New American Standard Bible (©1995) In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years; then he turned and rebelled against him.2 Kings 24:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς βαβυλῶνος καὶ ἐγενήθη αὐτῷ ιωακιμ δοῦλος τρία ἔτη καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ἠθέτησεν ἐν αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata in diebus eius ascendit Nabuchodonosor rex Babylonis et factus est ei Ioiachim servus tribus annis et rursum rebellavit contra eum 2 Reyes 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En los días de Joacim subió Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Joacim fue su siervo por tres años; después se levantó y se rebeló contra él. 2 Koenige 24:1 German: Luther (1912) Zu seiner Zeit zog herauf Nebukadnezar, der König zu Babel, und Jojakim war ihm untertänig drei Jahre; und er wandte sich und ward abtrünnig von ihm. 2 Rois 24:1 French: Louis Segond (1910) De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 列 王 紀 下 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 雅 敬 年 间 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 上 到 犹 大 ; 约 雅 敬 服 事 他 三 年 , 然 後 背 叛 他 。 King James Bible In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. American King James Version In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. American Standard Version In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. Bible in Basic English In his days, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up and Jehoiakim was his servant for three years; then he took up arms against him. Douay-Rheims Bible In his days Nabuchodonosor king of Babylon came up, and Joakim became his servant three years: then again he rebelled against him. Darby Bible Translation In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim was his servant three years; then he turned and rebelled against him. English Revised Version In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. GOD'S WORD® Translation (©1995) During Jehoiakim's reign King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Judah, and Jehoiakim became subject to him for three years. Then Jehoiakim turned against him and rebelled. Webster's Bible Translation In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. World English Bible In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. Young's Literal Translation In his days hath Nebuchadnezzar king of Babylon come up, and Jehoiakim is to him a servant three years; and he turneth and rebelleth against him, 列 王 紀 下 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 雅 敬 年 間 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 上 到 猶 大 ; 約 雅 敬 服 事 他 三 年 , 然 後 背 叛 他 。 列 王 紀 下 24:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約雅敬背叛巴比倫約雅敬在位的時候,巴比倫王尼布甲尼撒來攻打他,約雅敬就臣服他三年,後來卻反悔,背叛他。 列 王 紀 下 24:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约雅敬背叛巴比伦 2 Rois 24:1 French: Darby En ses jours, Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta; et Jehoïakim fut son serviteur pendant trois ans; et il se retourna et se révolta contre lui. 2 Rois 24:1 French: Martin (1744) De son temps Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, monta [contre Jéhojakim], et Jéhojakim lui fut asservi l'espace de trois ans; puis ayant changé de volonté, il se rebella contre lui. 2 Rois 24:1 French: Ostervald (1744) De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 2 Koenige 24:1 German: Luther (1545) Zu seiner Zeit zog herauf Nebukadnezar der König zu Babel; und Jojakim ward ihm untertänig drei Jahre. Und er wandte sich und ward abtrünnig von ihm. 2 Koenige 24:1 German: Elberfelder (1871) In (2. Chron. 36,6) seinen Tagen zog Nebukadnezar, der König von Babel, herauf; und Jojakim wurde sein Knecht drei Jahre; dann wandte er sich und empörte sich gegen ihn. | 2 i Mbretërve 24:1 Albanian Gjatë mbretërimit të tij erdhi Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, dhe Jehojakimi u bë shërbëtor i tij për tre vjet; pastaj ngriti krye kundër tij.4 Царе 24:1 Bulgarian В неговите дни възлезе вавилонският цар Навуходоносор; и Иоаким му стана подчинен за три години; сетне се отметна и въстана против него. 2 Kings 24:1 Croatian Bible U njegovo je vrijeme došao Nabukodonozor, kralj babilonski, i Jojakim mu je bio podložan tri godine, zatim se ponovno pobunio protiv njega. Druhá Královská 24:1 Czech BKR Za dnů jeho přitáhl Nabuchodonozor král Babylonský, i učiněn jest Joakim služebníkem jeho za tři léta. Potom odvrátiv se, zprotivil se jemu. Anden Kongebog 24:1 Danish I hans Dage drog Kong Nebukadnezar af Balel op, og Jojakim underkastede sig ham; men efter tre Års Forløb faldt han fra ham igen. 2 Koningen 24:1 Dutch Staten Vertaling In zijn dagen toog Nebukadnezar, de koning van Babel, op, en Jojakim werd zijn knecht drie jaren; daarna keerde hij zich om, en rebelleerde tegen hem. 2 Királyok 24:1 Hungarian: Karoli Joákim idejében jött fel Nabukodonozor, Babilónia királya, és Joákim szolgája lett három esztendeig; de [azután] elfordult és elpártolt tõle. Reĝoj 2 24:1 Esperanto En lia tempo venis Nebukadnecar, regxo de Babel; kaj Jehojakim estis lia subulo dum tri jaroj, sed poste li defalis de li. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:1 Finnish: Bible (1776) Hänen aikanansa nousi Nebukadnetsar Babelin kuningas; ja Jojakim tuli hänelle alamaiseksi kolmeksi vuodeksi; mutta hän käänsi itsensä ja erkani hänestä. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänen aikanaan Nebukadnessar, Baabelin kuningas, lähti liikkeelle, ja Joojakim tuli hänen palvelijakseen. Kolmen vuoden kuluttua tämä jälleen kapinoi häntä vastaan. 2 Kings 24:1 Greek OT: Septuagint εν ταις ημεραις αυτου ανεβη ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος και εγενηθη αυτω ιωακιμ δουλος τρια ετη και επεστρεψεν και ηθετησεν εν αυτω 2 Kings 24:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated en tais ēmerais autou anebē nabouchodonosor basileus babulōnos kai egenēthē autō iōakim doulos tria etē kai epestrepsen kai ēthetēsen en autō en tais Emerais autou anebE nabouchodonosor basileus babulOnos kai egenEthE autO iOakim doulos tria etE kai epestrepsen kai EthetEsen en autO 2 Wa 24:1 Haitian Creole Bible Pandan reny Jojakim lan, Nèbikadneza, wa peyi Babilòn, anvayi peyi Jida. Pandan twazan Jojakim soumèt devan li. Apre sa, li konmanse kenbe tèt avè l'. | 2 Re 24:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Al suo tempo, venne Nebucadnetsar re di Babilonia, e Joiakim gli fu assoggettato per tre anni; poi tornò a ribellarsi.2 RAJA-RAJA 24:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bermula, maka pada zaman baginda juga berangkatlah Nebukadnezar, raja Babil, maka raja Yoyakim menjadi hambanya tiga tahun lamanya, kemudian berpalinghaluanlah baginda dan mendurhaka kepadanya. 열왕기하 24:1 Korean 여호야김 시대에 바벨론 왕 느부갓네살이 올라오매 여호야김이 삼년을 섬기다가 돌이켜 저를 배반하였더니 Antroji Karaliø knyga 24:1 Lithuanian Jo dienomis atėjo Babilono karalius Nebukadnecaras. Jehojakimas buvo jo tarnu trejus metus, o po to sukilo prieš jį. 2 Kings 24:1 Maori I ona ra ka haere mai a Nepukaneha kingi o Papurona; na ka pononga a Iehoiakimi ki a ia, e toru tau. Katahi tera ka tahuri, ka whakakeke ki a ia. 2 Kongebok 24:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I hans tid drog kongen i Babel Nebukadnesar op, og Jojakim blev hans tjener i tre år; da falt han fra ham igjen. Polish: Biblia Gdanska Za dni jego wyciągnął Nabuchodonozor, król Babiloński. I stał się Joakim niewolnikiem jego przez trzy lata, a potem wybił się z mocy jego. 2 Reis 24:1 Portugese Bible Nos seus dias subiu Nabucodonozor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele. 2 Imparati 24:1 Romanian: Cornilescu Pe vremea sa, Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a pornit cu război. Ioiachim i -a fost supus trei ani; dar s'a răsculat din nou împotriva lui. 4-я Царств 24:1 Russian: Synodal Translation (1876) Во дни его выступил Навуходоносор, царь Вавилонский, и сделался Иоаким подвластным ему на три года, но потом отложился от него. 4-я Царств 24:1 Russian koi8r Во дни его выступил Навуходоносор, царь Вавилонский, и сделался Иоаким подвластным ему на три года, но потом отложился от него.[] 2 Reyes 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En los días de Joacim subió Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Joacim fue su siervo por tres años; después se levantó y se rebeló contra él. 2 Reyes 24:1 Spanish: Reina Valera (1909) EN su tiempo subió Nabucodonosor rey de Babilonia, al cual sirvió Joacim tres años; volvióse luego, y se rebeló contra él. 2 Reyes 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En su tiempo subió Nabucodonosor rey de Babilonia, al cual sirvió Joacim tres años; y volvió, y se rebeló contra él. 2 Reyes 24:1 Spanish: Modern En sus días subió Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Joacim fue su vasallo durante tres años. Luego cambió de parecer y se rebeló contra él. 2 Kungaboken 24:1 Swedish (1917) I hans tid drog Nebukadnessar, konungen i Babel, upp, och Jojakim blev honom underdånig och förblev så i tre år; men sedan avföll han från honom. 2 Kings 24:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang kaniyang mga kaarawan ay umahon si Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at si Joacim ay naging kaniyang alipin na tatlong taon: nang magkagayo'y bumalik siya at nanghimagsik laban sa kaniya. 2 Krallar 24:1 Turkish Yahuda Kralı Yehoyakimin krallığı döneminde Babil Kralı Nebukadnessar Yahudaya saldırdı. Yehoyakim üç yıl ona boyun eğdiyse de sonradan fikrini değiştirerek Nebukadnessara başkaldırdı. 2 Caùc Vua 24:1 Vietnamese (1934) Trong đời Giê-hô-gia-kim trị vì, Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, xâm lấy xứ. Giê-hô-gia-kim thần phục người trong ba năm, rồi người đổi ý và phản nghịch với người. 2 Re 24:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) A’ dì di esso, Nebucadnesar, re di Babilonia, salì, e Gioiachim gli fu soggetto lo spazio di tre anni; poi si rivoltò, e si ribellò da lui. 2 RAJA-RAJA 24:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semasa pemerintahan Raja Yoyakim, Nebukadnezar raja Babel menyerang dan menaklukkan Yehuda. Tiga tahun lamanya Yoyakim tunduk kepada Nebukadnezar, tetapi kemudian ia memberontak. 2 RAJA-RAJA 24:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dalam zamannya majulah berperang Nebukadnezar, raja Babel, lalu Yoyakim menjadi takluk kepadanya tiga tahun lamanya; tetapi kemudian Yoyakim berbalik dan memberontak terhadap dia. Arms .......... Babylon .......... Changed .......... Invaded .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Jehoiakim's .......... Mind .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Rebelled .......... Rebelleth .......... Reign .......... Servant .......... Three .......... Turned .......... Turneth .......... Vassal Arms .......... Babylon .......... Changed .......... Invaded .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Jehoiakim's .......... Mind .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Rebelled .......... Rebelleth .......... Reign .......... Servant .......... Three .......... Turned .......... Turneth .......... Vassal Alphabetical: against .......... and .......... Babylon .......... became .......... But .......... came .......... changed .......... days .......... During .......... for .......... he .......... him .......... his .......... In .......... invaded .......... Jehoiakim .......... Jehoiakim's .......... king .......... land .......... mind .......... Nebuchadnezzar .......... of .......... rebelled .......... reign .......... servant .......... the .......... then .......... three .......... turned .......... up .......... vassal .......... years OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |