New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ One day he came there and turned in to the upper chamber and rested. ................................................................................ 2 Kings 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ἡμέρα καὶ εἰσῆλθεν ἐκεῖ καὶ ἐξέκλινεν εἰς τὸ ὑπερῷον καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ facta est igitur dies quaedam et veniens devertit in cenaculum et requievit ibi ................................................................................ 2 Reyes 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aconteció que un día vino él por allí, se retiró al aposento alto y allí se acostó. ................................................................................ 2 Koenige 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es begab sich zu der Zeit, daß er hineinkam und legte sich oben in die Kammer und schlief darin ................................................................................ 2 Rois 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elisée, étant revenu à Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha. ................................................................................ 列 王 紀 下 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 一 日 , 以 利 沙 来 到 那 里 , 就 进 了 那 楼 躺 卧 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber and lay there. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now one day, when he had gone there, he went into the little room and took his rest there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now there was a certain day when he came and turned in to the chamber, and rested there. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass on a day, that he came thither, and he turned into the upper chamber, and lay there. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber and lay there. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ One day he came to their house, went into the upstairs room, and rested there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ One day he came there, and he turned into the room and lay there. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the day cometh, that he cometh in thither, and turneth aside unto the upper chamber, and lieth there, ................................................................................ 列 王 紀 下 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 一 日 , 以 利 沙 來 到 那 裡 , 就 進 了 那 樓 躺 臥 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有一天,以利沙來到那裡,就上小閣休息,在那裡躺下。 ................................................................................ 列 王 紀 下 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有一天,以利沙来到那里,就上小阁休息,在那里躺下。 ................................................................................ 2 Rois 4:11 French: Darby ................................................................................ Or, un jour, il arriva qu'il vint là, et qu'il se retira dans la chambre haute et y coucha. ................................................................................ 2 Rois 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Etant donc un jour venu là, il se retira dans cette chambre haute, et y reposa. ................................................................................ 2 Rois 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Étant donc un jour venu là, il se retira dans cette chambre haute, et y reposa. ................................................................................ 2 Koenige 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es begab sich zu der Zeit, daß er hineinkam und legte sich oben in die Kammer und schlief drinnen. ................................................................................ 2 Koenige 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah eines Tages, da kam er dahin, und er kehrte in das Obergemach ein und schlief daselbst. | 2 i Mbretërve 4:11 Albanian ................................................................................ Një ditë që Eliseu po kalonte andej shkoi në dhomën lart dhe u shtri. ................................................................................ 4 Царе 4:11 Bulgarian ................................................................................ И един ден, като дойде там и свърна в стаичката та лежеше в нея, ................................................................................ 2 Kings 4:11 Croatian Bible ................................................................................ Jednoga dana dođe on onamo, povuče se u gornju sobu i počinu ondje. ................................................................................ Druhá Královská 4:11 Czech BKR ................................................................................ Některého tedy času přišel tam, a všed do toho pokojíku, odpočinul tu. ................................................................................ Anden Kongebog 4:11 Danish ................................................................................ Så kom han en Dag derhen og gik op i Stuen og lagde sig. ................................................................................ 2 Koningen 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde op een dag, dat hij daar kwam; en hij week in die opperkamer, en legde zich daar neder. ................................................................................ 2 Királyok 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És történt egy napon, hogy oda ment [Elizeus,] és megszállott a felházban, és megpihent ott. ................................................................................ Reĝoj 2 4:11 Esperanto ................................................................................ Unu tagon li venis tien, kaj li iris en la supran cxambreton kaj kusxigxis tie. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tapahtui siihen aikaan, että hän tuli sinne; ja hän meni ylistupaan ja makasi siellä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eräänä päivänä hän sitten tuli sinne, poikkesi yliskammioon ja pani sinne maata. ................................................................................ 2 Kings 4:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο ημερα και εισηλθεν εκει και εξεκλινεν εις το υπερωον και εκοιμηθη εκει ................................................................................ 2 Kings 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ēmera kai eisēlthen ekei kai exeklinen eis to uperōon kai ekoimēthē ekei ................................................................................ kai egeneto Emera kai eisElthen ekei kai exeklinen eis to uperOon kai ekoimEthE ekei ................................................................................ 2 Wa 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou, Elize te vin lavil Chounèm, li moute nan chanm li, li kouche. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي ذات يوم جاء الى هناك ومال الى العليّة واضطجع فيها. ................................................................................ מלכים ב 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי היום ויבא שמה ויסר אל־העליה וישכב־שמה׃ ................................................................................ מלכים ב 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֥י הַיֹּ֖ום וַיָּ֣בֹא שָׁ֑מָּה וַיָּ֥סַר אֶל־הָעֲלִיָּ֖ה וַיִּשְׁכַּב־שָֽׁמָּה׃ ................................................................................ מלכים ב 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי היום ויבא שמה ויסר אל־העליה וישכב־שמה׃ ................................................................................ מלכים ב 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי הַיֹּום וַיָּבֹא שָׁמָּה וַיָּסַר אֶל־הָעֲלִיָּה וַיִּשְׁכַּב־שָׁמָּה׃ ................................................................................ מלכים ב 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויהי היום ויבא שמה ויסר אל העליה וישכב שמה ................................................................................ מלכים ב 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי היום ויבא שמה ויסר אל העליה וישכב שמה׃ | 2 Re 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così, un giorno ch’egli giunse a Shunem, si ritirò su in quella camera, e vi dormì. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka pada suatu hari anu datanglah ia ke sana, lalu menumpanglah ia dalam alayat itu, dan tidurlah ia di sana. ................................................................................ 열왕기하 4:11 Korean ................................................................................ 하루는 엘리사가 거기 이르러 그 방에 들어가서 누웠더니 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 4:11 Lithuanian ................................................................................ Kartą Eliziejus atėjęs užėjo į tą kambarį ir ten ilsėjosi. ................................................................................ 2 Kings 4:11 Maori ................................................................................ Na i tetahi ra ka tae mai ia ki reira, a peka ana ki taua ruma, takoto ana ki reira. ................................................................................ 2 Kongebok 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så kom han dit en dag og tok inn i tak-kammeret og la sig der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak dnia jednego, gdy tam przyszedł, skłonił się do onego gmaszku, i odpoczął tam. ................................................................................ 2 Reis 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Sucedeu que um dia ele chegou ali, recolheu-se àquele quarto e se deitou. ................................................................................ 2 Imparati 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Elisei, întorcîndu-se la Sunem, s'a dus în odaia de sus şi s'a culcat acolo. ................................................................................ 4-я Царств 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, ................................................................................ 4-я Царств 4:11 Russian koi8r ................................................................................ В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там,[] ................................................................................ 2 Reyes 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y un día que Eliseo vino por allí, se retiró al aposento alto y allí se acostó. ................................................................................ 2 Reyes 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció que un día vino él por allí, y recogióse en aquella cámara, y durmió en ella. ................................................................................ 2 Reyes 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció que un día él vino por allí, y se recogió en aquella cámara, y durmió en ella. ................................................................................ 2 Reyes 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció que cierto día él llegó por allí, subió al cuarto y se acostó allí. ................................................................................ 2 Kungaboken 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Så kom han dit en dag och fick då taga in i rummet och ligga där. ................................................................................ 2 Kings 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, isang araw, na siya'y dumating doon, at siya'y lumiko na pumasok sa silid, at nahiga roon. ................................................................................ 2 Krallar 4:11 Turkish ................................................................................ Bir gün Elişa geldi, yukarı odaya çıkıp uzandı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Một ngày kia, Ê-li-sê đi đến Su-nem, trọ nơi phòng cao, và ngủ tại đó. ................................................................................ 2 Re 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così un giorno, essendo venuto là, egli si ridusse nella camera, e vi giacque; ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu hari Elisa datang lagi ke Sunem. Setelah ia naik ke kamarnya untuk beristirahat, ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada suatu hari datanglah ia ke sana, lalu masuklah ia ke kamar atas itu dan tidur di situ. ................................................................................ Chamber .......... Elisha .......... Fell .......... Lay .......... Rest .......... Rested .......... Room .......... Thither .......... Turned .......... Turneth .......... Upper ................................................................................ Chamber .......... Elisha .......... Fell .......... Lay .......... Rest .......... Rested .......... Room .......... Thither .......... Turned .......... Turneth .......... Upper ................................................................................ Alphabetical: and .......... came .......... chamber .......... day .......... down .......... Elisha .......... he .......... his .......... in .......... lay .......... One .......... rested .......... room .......... the .......... there .......... to .......... turned .......... up .......... upper .......... went .......... when ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |