New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then she saddled a donkey and said to her servant, "Drive and go forward; do not slow down the pace for me unless I tell you." ................................................................................ 2 Kings 4:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέσαξεν τὴν ὄνον καὶ εἶπεν πρὸς τὸ παιδάριον αὐτῆς ἄγε πορεύου μὴ ἐπίσχῃς μοι τοῦ ἐπιβῆναι ὅτι ἐὰν εἴπω σοι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ stravitque asinam et praecepit puero mina et propera ne mihi moram facias in eundo et hoc age quod praecipio tibi ................................................................................ 2 Reyes 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces ella aparejó el asna y dijo a su criado: Arrea y anda; no detengas el paso por mí a menos que yo te lo diga. ................................................................................ 2 Koenige 4:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie sattelte die Eselin und sprach zum Knecht: Treibe fort und säume nicht mit dem Reiten, wie ich dir sage! ................................................................................ 2 Rois 4:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis elle fit seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène et pars; ne m'arrête pas en route sans que je te le dise. ................................................................................ 列 王 紀 下 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 备 上 驴 , 对 仆 人 说 : 你 快 快 赶 着 走 , 我 若 不 吩 咐 你 , 就 不 要 迟 慢 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not your riding for me, except I bid you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then she made the ass ready and said to her servant, Keep driving on; do not make a stop without orders from me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And she saddled an ass, and commanded her servant: Drive, and make haste, make no stay in going. And do that which I bid thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then she saddled the ass, and said to her servant, Drive and go forward; slack not the riding for me, except I bid thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ She saddled the donkey. Then she told her servant, "Lead on. Don't slow down unless I tell you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then she saddled a donkey, and said to her servant, "Drive, and go forward! Don't slow down for me, unless I ask you to." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And she saddleth the ass, and saith unto her young man, 'Lead, and go, do not restrain riding for me, except I have said so to thee.' ................................................................................ 列 王 紀 下 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 備 上 驢 , 對 僕 人 說 : 你 快 快 趕 著 走 , 我 若 不 吩 咐 你 , 就 不 要 遲 慢 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 4:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是她把驢套上鞍,對她的僕人說:“你來趕驢子走吧,除非我告訴你,否則不要因為我慢下來。” ................................................................................ 列 王 紀 下 4:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是她把驴套上鞍,对她的仆人说:“你来赶驴子走吧,除非我告诉你,否则不要因为我慢下来。” ................................................................................ 2 Rois 4:24 French: Darby ................................................................................ Et elle fit seller l'ânesse, et dit à son jeune homme: Mène-la, et marche; ne m'arrête pas dans la course, à moins que je ne te le dise. ................................................................................ 2 Rois 4:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur : Mène-moi, et marche, [et] ne me retarde pas d'avancer chemin sur l'Anesse, si je ne te le dis. ................................................................................ 2 Rois 4:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène bon train; ne ralentis pas la course, que je ne te le dise. ................................................................................ 2 Koenige 4:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie sattelte die Eselin und sprach zum Knaben: Treibe fort und säume mich nicht mit dem Reiten, wie ich dir sage. ................................................................................ 2 Koenige 4:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sattelte die Eselin und sprach zu ihrem Knaben: Treibe immerfort; halte mich nicht auf im Reiten, es sei denn, daß ich es dir sage! | 2 i Mbretërve 4:24 Albanian ................................................................................ Pastaj vuri t'i shalojnë gomaren dhe urdhroi shërbëtorin e vet: "Më udhëhiq dhe shko përpara; mos e ngadalëso hapin për mua, veçse po ta urdhërova unë". ................................................................................ 4 Царе 4:24 Bulgarian ................................................................................ Тогава оседла ослицата, и рече на слугата си: Карай и бързай; не забавяй карането заради мене освен ако ти заповядвам. ................................................................................ 2 Kings 4:24 Croatian Bible ................................................................................ Pošto joj je momak osamario magaricu, ona će mu: "Povedi i pođi! Ne zadržavaj me na putu, osim ako ti naredim." ................................................................................ Druhá Královská 4:24 Czech BKR ................................................................................ Osedlavši tedy oslici, řekla služebníku svému: Pobádej a běž, a nemeškej se pro mne v jízdě, leč bych rozkázala tobě. ................................................................................ Anden Kongebog 4:24 Danish ................................................................................ Derpå sadlede hun Æselet og sagde til Karlen: "Driv nu godt på! Stands mig ikke i Farten, før jeg siger til!" ................................................................................ 2 Koningen 4:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zadelde zij de ezelin, en zeide tot haar jongen: Drijf, en ga voort; houd mij niet op voort te rijden, tenzij dan dat ik het u zegge. ................................................................................ 2 Királyok 4:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megnyergelé a szamarat, és monda a szolgának: Hajtsd és siess, ne késlelj engem a menésben, hanem ha mondándom néked. ................................................................................ Reĝoj 2 4:24 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi selis la azeninon, kaj diris al sia junulo:Konduku kaj iru, ne retenu min en la rajdado, gxis mi diros al vi. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän satuloitsi aasin ja sanoi palveliallensa: aja vahvasti, älä viivytä ajamasta, muutoin kuin minä sanon sinulle. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän satuloi aasintamman ja sanoi palvelijallensa: "Aja yhä eteenpäin äläkä keskeytä minun matkaani, ennenkuin sanon sinulle". ................................................................................ 2 Kings 4:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεσαξεν την ονον και ειπεν προς το παιδαριον αυτης αγε πορευου μη επισχης μοι του επιβηναι οτι εαν ειπω σοι ................................................................................ 2 Kings 4:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epesaxen tēn onon kai eipen pros to paidarion autēs age poreuou mē epischēs moi tou epibēnai oti ean eipō soi ................................................................................ kai epesaxen tEn onon kai eipen pros to paidarion autEs age poreuou mE epischEs moi tou epibEnai oti ean eipO soi ................................................................................ 2 Wa 4:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè sele bourik la, epi li di domestik li a: --Degage ou fè bourik la mache vit. Pa kite l' al dousman jouk m'a di ou rete. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وشدّت على الاتان وقالت لغلامها سق وسر ولا تتعوّق لاجلي في الركوب ان لم اقل لك. ................................................................................ מלכים ב 4:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותחבש האתון ותאמר אל־נערה נהג ולך אל־תעצר־לי לרכב כי אם־אמרתי לך׃ ................................................................................ מלכים ב 4:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽתַּחֲבֹשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶֽל־נַעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃ ................................................................................ מלכים ב 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותחבש האתון ותאמר אל־נערה נהג ולך אל־תעצר־לי לרכב כי אם־אמרתי לך׃ ................................................................................ מלכים ב 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתַּחֲבֹשׁ הָאָתֹון וַתֹּאמֶר אֶל־נַעֲרָהּ נְהַג וָלֵךְ אַל־תַּעֲצָר־לִי לִרְכֹּב כִּי אִם־אָמַרְתִּי לָךְ׃ ................................................................................ מלכים ב 4:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ותחבש האתון ותאמר אל נערה נהג ולך אל תעצר לי לרכב כי אם אמרתי לך ................................................................................ מלכים ב 4:24 Hebrew Bible ................................................................................ ותחבש האתון ותאמר אל נערה נהג ולך אל תעצר לי לרכב כי אם אמרתי לך׃ | 2 Re 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi fece sellar l’asina, e disse al suo servo: "Guidala, e tira via; non mi fermare per istrada, a meno ch’io tel dica". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikenakannya pelana kepada keledai betina itu, lalu katanya kepada hambanya: Buru-buru sahaja jalannya, jangan ia berhenti melainkan dengan kataku. ................................................................................ 열왕기하 4:24 Korean ................................................................................ 이에 나귀에 안장을 지우고 자기 사환에게 이르되 `몰아 앞으로 나아가라 내가 말하지 아니하거든 나의 달려가기를 천천하게 하지 말라' 하고 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 4:24 Lithuanian ................................................................................ Pabalnojusi asilę, ji sakė savo tarnui: “Varyk ir skubėk. Nesustok, kol pasakysiu”. ................................................................................ 2 Kings 4:24 Maori ................................................................................ Katahi ka whakanohoia e ia te kaihe, a ka mea ki tana tangata, Arahina atu, haere tonu; kaua e whakangawaritia tau rere moku, kia mea atu ra ano ahau ki a koe. ................................................................................ 2 Kongebok 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så lot hun aseninnen sale og sa til sin dreng: Led den og gå avsted, stans mig ikke mens jeg rider, uten jeg sier dig til! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak osiodławszy oślicę, rzekła do sługi swego: Poganiaj, a jedź, i nie mieszkaj dla mnie w drodze, chyba żebym ci rozkazała. ................................................................................ 2 Reis 4:24 Portugese Bible ................................................................................ Então ela fez albardar a jumenta, e disse ao seu moço: Guia e anda, e não me detenhas no caminhar, senão quando eu to disser. ................................................................................ 2 Imparati 4:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi a pus şaua pe măgăriţă, şi a zis slujitorului său: ,,Mînă, şi pleacă, să nu opreşti pe drum decît cînd ţi-oi spune.`` ................................................................................ 4-я Царств 4:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе. ................................................................................ 4-я Царств 4:24 Russian koi8r ................................................................................ И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.[] ................................................................................ 2 Reyes 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces ella aparejó el asna y dijo a su criado: "Arrea y anda; no detengas el paso por mí a menos que yo te lo diga." ................................................................................ 2 Reyes 4:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después hizo enalbardar una borrica, y dijo al mozo: Guía y anda; y no me hagas detener para que suba, sino cuando yo te lo dijere. ................................................................................ 2 Reyes 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después hizo enalbardar una asna, y dijo al criado: Guía y anda; y no me hagas detener para que suba, sino cuando yo te lo dijere. ................................................................................ 2 Reyes 4:24 Spanish: Modern ................................................................................ Después hizo aparejar el asna y dijo a su criado: --Toma la rienda y anda. No te detengas por mí en el viaje, a menos que yo te lo diga. ................................................................................ 2 Kungaboken 4:24 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan lät hon sadla åsninnan och sade till sin tjänare: »Driv på framåt, och gör icke något uppehåll i min färd, förrän jag säger dig till.» ................................................................................ 2 Kings 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y siniyahan niya ang isang asno, at nagsabi sa kaniyang bataan, Ikaw ay magpatakbo, at magpatuloy; huwag mong pahinain ang pagpapatakbo sa akin, malibang sabihin ko sa iyo. ................................................................................ 2 Krallar 4:24 Turkish ................................................................................ Eşeğe palan vurup uşağına, ‹‹Haydi yürü, ben sana söylemedikçe yavaşlama›› dedi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 4:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nàng biểu thắng lừa, và nói với kẻ tôi tớ rằng: Hãy đem ta đi mau mau, nếu ta biểu ngươi mới ngừng lại. ................................................................................ 2 Re 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ella fece sellar l’asina, e disse al suo servitore: Guidala, e va’ via; non rattenermi di cavalcare, se non che io te lo dica. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah ia memasang pelana pada keledai itu, ia berkata kepada pelayannya, "Paculah keledai ini supaya lari secepat mungkin; jangan kurangi kecepatannya kalau tidak kusuruh." ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dipelanainyalah keledai itu dan berkatalah ia kepada bujangnya: "Tuntunlah dan majulah, jangan tahan-tahan aku dalam perjalananku, kecuali apabila kukatakan kepadamu." ................................................................................ Ass .......... Beast .......... Bid .......... Donkey .......... Drive .......... Driving .......... Except .......... Forward .......... Lead .......... Orders .......... Pace .......... Ready .......... Restrain .......... Riding .......... Saddled .......... Saddleth .......... Servant .......... Slack .......... Slow .......... Stop .......... Unless .......... Urge .......... Young ................................................................................ Ass .......... Beast .......... Bid .......... Donkey .......... Drive .......... Driving .......... Except .......... Forward .......... Lead .......... Orders .......... Pace .......... Ready .......... Restrain .......... Riding .......... Saddled .......... Saddleth .......... Servant .......... Slack .......... Slow .......... Stop .......... Unless .......... Urge .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... do .......... donkey .......... don't .......... down .......... Drive .......... for .......... forward .......... go .......... her .......... I .......... Lead .......... me .......... not .......... on .......... pace .......... saddled .......... said .......... servant .......... She .......... slow .......... tell .......... the .......... Then .......... to .......... unless .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |