New American Standard Bible (©1995) For through the anger of the LORD this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.2 Kings 24:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι ἐπὶ τὸν θυμὸν κυρίου ἦν ἐπὶ ιερουσαλημ καὶ ἐν τῷ ιουδα ἕως ἀπέρριψεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἠθέτησεν σεδεκιας ἐν τῷ βασιλεῖ βαβυλῶνος Latin: Biblia Sacra Vulgata irascebatur enim Dominus contra Hierusalem et contra Iudam donec proiceret eos a facie sua recessitque Sedecias a rege Babylonis 2 Reyes 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por causa de la ira del SEÑOR sucedió esto en Jerusalén y en Judea, hasta que los echó de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia. 2 Koenige 24:20 German: Luther (1912) Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zedekia ward abtrünnig vom König zu Babel. 2 Rois 24:20 French: Louis Segond (1910) Et cela arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda, qu'il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. 列 王 紀 下 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 耶 和 华 的 怒 气 在 耶 路 撒 冷 和 犹 大 发 作 , 以 致 将 人 民 从 自 己 面 前 赶 出 。 King James Bible For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. American King James Version For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. American Standard Version For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. Bible in Basic English And because of the wrath of the Lord, this came about in Jerusalem and Judah, till he had sent them all away from before him: and Zedekiah took up arms against the king of Babylon. Douay-Rheims Bible For the Lord was angry against Jerusalem and against Juda, till he cast them out from his face : and Sedecias revolted from the king of Babylon. Darby Bible Translation For, because the anger of Jehovah was against Jerusalem and against Judah, until he had cast them out from his presence, Zedekiah rebelled against the king of Babylon. English Revised Version For through the anger of the LORD did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence: and Zedekiah rebelled against the king of Babylon. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD became angry with Jerusalem and Judah and threw the people out of his sight. Zedekiah rebelled against the king of Babylon. Webster's Bible Translation For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. World English Bible For through the anger of Yahweh did it happen in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon. Young's Literal Translation for, by the anger of Jehovah it hath been against Jerusalem and against Judah, till he cast them out from His presence, that Zedekiah rebelleth against the king of Babylon. 列 王 紀 下 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 耶 和 華 的 怒 氣 在 耶 路 撒 冷 和 猶 大 發 作 , 以 致 將 人 民 從 自 己 面 前 趕 出 。 列 王 紀 下 24:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,直到他把他們從自己的面前趕走。後來,西底家背叛了巴比倫王。 列 王 紀 下 24:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为耶和华的怒气向耶路撒冷和犹大发作,直到他把他们从自己的面前赶走。后来,西底家背叛了巴比伦王。 2 Rois 24:20 French: Darby Car, parce que la colère de l'Éternel fut contre Jérusalem et contre Juda, jusqu'à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. 2 Rois 24:20 French: Martin (1744) Car il arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda, afin qu'il les rejetât de devant sa face, que Sédécias se rebella contre le Roi de Babylone. 2 Rois 24:20 French: Ostervald (1744) Car, à cause de la colère de l'Éternel, il en arriva ainsi à Jérusalem et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. 2 Koenige 24:20 German: Luther (1545) Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zidekia ward abtrünnig vom Könige zu Babel. 2 Koenige 24:20 German: Elberfelder (1871) Denn wegen des Zornes Jehovas geschah dieses wider (O. an) Jerusalem und wider Juda, bis er sie von (Eig. von vor) seinem Angesicht weggeworfen hatte. Und Zedekia empörte sich gegen den König von Babel. | 2 i Mbretërve 24:20 Albanian Kjo ndodhi në Jeruzalem dhe në Judë për shkak të zemërimit të Zotit, i cili në fund i dëboi nga prania e tij. Më vonë Sedekia ngriti krye kundër mbretit të Babilonisë.4 Царе 24:20 Bulgarian Защото от гнева на Господа, който [пламна] против Ерусалим и Юда, докато ги отхвърли от лицето Си, [стана, че] Седекия въстана против вавилонския цар. 2 Kings 24:20 Croatian Bible To je zadesilo Jeruzalem i Judu zbog gnjeva Jahvina; Jahve ih napokon i odbaci ispred lica svoga. Sidkija se pobuni protiv babilonskog kralja. Druhá Královská 24:20 Czech BKR Nebo se to dálo pro rozhněvání Hospodinovo proti Jeruzalému a Judovi, až je i zavrhl od tváři své. V tom opět zprotivil se Sedechiáš králi Babylonskému. Anden Kongebog 24:20 Danish Thi for HERRENs Vredes Skyld timedes dette Jerusalem og Juda, og til sidst stødte han dem bort fra sit Åsyn. Og Zedekias faldt fra Babels Konge. 2 Koningen 24:20 Dutch Staten Vertaling Want het geschiedde, om den toorn des HEEREN tegen Jeruzalem en tegen Juda, totdat Hij hen van Zijn aangezicht weggeworpen had. En Zedekia rebelleerde tegen den koning van Babel. 2 Királyok 24:20 Hungarian: Karoli Mert az Úr haragja miatt történt ez így Jeruzsálemmel és Júdával, míg csak el nem vetette õket az õ orczája elõl. Sédékiás azonban elpártolt Babilónia királyától. Reĝoj 2 24:20 Esperanto CXar la kolero de la Eternulo estis kontraux Jerusalem kaj kontraux Judujo, gxis Li forjxetis ilin de antaux Sia vizagxo. Kaj Cidkija defalis de la regxo de Babel. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:20 Finnish: Bible (1776) Sillä se tapahtui niin Jerusalemin ja Juudan kanssa Herran vihasta, siihen asti että hän heitti heidät pois kasvoinsa edestä. Ja Zidkia erkani Babelin kuninkaasta. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä Herran vihan tähden kävi näin Jerusalemille ja Juudalle, kunnes hän vihdoin heitti heidät pois kasvojensa edestä. 2 Kings 24:20 Greek OT: Septuagint οτι επι τον θυμον κυριου ην επι ιερουσαλημ και εν τω ιουδα εως απερριψεν αυτους απο προσωπου αυτου και ηθετησεν σεδεκιας εν τω βασιλει βαβυλωνος 2 Kings 24:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti epi ton thumon kuriou ēn epi ierousalēm kai en tō iouda eōs aperripsen autous apo prosōpou autou kai ēthetēsen sedekias en tō basilei babulōnos oti epi ton thumon kuriou En epi ierousalEm kai en tO iouda eOs aperripsen autous apo prosOpou autou kai EthetEsen sedekias en tO basilei babulOnos 2 Wa 24:20 Haitian Creole Bible Se konsa, Seyè a te fache ni sou moun lavil Jerizalèm yo, ni sou moun peyi Jida yo jouk jou li wete yo devan je l'. Men, rive yon lè Sedesyas derefize soumèt devan Nèbikadneza, wa Babilòn lan. | 2 Re 24:20 Italian: Riveduta Bible (1927) E a causa dell’ira dell’Eterno contro Gerusalemme e Giuda, le cose arrivarono al punto che l’Eterno li cacciò via dalla sua presenza.2 RAJA-RAJA 24:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka demikian, sebab murka Tuhan akan Yeruzalem dan akan orang Yehuda, sehingga dibuang-Nya mereka itu dari hadapan hadirat-Nya. Hata, maka Zedekiapun mendurhakalah kepada baginda raja Babil. 열왕기하 24:20 Korean 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 저희를 그 앞에서 쫓아 내실 때까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하니라 Antroji Karaliø knyga 24:20 Lithuanian Dėl Viešpaties rūstybės taip atsitiko Jeruzalei ir Judui, kad galiausiai Jis pašalino juos iš savo akių. Ir Zedekijas sukilo prieš Babilono karalių. 2 Kings 24:20 Maori Na reira, i a Ihowa ka riri nei, ka puta te aitua ki Hiruharama, ki a Hura, a maka noatia atu ratou i tona aroaro: a whakakeke ana a Terekia ki te kingi o Papurona. 2 Kongebok 24:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For på grunn av Herrens vrede gikk det så med Jerusalem og Juda, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn. Og Sedekias falt fra kongen i Babel Polish: Biblia Gdanska Albowiem się to stało dla rozgniewania Pańskiego przeciwko Jeruzalemowi i Judzie, aż je odrzucił od twarzy swojej. Wtem zasię odstąpił Sedekijasz od króla Babilońskiego. 2 Reis 24:20 Portugese Bible Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia. 2 Imparati 24:20 Romanian: Cornilescu Şi lucrul acesta s'a întîmplat din pricina mîniei Domnului împotriva Ierusalimului şi împotriva lui Iuda, pe cari voia să -i lepede dinaintea Lui. Şi Zedechia s'a răsculat împotriva împăratului Babilonului. 4-я Царств 24:20 Russian: Synodal Translation (1876) Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лицаСвоего. И отложился Седекия от царя Вавилонского. 4-я Царств 24:20 Russian koi8r Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.[] 2 Reyes 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por causa de la ira del SEÑOR sucedió esto en Jerusalén y en Judea, hasta que los echó de Su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia. 2 Reyes 24:20 Spanish: Reina Valera (1909) Fué pues la ira de Jehová contra Jerusalem y Judá, hasta que los echó de su presencia. Y Sedecías se rebeló contra el rey de Babilonia. 2 Reyes 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque la ira del SEÑOR era contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de delante de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia. 2 Reyes 24:20 Spanish: Modern Ciertamente el furor de Jehovah estaba contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de su presencia. Entonces Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia. 2 Kungaboken 24:20 Swedish (1917) Ty på grund av HERRENS vrede skedde vad som skedde med Jerusalem och Juda, till dess att han kastade dem bort ifrån sitt ansikte. 2 Kings 24:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't sa pamamagitan ng galit ng Panginoon ay nangyari sa Jerusalem at sa Juda, hanggang sa kaniyang itinaboy sila sa kaniyang harap: at si Sedecias ay nanghimagsik laban sa hari sa Babilonia. 2 Krallar 24:20 Turkish RAB Yeruşalim'le Yahuda'ya öfkelendiği için onları huzurundan attı. Sidkiya Babil Kralı'na karşı ayaklandı. 2 Caùc Vua 24:20 Vietnamese (1934) Bởi cơn giận của Ðức Giê-hô-va nổi lên, nên Ngài giáng trên Giê-ru-sa-lem và Giu-đa những tai họa này, cho đến đỗi Ngài trừ bỏ chúng nó khỏi trước mặt Ngài. Sê-đê-kia bèn phản nghịch vua Ba-by-lôn. 2 Re 24:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) perciocchè l’ira del Signore venne fino all’estremo contro a Gerusalemme, e contro a Giuda, finchè egli li ebbe scacciati dal suo cospetto. E Sedechia si ribellò dal re di Babilonia. 2 RAJA-RAJA 24:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN marah sekali kepada penduduk Yerusalem dan orang Yehuda sehingga Ia tidak lagi memperhatikan mereka. 2 RAJA-RAJA 24:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab oleh karena murka Tuhanlah terjadi hal itu terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang mereka dari hadapan-Nya. Zedekia memberontak terhadap raja Babel. Anger .......... Arms .......... Babylon .......... Cast .......... End .......... Jerusalem .......... Judah .......... Lord's .......... Point .......... Presence .......... Rebelled .......... Rebelleth .......... Thrust .......... Wrath .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah Anger .......... Arms .......... Babylon .......... Cast .......... End .......... Jerusalem .......... Judah .......... Lord's .......... Point .......... Presence .......... Rebelled .......... Rebelleth .......... Thrust .......... Wrath .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah Alphabetical: about .......... against .......... all .......... and .......... anger .......... Babylon .......... because .......... came .......... cast .......... end .......... For .......... from .......... happened .......... he .......... his .......... in .......... It .......... Jerusalem .......... Judah .......... king .......... LORD .......... Lord's .......... Now .......... of .......... out .......... presence .......... rebelled .......... that .......... the .......... them .......... this .......... through .......... thrust .......... to .......... until .......... was .......... Zedekiah OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |