2 Kings 23:7
New American Standard Bible (©1995)
He also broke down the houses of the male cult prostitutes which were in the house of the LORD, where the women were weaving hangings for the Asherah.

2 Kings 23:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ καθεῖλεν τὸν οἶκον τῶν καδησιμ τῶν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου οὗ αἱ γυναῖκες ὕφαινον ἐκεῖ χεττιιν τῷ ἄλσει

מלכים ב 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתֹּץ אֶת־בָּתֵּי הַקְּדֵשִׁים אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר הַנָּשִׁים אֹרְגֹות שָׁם בָּתִּים לָאֲשֵׁרָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
destruxit quoque aediculas effeminatorum quae erant in domo Domini pro quibus mulieres texebant quasi domunculas luci

2 Reyes 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También derribó las casas de los dedicados a la prostitución que estaban en la casa del SEÑOR, donde las mujeres tejían pabellones para la Asera.

2 Koenige 23:7 German: Luther (1912)
Und er brach ab die Häuser der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darin die Weiber wirkten Häuser für die Aschera.

2 Rois 23:7 French: Louis Segond (1910)
Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Eternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

列 王 紀 下 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 拆 毁 耶 和 华 殿 里 娈 童 的 屋 子 , 就 是 妇 女 为 亚 舍 拉 织 帐 子 的 屋 子 ,

King James Bible
And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

American King James Version
And he broke down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

American Standard Version
And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of Jehovah, where the women wove hangings for the Asherah.

Bible in Basic English
And he had the houses pulled down of those who were used for sex purposes in the house of the Lord, where women were making robes for the Asherah.

Douay-Rheims Bible
He destroyed also the pavilions of the effeminate, which were in the house of the Lord, for which the women wove as it were little dwellings for the grove.

Darby Bible Translation
And he broke down the houses of the sodomites, which were in the house of Jehovah, where the women wove tents for the Asherah.

English Revised Version
And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He tore down the houses of the male temple prostitutes who were in the LORD's temple, where women did weaving for Asherah.

Webster's Bible Translation
And he broke down the houses of the sodomites that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

World English Bible
He broke down the houses of the sodomites, that were in the house of Yahweh, where the women wove hangings for the Asherah.

Young's Literal Translation
And he breaketh down the houses of the whoremongers that are in the house of Jehovah, where the women are weaving houses for the shrine.

列 王 紀 下 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 拆 毀 耶 和 華 殿 裡 孌 童 的 屋 子 , 就 是 婦 女 為 亞 舍 拉 織 帳 子 的 屋 子 ,

列 王 紀 下 23:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他拆毀在耶和華殿內男性廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織袍子的地方。

列 王 紀 下 23:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他拆毁在耶和华殿内男性庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织袍子的地方。

2 Rois 23:7 French: Darby
Et il démolit les maisons des prostituées qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour l'ashère.

2 Rois 23:7 French: Martin (1744)
Ensuite il démolit les maisons des prostitués à paillardise, lesquelles étaient dans la maison de l'Eternel; [et] dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des pavillons pour le bocage.

2 Rois 23:7 French: Ostervald (1744)
Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.

2 Koenige 23:7 German: Luther (1545)
Und er brach ab die Häuser der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darinnen die Weiber wirkten Häuser zum Hain.

2 Koenige 23:7 German: Elberfelder (1871)
Und er riß die Häuser der Buhler nieder, die sich im Hause Jehovas befanden, worin die Weiber Zelte (W. Häuser; wahrsch. Zelttempel. Vergl. Hes. 16,16) webten für die Aschera.

2 i Mbretërve 23:7 Albanian
Shembi edhe shtëpitë e njerëzve që merreshin me kurvërinë e shenjtë dhe që ndodheshin në shtëpinë e Zotit, ku gratë endnin çadra për Asherahun.

4 Царе 23:7 Bulgarian
Събори и къщите на мъжеложците, които бяха в Господния дом, гдето жените тъчеха завеси за ашера.

2 Kings 23:7 Croatian Bible
Razorio je stanove posvećenih bludnica koji su bili u Domu Jahvinu i u kojima su žene tkale haljine Ašeri.

Druhá Královská 23:7 Czech BKR
Domky také sodomářů hanebných zkazil, kteříž byli při domě Hospodinově, v nichž ženy tkaly kortýny k háji.

Anden Kongebog 23:7 Danish
Han lod Mandsskøgernes Kamre i HERRENs Hus rive ned, dem i hvilke Kvinderne vævede Kjortler til Asjera.

2 Koningen 23:7 Dutch Staten Vertaling
Daartoe brak hij de huizen der schandjongens af, die aan het huis des HEEREN waren, alwaar de vrouwen huisjes voor het beeld van het bos weefden.

2 Királyok 23:7 Hungarian: Karoli
És lerontá a férfi paráznák házait, a melyek az Úr háza mellett voltak, és a melyekben az asszonyok kárpitokat szõttek az Aserának.

Reĝoj 2 23:7 Esperanto
Kaj li detruis la domojn de malcxastistoj, kiuj estis cxe la domo de la Eternulo kaj en kiuj la virinoj teksadis tendojn por Asxtar.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kukisti huorain huoneet, jotka olivat Herran huoneen tykönä, joissa vaimot kutoivat huoneita metsistölle.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän kukisti haureellisten pyhäkköpoikien huoneet, jotka olivat Herran temppelissä ja joissa naiset kutoivat verhoja Aseralle.

2 Kings 23:7 Greek OT: Septuagint
και καθειλεν τον οικον των καδησιμ των εν τω οικω κυριου ου αι γυναικες υφαινον εκει χεττιιν τω αλσει

2 Kings 23:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai katheilen ton oikon tōn kadēsim tōn en tō oikō kuriou ou ai gunaikes uphainon ekei chettiin tō alsei
kai katheilen ton oikon tOn kadEsim tOn en tO oikO kuriou ou ai gunaikes uphainon ekei chettiin tO alsei

2 Wa 23:7 Haitian Creole Bible
Li demoli tout kay kote mesyedam k'ap fè jennès pou zidòl yo te rete nan Tanp Seyè a. Se la medam yo te konn fè twal pou estati Achera a tou.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وهدم بيوت المأبونين التي عند بيت الرب حيث كانت النساء ينسجن بيوتا للسارية.

מלכים ב 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתץ את־בתי הקדשים אשר בבית יהוה אשר הנשים ארגות שם בתים לאשרה׃

מלכים ב 23:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֹּץ֙ אֶת־בָּתֵּ֣י הַקְּדֵשִׁ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הַנָּשִׁ֗ים אֹרְגֹ֥ות שָׁ֛ם בָּתִּ֖ים לָאֲשֵׁרָֽה׃

מלכים ב 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתץ את־בתי הקדשים אשר בבית יהוה אשר הנשים ארגות שם בתים לאשרה׃

מלכים ב 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתֹּץ אֶת־בָּתֵּי הַקְּדֵשִׁים אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר הַנָּשִׁים אֹרְגֹות שָׁם בָּתִּים לָאֲשֵׁרָה׃

מלכים ב 23:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ויתץ את בתי הקדשים אשר בבית יהוה  אשר הנשים ארגות שם בתים--לאשרה

מלכים ב 23:7 Hebrew Bible
ויתץ את בתי הקדשים אשר בבית יהוה אשר הנשים ארגות שם בתים לאשרה׃

2 Re 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Demolì le case di quelli che si prostituivano, le quali si trovavano nella casa dell’Eterno, e dove le donne tessevano delle tende per Astarte.

2 RAJA-RAJA 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambahan pula dirobohkan segala bilik orang zindik yang pada rumah Tuhan, tempat orang perempuan biasa bertenun kemah bagi dewa hutan-hutan itu.

열왕기하 23:7 Korean
또 여호와의 전 가운데 미동의 집을 헐었으니 그곳은 여인이 아세라를 위하여 휘장을 짜는 처소이었더라

Antroji Karaliø knyga 23:7 Lithuanian
Be to, jis sugriovė paleistuvių namus, buvusius prie Viešpaties namų, kur moterys ausdavo apdangalus Ašerai.

2 Kings 23:7 Maori
I tukitukia ano e ia nga whare o te hunga whakahoroma i te taha o te whare o Ihowa, i te wahi i whatu ai nga wahine i nga pa mo te Ahera.

2 Kongebok 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han rev ned tempel-bolernes* huser, som lå like ved Herrens hus, hvor kvinnene vevde småtelt for Astarte. / {* 1KG 14, 24.}

Polish: Biblia Gdanska
Zburzył też domy Sodomczyków, które były w domu Pańskim, kędy niewiasty tkały opony do gaju poświęconego.

2 Reis 23:7 Portugese Bible
Derrubou as casas dos sodomitas que estavam na casa do Senhor, em que as mulheres teciam cortinas para a Asera.   

2 Imparati 23:7 Romanian: Cornilescu
A dărîmat casele sodomiţilor cari erau în Casa Domnului, şi unde femeile împleteau corturi pentru Astartea.

4-я Царств 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и разрушил домы блудилищные, которые были при храме Господнем, где женщиныткали одежды для Астарты;

4-я Царств 23:7 Russian koi8r
и разрушил домы блудилищные, которые [были] при храме Господнем, где женщины ткали одежды для Астарты;[]

2 Reyes 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También derribó las casas de los dedicados a la prostitución que estaban en la casa del SEÑOR, donde las mujeres tejían pabellones para la Asera.

2 Reyes 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Además derribó las casas de los sodomitas que estaban en la casa de Jehová, en las cuales tejían las mujeres pabellones para el bosque.

2 Reyes 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Asimismo derribó las casas de los sodomitas que estaban en la Casa del SEÑOR, en las cuales tejían las mujeres pabellones para el bosque.

2 Reyes 23:7 Spanish: Modern
Y destruyó las habitaciones de los varones consagrados a la prostitución ritual, las cuales estaban en la casa de Jehovah, donde las mujeres hacían tejidos para Asera.

2 Kungaboken 23:7 Swedish (1917)
Vidare rev han ned tempelbolarhusen som funnos i HERRENS hus, dem i vilka kvinnor vävde tyg till tält åt Aseran.

2 Kings 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ibinagsak ang mga bahay ng mga sodomita, na nangasa bahay ng Panginoon, na pinagtatahian ng mga tabing ng mga babae para sa mga Asera.

2 Krallar 23:7 Turkish
Fuhuş yapan kadın ve erkeklerin RABbin Tapınağı alanındaki odalarını yıktı. Kadınlar orada Aşera için kumaş dokurlardı.

2 Caùc Vua 23:7 Vietnamese (1934)
Người lại phá những phòng của bợm vĩ gian ở trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va, là nơi đó người nữ dệt những trại cho Át-tạt-tê.

2 Re 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disfece le case de’ cinedi, che erano nella Casa del Signore, nelle quali le donne tessevano delle cortine per lo bosco.

2 RAJA-RAJA 23:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kamar-kamar dalam Rumah TUHAN yang dipakai oleh pelacur-pelacur kuil untuk melakukan pelacuran sebagai penyembahan kepada dewa, dihancurkan. (Di kamar-kamar itu wanita-wanita menenun kain untuk dipakai dalam penyembahan kepada Dewi Asyera.)

2 RAJA-RAJA 23:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia merobohkan petak-petak pelacuran bakti yang ada di rumah TUHAN, tempat orang-orang perempuan bertenun sarung untuk Asyera.

Asherah .......... Ashe'rah .......... Brake .......... Breaketh .......... Broke .......... Coverings .......... Cult .......... Grove .......... Hangings .......... House .......... Houses .......... Making .......... Male .......... Prostitutes .......... Pulled .......... Purposes .......... Quarters .......... Robes .......... Sex .......... Shrine .......... Sodomites .......... Temple .......... Tents .......... Tore .......... Used .......... Weaving .......... Whoremongers .......... Women .......... Wove

Asherah .......... Ashe'rah .......... Brake .......... Breaketh .......... Broke .......... Coverings .......... Cult .......... Grove .......... Hangings .......... House .......... Houses .......... Making .......... Male .......... Prostitutes .......... Pulled .......... Purposes .......... Quarters .......... Robes .......... Sex .......... Shrine .......... Sodomites .......... Temple .......... Tents .......... Tore .......... Used .......... Weaving .......... Whoremongers .......... Women .......... Wove

Alphabetical: also .......... and .......... Asherah .......... broke .......... cult .......... did .......... down .......... for .......... hangings .......... He .......... house .......... houses .......... in .......... LORD .......... male .......... of .......... prostitutes .......... quarters .......... shrine .......... temple .......... the .......... tore .......... weaving .......... were .......... where .......... which .......... women

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible