New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ 2 Kings 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ιωσαφατ ἔστιν αὐτῷ ῥῆμα κυρίου καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς ισραηλ καὶ ιωσαφατ βασιλεὺς ιουδα καὶ βασιλεὺς εδωμ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Iosaphat est apud eum sermo Domini descenditque ad eum rex Israhel et Iosaphat et rex Edom ................................................................................ 2 Reyes 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Josafat dijo: La palabra del SEÑOR está con él. Y el rey de Israel y Josafat y el rey de Edom descendieron a él. ................................................................................ 2 Koenige 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Josaphat sprach: Des HERRN Wort ist bei ihm. Also zogen sie zu ihm hinab der König Israels und Josaphat und der König Edoms. ................................................................................ 2 Rois 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui. Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom, descendirent auprès de lui. ................................................................................ 列 王 紀 下 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 沙 法 说 : 他 必 有 耶 和 华 的 话 。 於 是 以 色 列 王 和 约 沙 法 , 并 以 东 王 都 下 去 见 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jehoshaphat said, "The LORD's word is with him." So King Jehoshaphat of Judah, the king of Israel, and the king of Edom went to Elisha. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jehoshaphat said, "The word of Yahweh is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehoshaphat saith, 'The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom. ................................................................................ 列 王 紀 下 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 沙 法 說 : 他 必 有 耶 和 華 的 話 。 於 是 以 色 列 王 和 約 沙 法 , 並 以 東 王 都 下 去 見 他 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約沙法說:“他必有耶和華的話。”於是以色列王、約沙法和以東王都下到他那裡。 ................................................................................ 列 王 紀 下 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下到他那里。 ................................................................................ 2 Rois 3:12 French: Darby ................................................................................ Et Josaphat dit: La parole de l'Éternel est avec lui. Et le roi d'Israël, et Josaphat, et le roi d'Édom, descendirent vers lui. ................................................................................ 2 Rois 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Josaphat dit : La parole de l'Eternel est avec lui; et le Roi d'Israël, et Josaphat, et le Roi d'Edom descendirent vers lui. ................................................................................ 2 Rois 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Josaphat dit: La parole de l'Éternel est avec lui. Alors le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui. ................................................................................ 2 Koenige 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Josaphat sprach: Des HERRN Wort ist bei ihm. Also zogen zu ihm hinab der König Israels und Josaphat und der König Edoms. ................................................................................ 2 Koenige 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Josaphat sprach: Das Wort Jehovas ist bei ihm. Und der König von Israel und Josaphat und der König von Edom gingen zu ihm hinab. | 2 i Mbretërve 3:12 Albanian ................................................................................ Jozafati tha: "Fjala e Zotit është me të". Kështu mbreti i Izraelit, Jozafati dhe mbreti i Edomit zbritën drejt tij. ................................................................................ 4 Царе 3:12 Bulgarian ................................................................................ И Иосафат рече: Господното слово е у него. И тъй, Израилевият цар и Иосафат, и едомският цар слязоха при него. ................................................................................ 2 Kings 3:12 Croatian Bible ................................................................................ Jošafat reče: "U njega je riječ Božja." I kralj izraelski, kralj judejski i kralj edomski odoše Elizeju. ................................................................................ Druhá Královská 3:12 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl Jozafat: U tohoť jest slovo Hospodinovo. I šli k němu, král Izraelský a Jozafat, i král Idumejský. ................................................................................ Anden Kongebog 3:12 Danish ................................................................................ Josafat sagde: "Hos ham er HERRENs Ord!" Og Israels Konge og Josafat og Edoms Konge begav sig ned til ham. ................................................................................ 2 Koningen 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Josafat zeide: Des HEEREN woord is bij hem. Zo togen tot hem af de koning van Israel, en Josafat, en de koning van Edom. ................................................................................ 2 Királyok 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Josafát: Nála van az Úrnak beszéde. És alámenének hozzá az Izráel királya és Josafát és az Edom királya. ................................................................................ Reĝoj 2 3:12 Esperanto ................................................................................ Kaj Jehosxafat diris:Li posedas la vorton de la Eternulo. Kaj iris al li la regxo de Izrael kaj Jehosxafat kaj la regxo de Edom. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Josaphat sanoi: hänen tykönänsä on Herran sana. Ja Israelin kuningas, ja Josaphat ja Edomin kuningas menivät hänen tykönsä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joosafat sanoi: "Hänellä on Herran sana". Niin Israelin kuningas, Joosafat ja Edomin kuningas menivät hänen tykönsä. ................................................................................ 2 Kings 3:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ιωσαφατ εστιν αυτω ρημα κυριου και κατεβη προς αυτον βασιλευς ισραηλ και ιωσαφατ βασιλευς ιουδα και βασιλευς εδωμ ................................................................................ 2 Kings 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen iōsaphat estin autō rēma kuriou kai katebē pros auton basileus israēl kai iōsaphat basileus iouda kai basileus edōm ................................................................................ kai eipen iOsaphat estin autO rEma kuriou kai katebE pros auton basileus israEl kai iOsaphat basileus iouda kai basileus edOm ................................................................................ 2 Wa 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozafa di: --Sèten l'ap gen kichòy pou l' di nou nan non Seyè a! Se konsa wa peyi Izrayèl la ansanm ak Jozafa ak wa peyi Edon an pati, y' al wè Elize. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال يهوشافاط عنده كلام الرب. فنزل اليه ملك اسرائيل ويهوشافاط وملك ادوم. ................................................................................ מלכים ב 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהושפט יש אותו דבר־יהוה וירדו אליו מלך ישראל ויהושפט ומלך אדום׃ ................................................................................ מלכים ב 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אֹותֹ֖ו דְּבַר־יְהוָ֑ה וַיֵּרְד֣וּ אֵלָ֗יו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהֹושָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֹֽום׃ ................................................................................ מלכים ב 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהושפט יש אותו דבר־יהוה וירדו אליו מלך ישראל ויהושפט ומלך אדום׃ ................................................................................ מלכים ב 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט יֵשׁ אֹותֹו דְּבַר־יְהוָה וַיֵּרְדוּ אֵלָיו מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וִיהֹושָׁפָט וּמֶלֶךְ אֱדֹום׃ ................................................................................ מלכים ב 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויאמר יהושפט יש אותו דבר יהוה וירדו אליו מלך ישראל ויהושפט--ומלך אדום ................................................................................ מלכים ב 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהושפט יש אותו דבר יהוה וירדו אליו מלך ישראל ויהושפט ומלך אדום׃ | 2 Re 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La parola dell’Eterno è con lui. Così il re d’Israele, Giosafat e il re di Edom andarono a trovarlo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah raja Yosafat: Bahwa sertanya adalah firman Tuhan. Lalu turunlah baginda raja Israel dan raja Yosafat dan raja orang Edom pergi mendapatkan dia. ................................................................................ 열왕기하 3:12 Korean ................................................................................ 여호사밧이 가로되 `여호와의 말씀이 저에게 있도다' 이에 이스라엘 왕이 여호사밧과 에돔 왕으로 더불어 그에게로 내려가니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 3:12 Lithuanian ................................................................................ Juozapatas atsakė: “Viešpaties žodis yra su juo”. Izraelio karalius, Juozapatas ir Edomo karalius nuėjo pas jį. ................................................................................ 2 Kings 3:12 Maori ................................................................................ Na ka mea a Iehohapata, Kei a ia te kupu a Ihowa. Na haere ana te kingi o Iharaira ratou ko Iehohapata, ko te kingi o Eroma ki a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog Israels konge og Josafat og Edoms konge ned til ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Jozafat: U tegoć jest słowo Pańskie. I szli do niego król Izraelski, i Jozafat, i król Edomski. ................................................................................ 2 Reis 3:12 Portugese Bible ................................................................................ Disse Jeosafá: A palavra do Senhor está com ele. Então o rei de Israel, e Jeosafá, e o rei de Edom desceram a ter com ele. ................................................................................ 2 Imparati 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Iosafat a zis: ,,Cuvîntul Domnului este cu el.`` Împăratul lui Israel, Iosafat, şi împăratul Edomului s'au pogorît la el. ................................................................................ 4-я Царств 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Иосафат: есть у него слово Господне. И пошли к нему царь Израильский, и Иосафат, и царь Едомский. ................................................................................ 4-я Царств 3:12 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Иосафат: есть у него слово Господне. И пошли к нему царь Израильский, и Иосафат, и царь Едомский.[] ................................................................................ 2 Reyes 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Josafat dijo: "La palabra del SEÑOR está con él." Así que el rey de Israel y Josafat y el rey de Edom fueron adonde estaba Eliseo. ................................................................................ 2 Reyes 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Josaphat dijo: Este tendrá palabra de Jehová. Y descendieron á él el rey de Israel, y Josaphat, y el rey de Idumea. ................................................................................ 2 Reyes 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Josafat dijo: Este tendrá palabra del SEÑOR. Y descendieron a él el rey de Israel, y Josafat, y el rey de Idumea. ................................................................................ 2 Reyes 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y Josafat dijo: --La palabra de Jehovah está con él. El rey de Israel, Josafat y el rey de Edom fueron a él, ................................................................................ 2 Kungaboken 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Josafat sade: »Hos honom är HERRENS ord.» Israels konung och Josafat och Edoms konung gingo då ned till honom. ................................................................................ 2 Kings 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Josaphat, Ang salita ng Panginoon ay sumasa kaniya. Sa gayo'y binaba siya ng hari sa Israel, at ni Josaphat at ng hari sa Edom. ................................................................................ 2 Krallar 3:12 Turkish ................................................................................ Kral Yehoşafat, ‹‹O, RABbin ne düşündüğünü bilir›› dedi. Bunun üzerine Yehoşafat, İsrail ve Edom kralları birlikte Elişanın yanına gittiler. ................................................................................ 2 Caùc Vua 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-sa-phát tiếp: Lời phán của Ðức Giê-hô-va vốn ở nơi người. Vậy, vua Y-sơ-ra-ên, Giô-sa-phát, và vua Ê-đôm, bèn đi đến người. ................................................................................ 2 Re 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giosafat disse: La parola del Signore è con lui. Il re d’Israele adunque, e Giosafat, e il re di Edom, andarono a lui. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Benar! TUHAN memang berbicara melalui dia, kata Raja Yosafat. Maka pergilah ketiga raja itu kepada Elisa. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Yosafat: "Memang padanya ada firman TUHAN." Sesudah itu pergilah raja Israel dan Yosafat dan raja Edom kepada Elisa. ................................................................................ Edom .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Word ................................................................................ Edom .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Word ................................................................................ Alphabetical: and .......... down .......... Edom .......... him .......... is .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... king .......... LORD .......... of .......... said .......... So .......... The .......... to .......... went .......... with .......... word ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |