New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he said, "Go, borrow vessels at large for yourself from all your neighbors, even empty vessels; do not get a few. ................................................................................ 2 Kings 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν δεῦρο αἴτησον σαυτῇ σκεύη ἔξωθεν παρὰ πάντων τῶν γειτόνων σου σκεύη κενά μὴ ὀλιγώσῃς ................................................................................
מלכים ב 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לְכִי שַׁאֲלִי־לָךְ כֵּלִים מִן־הַחוּץ מֵאֵת כָּל־[כ שִׁכְנָכֵי] [ק שְׁכֵנָיִךְ] כֵּלִים רֵקִים אַל־תַּמְעִיטִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui ait vade pete mutuo ab omnibus vicinis tuis vasa vacua non pauca ................................................................................ 2 Reyes 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él le dijo: Ve, pide vasijas prestadas por todas partes de todos tus vecinos, vasijas vacías; no pidas pocas. ................................................................................ 2 Koenige 4:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere Gefäße, und derselben nicht wenig, {~} ................................................................................ 2 Rois 4:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit: Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n'en demande pas un petit nombre. ................................................................................ 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 利 沙 说 : 你 去 , 向 你 众 邻 舍 借 空 器 皿 , 不 要 少 借 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then he said, Go, borrow you vessels abroad of all your neighbors, even empty vessels; borrow not a few. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he said, Go out to all your neighbours and get vessels, a very great number of them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to her: Go, borrow of all thy neighbours empty vessels not a few. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Go, borrow for thyself vessels abroad from all thy neighbours, empty vessels; let it not be few; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Elisha said, "Borrow many empty containers from all your neighbors. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then he said, "Go, borrow containers from of all your neighbors, even empty containers. Don't borrow just a few. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith, 'Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours -- empty vessels -- let them not be few; ................................................................................ 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 利 沙 說 : 你 去 , 向 你 眾 鄰 舍 借 空 器 皿 , 不 要 少 借 ; ................................................................................ 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以利沙說:“你到外面去向你所有的鄰居借空器皿,要盡量多借。 ................................................................................ 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以利沙说:“你到外面去向你所有的邻居借空器皿,要尽量多借。 ................................................................................ 2 Rois 4:3 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Va, demande pour toi, du dehors, des vases à tous tes voisins, des vases vides (n'en demande pas peu); ................................................................................ 2 Rois 4:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il lui dit : Va, demande des vaisseaux dans la rue à tous tes voisins, des vaisseaux vides, et n'en demande pas même en petit nombre. ................................................................................ 2 Rois 4:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il lui dit: Va, et emprunte dehors à tous tes voisins des vases, des vases vides, et n'en demande pas un petit nombre. ................................................................................ 2 Koenige 4:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere Gefäße, und derselben nicht wenig. ................................................................................ 2 Koenige 4:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Gehe hin, erbitte dir Gefäße von draußen, von allen deinen Nachbarn, leere Gefäße, nimm nicht wenige; | 2 i Mbretërve 4:3 Albanian ................................................................................ Atëherë ai i tha: "Shko dhe kërko hua nga gjithë fqinjët e tu disa enë boshe; dhe mos u kërko pak. ................................................................................ 4 Царе 4:3 Bulgarian ................................................................................ И рече: Иди, вземи на заем вън, от всичките си съседи, съдове празни съдове, заеми не малко. ................................................................................ 2 Kings 4:3 Croatian Bible ................................................................................ Tada joj reče: "Idi i posudi od svih svojih susjeda praznih sudova, ali neka ih ne bude premalo! ................................................................................ Druhá Královská 4:3 Czech BKR ................................................................................ I řekl: Jdi, vyžádej sobě nádob vně ode všech sousedů svých, nádob prázdných tím více. ................................................................................ Anden Kongebog 4:3 Danish ................................................................................ Da sagde han: "Gå ud og bed alle dine Naboer om tomme Dunke, ikke for få! ................................................................................ 2 Koningen 4:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide hij: Ga, eis voor u vaten van buiten, van al uw naburen ledige vaten; maak er niet weinig te hebben. ................................................................................ 2 Királyok 4:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor monda: Menj el, kérj ott kinn minden te szomszédidtól üres edényeket, de ne keveset; ................................................................................ Reĝoj 2 4:3 Esperanto ................................................................................ Tiam li diris:Iru, petu al vi vazojn ekstere, de cxiuj viaj najbaroj, vazojn malplenajn, kolektu ne malmulte. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi: mene ja ano koko kyläkunnaltas astioita, tyhjiä astioita niin monta kuin saat, ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän sanoi: "Mene ja lainaa itsellesi astioita kylästä, kaikilta naapureiltasi, tyhjiä astioita, tarpeeksi paljon. ................................................................................ 2 Kings 4:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτην δευρο αιτησον σαυτη σκευη εξωθεν παρα παντων των γειτονων σου σκευη κενα μη ολιγωσης ................................................................................ 2 Kings 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autēn deuro aitēson sautē skeuē exōthen para pantōn tōn geitonōn sou skeuē kena mē oligōsēs ................................................................................ kai eipen pros autEn deuro aitEson sautE skeuE exOthen para pantOn tOn geitonOn sou skeuE kena mE oligOsEs ................................................................................ 2 Wa 4:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a Elize di li: --Ale nan vwazenaj. Mande prete valè ja vid ou ka jwenn. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال اذهبي استعيري لنفسك اوعية من خارج من عند جميع جيرانك اوعية فارغة. لا تقللي. ................................................................................ מלכים ב 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לכי שאלי־לך כלים מן־החוץ מאת כל־[כ שכנכי] [ק שכניך] כלים רקים אל־תמעיטי׃ ................................................................................ מלכים ב 4:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֗אמֶר לְכִ֨י שַׁאֲלִי־לָ֤ךְ כֵּלִים֙ מִן־הַח֔וּץ מֵאֵ֖ת כָּל־ [שִׁכְנָכֵי כ] (שְׁכֵנָ֑יִךְ ק) כֵּלִ֥ים רֵקִ֖ים אַל־תַּמְעִֽיטִי׃ ................................................................................ מלכים ב 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לכי שאלי־לך כלים מן־החוץ מאת כל־ [שכנכי כ] (שכניך ק) כלים רקים אל־תמעיטי׃ ................................................................................ מלכים ב 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לְכִי שַׁאֲלִי־לָךְ כֵּלִים מִן־הַחוּץ מֵאֵת כָּל־ [שִׁכְנָכֵי כ] (שְׁכֵנָיִךְ ק) כֵּלִים רֵקִים אַל־תַּמְעִיטִי׃ ................................................................................ מלכים ב 4:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר לכי שאלי לך כלים מן החוץ מאת כל שכנכי (שכניך)--כלים רקים אל תמעיטי ................................................................................ מלכים ב 4:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לכי שאלי לך כלים מן החוץ מאת כל שכנכי כלים רקים אל תמעיטי׃ | 2 Re 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora egli disse: "Va’ fuori, chiedi in prestito da tutti i tuoi vicini de’ vasi vuoti; e non ne chieder pochi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Elisa: Pergilah engkau minta beberapa bejana dari luar, yaitu bekas yang hampa dari pada segala orang sekampungmu; jangan kauambil sedikit. ................................................................................ 열왕기하 4:3 Korean ................................................................................ 가로되 `너는 밖에 나가서 모든 이웃에게 그릇을 빌라 빈 그릇을 빌되 조금 빌지말고 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 4:3 Lithuanian ................................................................................ Jis jai tarė: “Eik ir pasiskolink tuščių indų iš visų savo kaimynų. Nemažai pasiskolink. ................................................................................ 2 Kings 4:3 Maori ................................................................................ Katahi ia ka mea, Haere, tonoa etahi oko mau i waho, i ou hoa tata katoa, hei nga oko tahanga; kei torutoru. ................................................................................ 2 Kongebok 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Gå til alle dine naboer og be om å få låne hjem nogen tomme kar, bare ikke for få! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Idźże, napożyczaj sobie naczynia z inąd u wszystkich sąsiadek twoich, naczynia próżnego nie mało. ................................................................................ 2 Reis 4:3 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe ele: Vai, pede emprestadas vasilhas a todos os teus vizinhos, vasilhas vazias, não poucas. ................................................................................ 2 Imparati 4:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi el a zis: ,,Du-te de cere vase de afară dela toţi vecinii tăi, vase goale, şi nu cere puţine. ................................................................................ 4-я Царств 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал он: пойди, попроси себе сосудов на стороне, у всех соседей твоих, сосудов порожних; набери немало, ................................................................................ 4-я Царств 4:3 Russian koi8r ................................................................................ И сказал он: пойди, попроси себе сосудов на стороне, у всех соседей твоих, сосудов порожних; набери немало,[] ................................................................................ 2 Reyes 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Eliseo le dijo: "Ve, pide vasijas prestadas por todas partes de todos tus vecinos, vasijas vacías; no pidas pocas. ................................................................................ 2 Reyes 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él le dijo: Ve, y pide para ti vasos prestados de todos tus vecinos, vasos vacíos, no pocos. ................................................................................ 2 Reyes 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él le dijo: Ve, y pide para ti vasos prestados de todos tus vecinos, vasos vacíos, no pocos. ................................................................................ 2 Reyes 4:3 Spanish: Modern ................................................................................ Él le dijo: --Ve y pide prestadas vasijas de fuera, de todas tus vecinas, vasijas vacías; no pidas pocas. ................................................................................ 2 Kungaboken 4:3 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: »Gå och låna dig kärl utifrån av alla dina grannar, tomma kärl, men icke för få. ................................................................................ 2 Kings 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi niya, Ikaw ay yumaon, manghiram ka ng mga sisidlan sa labas sa lahat ng iyong mga kapitbahay, sa makatuwid baga'y ng mga walang lamang sisidlan; huwag kang manghiram ng kaunti. ................................................................................ 2 Krallar 4:3 Turkish ................................................................................ Elişa, ‹‹Bütün komşularına git, ne kadar boş kapları varsa iste›› dedi, ................................................................................ 2 Caùc Vua 4:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người bèn tiếp rằng: Hãy đi ra ngoài mượn những bình không của các kẻ láng giềng ngươi, chớ mượn ít. ................................................................................ 2 Re 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora egli le disse: Va’, chiediti di fuori, da tutti i tuoi vicini, dei vasi vuoti: non chiederne pochi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Elisa berkata, "Pergilah meminjam sebanyak mungkin botol kosong dari tetangga-tetangga Ibu. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Elisa: "Pergilah, mintalah bejana-bejana dari luar, dari pada segala tetanggamu, bejana-bejana kosong, tetapi jangan terlalu sedikit. ................................................................................ Abroad .......... Borrow .......... Elisha .......... Empty .......... Few .......... Great .......... Jars .......... Large .......... Neighbors .......... Neighbours .......... Outside .......... Vessels ................................................................................ Abroad .......... Borrow .......... Elisha .......... Empty .......... Few .......... Great .......... Jars .......... Large .......... Neighbors .......... Neighbours .......... Outside .......... Vessels ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... around .......... ask .......... at .......... borrow .......... do .......... Don't .......... Elisha .......... empty .......... even .......... few .......... for .......... from .......... get .......... Go .......... he .......... jars .......... just .......... large .......... neighbors .......... not .......... said .......... Then .......... vessels .......... your .......... yourself ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |