2 Kings 25:9
New American Standard Bible (©1995)
He burned the house of the LORD, the king's house, and all the houses of Jerusalem; even every great house he burned with fire.

2 Kings 25:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐνέπρησεν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πάντας τοὺς οἴκους ιερουσαλημ καὶ πᾶν οἶκον ἐνέπρησεν

מלכים ב 25:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׂרֹף אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־כָּל־בֵּית גָּדֹול שָׂרַף בָּאֵשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et succendit domum Domini et domum regis et domos Hierusalem omnemque domum conbusit igni

2 Reyes 25:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y quemó la casa del SEÑOR, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; prendió fuego a toda casa grande.

2 Koenige 25:9 German: Luther (1912)
und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.

2 Rois 25:9 French: Louis Segond (1910)
Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.

列 王 紀 下 25:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。

King James Bible
And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

American King James Version
And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

American Standard Version
And he burnt the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.

Bible in Basic English
And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire;

Douay-Rheims Bible
And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and the houses of Jerusalem, and every house he burnt with fire.

Darby Bible Translation
and he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great man's house he burned with fire.

English Revised Version
And he burnt the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.

Webster's Bible Translation
And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house he burnt with fire.

World English Bible
He burnt the house of Yahweh, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.

Young's Literal Translation
and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, yea, every great house he hath burned with fire;

列 王 紀 下 25:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。

列 王 紀 下 25:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火燒了。

列 王 紀 下 25:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火烧了。

2 Rois 25:9 French: Darby
Et il brûla la maison de l'Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.

2 Rois 25:9 French: Martin (1744)
Et il brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.

2 Rois 25:9 French: Ostervald (1744)
Il brûla la maison de l'Éternel, la maison royale et toutes les maisons de Jérusalem; il livra aux flammes toutes les grandes maisons.

2 Koenige 25:9 German: Luther (1545)
und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser zu Jerusalem und alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.

2 Koenige 25:9 German: Elberfelder (1871)
Und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser Jerusalems und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.

2 i Mbretërve 25:9 Albanian
Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe pallatin mbretëror, i vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit, domethënë tërë shtëpive të fisnikëve.

4 Царе 25:9 Bulgarian
та изгори Господния дом и царския дворец; дори всичките къщи в Ерусалим, [сиреч], всяка голяма къща, изгори с огън.

2 Kings 25:9 Croatian Bible
On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu.

Druhá Královská 25:9 Czech BKR
A zapálil dům Hospodinův i dům královský, i všecky domy v Jeruzalémě, a tak všecky domy veliké vypálil.

Anden Kongebog 25:9 Danish
Han satte Ild på HERRENs Hus og Kongens Palads og alle Husene i Jerusalem; på alle Stormændenes Huse satte han Ild;

2 Koningen 25:9 Dutch Staten Vertaling
En hij verbrandde het huis des HEEREN, en het huis des konings, mitsgaders alle huizen van Jeruzalem; en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.

2 Királyok 25:9 Hungarian: Karoli
És felgyújtotta az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálem összes házait és mind a nagy palotákat felégette tûzzel.

Reĝoj 2 25:9 Esperanto
Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de Jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:9 Finnish: Bible (1776)
Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa, niin myös kaikki suuret huoneet poltti hän tulella.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan linnan ja kaikki Jerusalemin talot; kaikki ylhäisten talot hän poltti tulella.

2 Kings 25:9 Greek OT: Septuagint
και ενεπρησεν τον οικον κυριου και τον οικον του βασιλεως και παντας τους οικους ιερουσαλημ και παν οικον ενεπρησεν

2 Kings 25:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eneprēsen ton oikon kuriou kai ton oikon tou basileōs kai pantas tous oikous ierousalēm kai pan oikon eneprēsen
kai eneprEsen ton oikon kuriou kai ton oikon tou basileOs kai pantas tous oikous ierousalEm kai pan oikon eneprEsen

2 Wa 25:9 Haitian Creole Bible
Li met dife nan kay Bondye a ak nan palè wa a. Li boule dènye kay ki te lavil Jerizalèm, ata kay grannèg yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:9 Arabic: Smith & Van Dyke
واحرق بيت الرب وبيت الملك وكل بيوت اورشليم وكل بيوت العظماء احرقها بالنار.

מלכים ב 25:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישרף את־בית־יהוה ואת־בית המלך ואת כל־בתי ירושלם ואת־כל־בית גדול שרף באש׃

מלכים ב 25:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית גָּדֹ֖ול שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃

מלכים ב 25:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישרף את־בית־יהוה ואת־בית המלך ואת כל־בתי ירושלם ואת־כל־בית גדול שרף באש׃

מלכים ב 25:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׂרֹף אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־כָּל־בֵּית גָּדֹול שָׂרַף בָּאֵשׁ׃

מלכים ב 25:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית גדול שרף באש

מלכים ב 25:9 Hebrew Bible
וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית גדול שרף באש׃

2 Re 25:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed arse la casa dell’Eterno e la casa del re, e diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, tutte le case della gente ragguardevole.

2 RAJA-RAJA 25:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibakarnya habis akan rumah Tuhan dan akan istana raja dan segala rumah yang di Yeruzalem, sehingga segala rumah orang besar-besarpun dibakarnya habis dengan api.

열왕기하 25:9 Korean
여호와의 전과 왕궁을 사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며

Antroji Karaliø knyga 25:9 Lithuanian
ir sudegino Viešpaties namus, karaliaus namus ir visus didelius miesto pastatus.

2 Kings 25:9 Maori
Na ka tahuna e ia te whare o Ihowa, me te whare o te kingi, me nga whare katoa o Hiruharama, tae noa ki nga whare nunui katoa; tahuna ana e ia ki te ahi.

2 Kongebok 25:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild.

Polish: Biblia Gdanska
I spalił do Pański, i dom królewski, i wszystkie domy w Jeruzalemie, owa wszystko budowanie kosztowne popalił ogniem.

2 Reis 25:9 Portugese Bible
e queimou a casa do Senhor e a casa do rei, como também todas as casas de Jerusalém; todas as casas de importância, ele as queimou.   

2 Imparati 25:9 Romanian: Cornilescu
A ars Casa Domnului, casa împăratului, şi toate casele Ierusalimului; a pus foc tuturor caselor cari aveau vreo însemnătate oarecare.

4-я Царств 25:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и сжег дом Господень и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и вседомы большие сожег огнем;

4-я Царств 25:9 Russian koi8r
и сжег дом Господень и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем;[]

2 Reyes 25:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y quemó la casa del SEÑOR, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; prendió fuego a toda casa grande.

2 Reyes 25:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y todas las casas de los príncipes quemó á fuego.

2 Reyes 25:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y quemó la Casa del SEÑOR, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y todas las casas de los principales quemó a fuego.

2 Reyes 25:9 Spanish: Modern
Incendió la casa de Jehovah, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; incendió todo edificio grande.

2 Kungaboken 25:9 Swedish (1917)
Denne brände upp HERRENS hus och konungshuset: ja, alla hus i Jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.

2 Kings 25:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinunog ang bahay ng Panginoon, at ang bahay ng hari; at ang lahat na bahay sa Jerusalem, sa makatuwid baga'y bawa't malaking bahay, ay sinunog niya ng apoy.

2 Krallar 25:9 Turkish
RABbin Tapınağını, sarayı ve Yeruşalimdeki bütün evleri ateşe verip önemli yapıları yaktı.

2 Caùc Vua 25:9 Vietnamese (1934)
Người thiêu đốt đền thờ Ðức Giê-hô-va, cung của vua, và mọi nhà trong thành Giê-ru-sa-lem; thiêu đốt luôn các nhà của người sang trọng.

2 Re 25:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le altre case di Gerusalemme; in somma, egli arse col fuoco tutte le case grandi.

2 RAJA-RAJA 25:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Nebuzaradan membakar Rumah TUHAN, istana raja, dan rumah semua orang terkemuka di Yerusalem.

2 RAJA-RAJA 25:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia membakar rumah TUHAN, rumah raja dan semua rumah di Yerusalem; semua rumah orang-orang besar dibakarnya dengan api.

Building .......... Burned .......... Burneth .......... Burnt .......... Fire .......... Great .......... House .......... Houses .......... Important .......... Jerusalem .......... King's .......... Palace .......... Royal .......... Temple

Building .......... Burned .......... Burneth .......... Burnt .......... Fire .......... Great .......... House .......... Houses .......... Important .......... Jerusalem .......... King's .......... Palace .......... Royal .......... Temple

Alphabetical: all .......... and .......... building .......... burned .......... down .......... even .......... Every .......... fire .......... great .......... He .......... house .......... houses .......... important .......... Jerusalem .......... king's .......... LORD .......... of .......... palace .......... royal .......... set .......... temple .......... the .......... to .......... with

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible