERR Heil in Syrien. Und er war ein gewaltiger Mann, und aussätzig. ................................................................................ 2 Koenige 5:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Naaman, der Heeroberste des Königs von Syrien, war ein großer Mann vor seinem Herrn und angesehen; denn durch ihn hatte Jehova den Syrern Sieg (W. Rettung) gegeben; und der Mann war ein Kriegsheld, aber aussätzig. | 2 i Mbretërve 5:1 Albanian ................................................................................ Naamani, komandant i ushtrisë së mbretit të Sirisë, ishte një njeri i madh dhe shumë i çmuar në sytë e zotit të tij, sepse nëpërmjet tij Zoti i kishte dhënë fitoren Sirisë; por ky njeri i madh dhe trim ishte lebroz. ................................................................................ 4 Царе 5:1 Bulgarian ................................................................................ А Нееман, военачалникът на сирийския цар, беше човек велик и почитан пред господаря си, понеже чрез него Господ бе дал избавление на Сирия; при това, беше човек силен и храбър, [но беше] прокажен. ................................................................................ 2 Kings 5:1 Croatian Bible ................................................................................ Naaman, vojskovođa aramskoga kralja, bijaše ugledan čovjek i poštovan pred svojim gospodarom, jer je po njemu Jahve dao pobjedu Aramejcima. Ali taj vrsni ratnik bješe gubav. ................................................................................ Druhá Královská 5:1 Czech BKR ................................................................................ Náman hejtman vojska krále Syrského, jsa muž veliký u pána svého, a osoba vzácná, skrze něho zajisté dal Hospodin vysvobození zemi Syrské, ten, pravím, muž tak udatný byl malomocný. ................................................................................ Anden Kongebog 5:1 Danish ................................................................................ Na'aman, Kongen af Arams Hærfører, havde meget at sige hos sin Herre og var højt agtet; thi ved ham havde HERREN givet Aramæerne Sejr; men Manden var spedalsk. ................................................................................ 2 Koningen 5:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Naaman nu, de krijgsoverste van den koning van Syrie, was een groot man voor het aangezicht zijns heren, en van hoog aanzien; want door hem had de HEERE den Syriers verlossing gegeven; zo was deze man een strijdbaar held, doch melaats. ................................................................................ 2 Királyok 5:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Naámán, a siriai király seregének fõvezére, az õ ura elõtt igen nagy férfiú és nagyrabecsült volt, mert általa szabadította volt meg az Úr Siriát; és az a férfi vitéz hõs, [de] bélpoklos volt. ................................................................................ Reĝoj 2 5:1 Esperanto ................................................................................ Naaman, la militestro de la regxo de Sirio, estis granda homo antaux sia sinjoro kaj tre estimata, cxar per li la Eternulo donis venkon al Sirio. Tiu homo estis forta militisto, sed leprulo. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Naeman Syrian kuninkaan sodanpäämies oli kuuluisa mies ja suurena pidetty herransa edessä; sillä hänen kauttansa oli Herra antanut autuuden Syriaan; ja hän oli voimallinen mies, vaan spitalinen. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Naeman, Aramin kuninkaan sotapäällikkö, oli herransa hyvin arvossa pitämä ja suurta kunnioitusta nauttiva mies, sillä hänen kauttansa Herra oli antanut Aramille voiton; ja hän oli sotaurho, mutta pitalitautinen. ................................................................................ 2 Kings 5:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ναιμαν ο αρχων της δυναμεως συριας ην ανηρ μεγας ενωπιον του κυριου αυτου και τεθαυμασμενος προσωπω οτι εν αυτω εδωκεν κυριος σωτηριαν συρια και ο ανηρ ην δυνατος ισχυι λελεπρωμενος ................................................................................ 2 Kings 5:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai naiman o archōn tēs dunameōs surias ēn anēr megas enōpion tou kuriou autou kai tethaumasmenos prosōpō oti en autō edōken kurios sōtērian suria kai o anēr ēn dunatos ischui leleprōmenos ................................................................................ kai naiman o archOn tEs dunameOs surias En anEr megas enOpion tou kuriou autou kai tethaumasmenos prosOpO oti en autO edOken kurios sOtErian suria kai o anEr En dunatos ischui leleprOmenos ................................................................................ 2 Wa 5:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Naaman, kòmandan lame wa peyi Siri a, te yon nonm wa a te renmen anpil. Li te ba li anpil favè paske se gremesi Naaman Seyè a te fè peyi Siri a genyen nan tout batay li yo. Se te yon vanyan sòlda, men li trape yon move maladi po. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان نعمان رئيس جيش ملك ارام رجلا عظيما عند سيده مرفوع الوجه لانه عن يده اعطى الرب خلاصا لارام. وكان الرجل جبار بأس ابرص. ................................................................................ מלכים ב 5:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונעמן שר־צבא מלך־ארם היה איש גדול לפני אדניו ונשא פנים כי־בו נתן־יהוה תשועה לארם והאיש היה גבור חיל מצרע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְ֠נַעֲמָן שַׂר־צְבָ֨א מֶֽלֶךְ־אֲרָ֜ם הָיָ֣ה אִישׁ֩ גָּדֹ֨ול לִפְנֵ֤י אֲדֹנָיו֙ וּנְשֻׂ֣א פָנִ֔ים כִּֽי־בֹ֛ו נָֽתַן־יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה לַאֲרָ֑ם וְהָאִ֗ישׁ הָיָ֛ה גִּבֹּ֥ור חַ֖יִל מְצֹרָֽע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונעמן שר־צבא מלך־ארם היה איש גדול לפני אדניו ונשא פנים כי־בו נתן־יהוה תשועה לארם והאיש היה גבור חיל מצרע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנַעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ־אֲרָם הָיָה אִישׁ גָּדֹול לִפְנֵי אֲדֹנָיו וּנְשֻׂא פָנִים כִּי־בֹו נָתַן־יְהוָה תְּשׁוּעָה לַאֲרָם וְהָאִישׁ הָיָה גִּבֹּור חַיִל מְצֹרָע׃ ................................................................................ מלכים ב 5:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ונעמן שר צבא מלך ארם היה איש גדול לפני אדניו ונשא פנים--כי בו נתן יהוה תשועה לארם והאיש היה גבור חיל--מצרע ................................................................................ מלכים ב 5:1 Hebrew Bible ................................................................................ ונעמן שר צבא מלך ארם היה איש גדול לפני אדניו ונשא פנים כי בו נתן יהוה תשועה לארם והאיש היה גבור חיל מצרע׃ | 2 Re 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Naaman, capo dell’esercito del re di Siria, era un uomo in grande stima ed onore presso il suo signore, perché per mezzo di lui l’Eterno avea reso vittoriosa la Siria; ma quest’uomo forte e prode era lebbroso. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, adapun Naaman, panglima perang raja benua Syam itu, ia itulah seorang orang besar di hadapan baginda tuannya, lagi dipermuliakan amat, sebab olehnya juga Tuhan sudah mengaruniakan kemenangan kepada orang Syam, lagipun ia seorang gagah berani, tetapi kena sakit kusta juga ia. ................................................................................ 열왕기하 5:1 Korean ................................................................................ 아람 왕의 군대장관 나아만은 그 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 저로 아람을 구원하게 하셨음이라 저는 큰 용사나 문둥병자더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 5:1 Lithuanian ................................................................................ Sirijos karaliaus kariuomenės vadas Naamanas buvo didis žmogus pas savo valdovą ir gerbiamas, nes Viešpats per jį suteikė išlaisvinimą Sirijai. Jis buvo narsus karys, tačiau sirgo raupsais. ................................................................................ 2 Kings 5:1 Maori ................................................................................ Na, ko Naamana, ko te rangatira ope a te kingi o Hiria, he tangata nui i te aroaro o tona ariki, e whakanuia ana hoki, no te mea i waiho ia e Ihowa hei kaihomai i te wikitoria ki a Hiria: he tangata marohirohi ano ia, he toa, otiia he repera. ................................................................................ 2 Kongebok 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Na'aman, den syriske konges hærfører, hadde meget å si hos sin herre og var høit aktet, for ved ham hadde Herren gitt Syria seier; han var en veldig krigsmann, men spedalsk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Naaman, hetman wojska króla Syryjskiego, był mąż wielki u pana swego, i osoba zacna. Albowiem przezeń dał był Pan wybawienie Syryjczykom; a ten mąż był duży w sile, ale trędowaty. ................................................................................ 2 Reis 5:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Naamã, chefe do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito, porque por ele o Senhor dera livramento aos sírios; era homem valente, porém leproso. ................................................................................ 2 Imparati 5:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Naaman, căpetenia oştirii împăratului Siriei, avea trecere înaintea stăpînului său şi mare vază; căci prin el izbăvise Domnul pe Sirieni. Dar omul acesta tare şi viteaz era lepros. ................................................................................ 4-я Царств 5:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей былотличный воин, но прокаженный. ................................................................................ 4-я Царств 5:1 Russian koi8r ................................................................................ Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокаженный.[] ................................................................................ 2 Reyes 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Naamán, capitán del ejército del rey de Aram, era un gran hombre delante de su señor y tenido en alta estima, porque por medio de él el SEÑOR había dado la victoria (salvación) a Aram. También el hombre era un guerrero valiente, pero leproso. ................................................................................ 2 Reyes 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ NAAMAN, general del ejército del rey de Siria, era gran varón delante de su señor, y en alta estima, porque por medio de él había dado Jehová salvamento á la Siria. Era este hombre valeroso en extremo, pero leproso. ................................................................................ 2 Reyes 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Naamán, general del ejército del rey de Siria, era gran varón delante de su señor, y en alta estima, porque el SEÑOR había dado salud a la Siria por él. Era este hombre valeroso de virtud, pero leproso. ................................................................................ 2 Reyes 5:1 Spanish: Modern ................................................................................ Naamán, jefe del ejército del rey de Siria, era un hombre muy importante delante de su señor y tenido en gran estima, porque por medio de él Jehovah había librado a Siria. El hombre era un guerrero valiente, pero leproso. ................................................................................ 2 Kungaboken 5:1 Swedish (1917) ................................................................................ Naaman, den arameiske konungens härhövitsman, hade stort anseende hos sin herre och var högt aktad, ty genom honom hade HERREN givit seger åt Aram; och han var en tapper stridsman, men spetälsk. ................................................................................ 2 Kings 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Naaman nga, na punong kawal ng hukbo ng hari sa Siria, ay dakilang lalake sa kaniyang panginoon, at marangal, sapagka't sa pamamagitan niya'y nagbigay ang Panginoon ng pagtatagumpay sa Siria: siya rin nama'y malakas na lalake na may tapang, nguni't may ketong. ................................................................................ 2 Krallar 5:1 Turkish ................................................................................ Aram Kralının ordu komutanı Naaman efendisinin gözünde saygın, değerli bir adamdı. Çünkü RAB onun aracılığıyla Aramlıları zafere ulaştırmıştı. Naaman yiğit bir askerdi, ama bir deri hastalığına yakalanmıştı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 5:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Na-a-man, quan tổng binh của vua Sy-ri, là một người có quyền trước mặt chủ mình, được tôn trọng lắm, bởi vì Ðức Giê-hô-va dùng người giải cứu dân Sy-ri; người này vốn mạnh mẽ và bạo dạn, song bị bịnh phung. ................................................................................ 2 Re 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR Naaman, capo dell’esercito del re di Siria, era uomo grande appo il suo signore, e molto onorato; perciocchè per lui il Signore avea date delle vittorie a’ Siri; ma quest’uomo, possente e prode, era lebbroso. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Naaman adalah panglima angkatan bersenjata Siria yang sangat dicintai dan dihargai oleh raja Siria. Sebab, melalui Naaman, TUHAN telah memberikan kemenangan kepada tentara Siria. Naaman adalah seorang panglima yang perkasa, tapi ia berpenyakit kulit yang mengerikan. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Naaman, panglima raja Aram, adalah seorang terpandang di hadapan tuannya dan sangat disayangi, sebab oleh dia TUHAN telah memberikan kemenangan kepada orang Aram. Tetapi orang itu, seorang pahlawan tentara, sakit kusta. ................................................................................ Aram .......... Army .......... Captain .......... Deliverance .......... Great .......... Held .......... High .......... Highly .......... Honorable .......... Host .......... Leper .......... Master .......... Mighty .......... Naaman .......... Na'aman .......... Respected .......... Syria .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... Victory .......... Warrior ................................................................................ Aram .......... Army .......... Captain .......... Deliverance .......... Great .......... Held .......... High .......... Highly .......... Honorable .......... Host .......... Leper .......... Master .......... Mighty .......... Naaman .......... Na'aman .......... Respected .......... Syria .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... Victory .......... Warrior ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... Aram .......... army .......... because .......... but .......... by .......... captain .......... commander .......... given .......... great .......... had .......... He .......... highly .......... him .......... his .......... in .......... king .......... leper .......... leprosy .......... LORD .......... man .......... master .......... Naaman .......... Now .......... of .......... regarded .......... respected .......... sight .......... soldier .......... the .......... through .......... to .......... valiant .......... victory .......... warrior .......... was .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |