New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria to the river Euphrates. And King Josiah went to meet him, and when Pharaoh Neco saw him he killed him at Megiddo. ................................................................................ 2 Kings 23:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη φαραω νεχαω βασιλεὺς αἰγύπτου ἐπὶ βασιλέα ἀσσυρίων ἐπὶ ποταμὸν εὐφράτην καὶ ἐπορεύθη ιωσιας εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν νεχαω ἐν μαγεδδω ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτόν ................................................................................
מלכים ב 23:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּיָמָיו עָלָה פַרְעֹה נְכֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר עַל־נְהַר־פְּרָת וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ לִקְרָאתֹו וַיְמִיתֵהוּ בִּמְגִדֹּו כִּרְאֹתֹו אֹתֹו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in diebus eius ascendit Pharao Necho rex Aegypti contra regem Assyriorum ad flumen Eufraten et abiit Iosias rex in occursum eius et occisus est in Mageddo cum vidisset eum ................................................................................ 2 Reyes 23:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En sus días subió Faraón Necao, rey de Egipto, contra el rey de Asiria junto al río Eufrates. Y el rey Josías fue a su encuentro, pero Faraón Necao lo mató en Meguido en cuanto lo vio. ................................................................................ 2 Koenige 23:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu seiner Zeit zog Pharao Necho, der König in Ägypten, herauf wider den König von Assyrien an das Wasser Euphrat. Aber der König Josia zog ihm entgegen und starb zu Megiddo, da er ihn gesehen hatte. ................................................................................ 2 Rois 23:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De son temps, Pharaon Néco, roi d'Egypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve de l'Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre; et Pharaon le tua à Meguiddo, dès qu'il le vit. ................................................................................ 列 王 紀 下 23:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 西 亚 年 间 , 埃 及 王 法 老 尼 哥 上 到 伯 拉 河 攻 击 亚 述 王 ; 约 西 亚 王 去 抵 挡 他 。 埃 及 王 遇 见 约 西 亚 在 米 吉 多 , 就 杀 了 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and Pharaoh-necoh'slew him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In his days, Pharaoh-necoh, king of Egypt, sent his armies against the king of Assyria to the river Euphrates; and King Josiah went out against him; and he put him to death at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In his days Pharao Nechao king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josias went to meet him: and was slain at Mageddo, when he had seen him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In his days Pharaoh-Nechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; but Nechoh slew him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In Josiah's days Pharaoh Necoh (the king of Egypt) came to help the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to attack Necoh. When Pharaoh saw him at Megiddo, Pharaoh killed him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In his days Pharaoh-nechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and [Pharaoh Necoh] killed him at Megiddo, when he had seen him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In his days hath Pharaoh-Nechoh king of Egypt come up against the king of Asshur, by the river Phrat, and king Josiah goeth out to meet him, and he putteth him to death in Megiddo, when he seeth him. ................................................................................ 列 王 紀 下 23:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 西 亞 年 間 , 埃 及 王 法 老 尼 哥 上 到 伯 拉 河 攻 擊 亞 述 王 ; 約 西 亞 王 去 抵 擋 他 。 埃 及 王 遇 見 約 西 亞 在 米 吉 多 , 就 殺 了 他 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 23:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在約西亞的日子,埃及王法老尼哥上來幼發拉底河幫助亞述王,約西亞王竟去迎戰他,法老看見他的時候,就把他殺死在米吉多。 ................................................................................ 列 王 紀 下 23:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在约西亚的日子,埃及王法老尼哥上来幼发拉底河帮助亚述王,约西亚王竟去迎战他,法老看见他的时候,就把他杀死在米吉多。 ................................................................................ 2 Rois 23:29 French: Darby ................................................................................ Dans ses jours, le Pharaon Neco, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve Euphrate, et le roi Josias alla à sa rencontre; et Neco le tua à Meguiddo, dès qu'il le vit. ................................................................................ 2 Rois 23:29 French: Martin (1744) ................................................................................ De son temps, Pharaon-Néco Roi d'Egypte monta contre le Roi des Assyriens vers le fleuve d'Euphrate, et Josias s'en alla au devant de lui, mais dès que Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo. ................................................................................ 2 Rois 23:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve d'Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo. ................................................................................ 2 Koenige 23:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu seiner Zeit zog Pharao-Necho, der König in Ägypten, herauf wider den König von Assyrien an das Wasser Phrath. Aber der König Josia zog ihm entgegen und starb zu Megiddo, da er ihn gesehen hatte. ................................................................................ 2 Koenige 23:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In seinen Tagen zog der Pharao Neko, der König von Ägypten, wider den König von Assyrien hinauf, an den Strom Phrat. Und der König Josia zog ihm entgegen; aber Neko (W. er) tötete ihn zu Megiddo, sowie er ihn sah. | 2 i Mbretërve 23:29 Albanian ................................................................................ Gjatë mbretërisë së tij, Faraoni Neko, mbret i Egjiptit, doli kundër mbretit të Asirisë në lumin Eufrat. Mbreti Josia marshoi kundër tij, por Faraoni e vrau në Meghido që në ndeshjen e parë. ................................................................................ 4 Царе 23:29 Bulgarian ................................................................................ В неговите дни египетският цар Фараон-нехао възлезе против асирийския цар при реката Евфрат. Затова цар Иосия отиде против него; а той, като го видя, уби го в Магедон. ................................................................................ 2 Kings 23:29 Croatian Bible ................................................................................ U njegvo je vrijeme faraon Neko, egipatski kralj, krenuo protiv asirskoga kralja na rijeci Eufratu. Kralj Jošija pošao je preda nj, ali ga on ubi u Megidu, pri prvom susretu. ................................................................................ Druhá Královská 23:29 Czech BKR ................................................................................ Za dnů jeho přitáhl Farao Nécho král Egyptský proti králi Assyrskému k řece Eufraten. I vytáhl král Joziáš proti němu, a on zabil jej v Mageddo, když ho uzřel. ................................................................................ Anden Kongebog 23:29 Danish ................................................................................ I hans Dage drog Ægypterkongen Parao Neko op til Eufratfloden imod Assyrerkongen. Kong Josias rykkede imod ham, men Neko fældede ham ved Megiddo, straks han så ham. ................................................................................ 2 Koningen 23:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In zijn dagen toog Farao Necho, de koning van Egypte, op tegen den koning van Assyrie, naar de rivier Frath; en de koning Josia toog hem tegemoet, en hij doodde hem te Megiddo, als hij hem gezien had. ................................................................................ 2 Királyok 23:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ idejében jött fel Faraó-Nékó, az égyiptomi király Assiria királya ellen az Eufrátes folyóvize mellé. És Jósiás király eleibe ment, de az megölte õt Megiddóban, a mint meglátta õt. ................................................................................ Reĝoj 2 23:29 Esperanto ................................................................................ En lia tempo Faraono Nehxo, regxo de Egiptujo, iris kontraux la regxon de Asirio al la rivero Euxfrato. La regxo Josxija iris renkonte al li, kaj cxi tiu mortigis lin en Megido, kiam li ekvidis lin. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen ajallansa matkusti Pharao Neko, Egyptin kuningas, Assyrian kuningasta vastaan Phratin virran tykö; mutta kuningas Josia meni häntä vastaan, ja se tappoi hänen Megiddossa, sittekuin hän oli nähnyt hänen. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen aikanansa farao Neko, Egyptin kuningas, lähti Assurin kuningasta vastaan Eufrat-virralle. Niin kuningas Joosia meni häntä vastaan, mutta farao surmasi hänet Megiddossa heti, kun näki hänet. ................................................................................ 2 Kings 23:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν δε ταις ημεραις αυτου ανεβη φαραω νεχαω βασιλευς αιγυπτου επι βασιλεα ασσυριων επι ποταμον ευφρατην και επορευθη ιωσιας εις απαντην αυτου και εθανατωσεν αυτον νεχαω εν μαγεδδω εν τω ιδειν αυτον ................................................................................ 2 Kings 23:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en de tais ēmerais autou anebē pharaō nechaō basileus aiguptou epi basilea assuriōn epi potamon euphratēn kai eporeuthē iōsias eis apantēn autou kai ethanatōsen auton nechaō en mageddō en tō idein auton ................................................................................ en de tais Emerais autou anebE pharaO nechaO basileus aiguptou epi basilea assuriOn epi potamon euphratEn kai eporeuthE iOsias eis apantEn autou kai ethanatOsen auton nechaO en mageddO en tO idein auton ................................................................................ 2 Wa 23:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se sou reny Jozyas, farawon Neko, wa peyi Lejip, te moute nan direksyon larivyè Lefrat pou l' al bay wa peyi Lasiri a yon koutmen. Wa Jozyas soti al kontre l' pou anpeche li pase. Rive bò lavil Megido, wa Neko wè l', li touye l'. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ايامه صعد فرعون نخو ملك مصر على ملك اشور الى نهر الفرات. فصعد الملك يوشيا للقائه فقتله في مجدّو حين رآه. ................................................................................ מלכים ב 23:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בימיו עלה פרעה נכה מלך־מצרים על־מלך אשור על־נהר־פרת וילך המלך יאשיהו לקראתו וימיתהו במגדו כראתו אתו׃ ................................................................................ מלכים ב 23:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּיָמָ֡יו עָלָה֩ פַרְעֹ֨ה נְכֹ֧ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם עַל־מֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר עַל־נְהַר־פְּרָ֑ת וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ לִקְרָאתֹ֔ו וַיְמִיתֵ֙הוּ֙ בִּמְגִדֹּ֔ו כִּרְאֹתֹ֖ו אֹתֹֽו׃ ................................................................................ מלכים ב 23:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בימיו עלה פרעה נכה מלך־מצרים על־מלך אשור על־נהר־פרת וילך המלך יאשיהו לקראתו וימיתהו במגדו כראתו אתו׃ ................................................................................ מלכים ב 23:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּיָמָיו עָלָה פַרְעֹה נְכֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר עַל־נְהַר־פְּרָת וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ לִקְרָאתֹו וַיְמִיתֵהוּ בִּמְגִדֹּו כִּרְאֹתֹו אֹתֹו׃ ................................................................................ מלכים ב 23:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט בימיו עלה פרעה נכה מלך מצרים על מלך אשור--על נהר פרת וילך המלך יאשיהו לקראתו וימיתהו במגדו כראתו אתו ................................................................................ מלכים ב 23:29 Hebrew Bible ................................................................................ בימיו עלה פרעה נכה מלך מצרים על מלך אשור על נהר פרת וילך המלך יאשיהו לקראתו וימיתהו במגדו כראתו אתו׃ | 2 Re 23:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A tempo suo, Faraone Neco, re d’Egitto, salì contro il re d’Assiria, verso il fiume Eufrate. Il re Giosia gli marciò contro, e Faraone, al primo incontro, l’uccise a Meghiddo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 23:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada zaman baginda juga berangkat Firaun Nekho, raja Mesir, ke sungai Ferat, hendak berperang dengan raja Asyur; maka baginda raja Yosiapun mendatangi dia, tetapi dibunuh Firaun akan baginda di Megido tatkala keduanya berperang. ................................................................................ 열왕기하 23:29 Korean ................................................................................ 요시야 당시에 애굽 왕 바로느고가 앗수르 왕을 치고자하여 유브라데 하수로 올라가므로 요시야 왕이 나가서 방비하더니 애굽 왕이 요시야를 므깃도에서 만나본 후에 죽인지라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 23:29 Lithuanian ................................................................................ Jo dienomis Egipto faraonas Nekojas išėjo prieš Asirijos karalių Eufrato upės link. Karalius Jozijas išėjo priešais jį, ir tas nužudė jį Megide, kai jie susitiko. ................................................................................ 2 Kings 23:29 Maori ................................................................................ I ona ra ka haere a Parao Neko kingi o Ihipa ki te kingi o Ahiria ki te awa ki Uparati: na haere ana a Kingi Hohia ki te tu ki a ia; a whakamatea iho ia e tera ki Mekiro, i tona kitenga i a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 23:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I hans tid drog kongen i Egypten Farao Neko op mot kongen i Assyria til Frat-elven, og kong Josias drog imot ham; men Neko drepte ham ved Megiddo, så snart han fikk se ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Za dni jego wyciągnął Farao Necho, król Egipski, przeciw królowi Assyryjskiemu ku rzece Eufrates; wyjechał też król Jozyjasz przeciwko niemu, którego on zabił w Megiddo, gdy go ujrzał. ................................................................................ 2 Reis 23:29 Portugese Bible ................................................................................ Nos seus dias subiu Faraó-Neco, rei do Egito, contra o rei da Assíria, ao rio Eufrates. E o rei Josias lhe foi ao encontro; e Faraó-Neco o matou em Megido, logo que o viu. ................................................................................ 2 Imparati 23:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe vremea sa, Faraon Neco, împăratul Egiptului, s'a suit împotriva împăratului Asiriei, la rîul Eufratului. Împăratul Iosia i -a ieşit înainte; şi Faraon l -a omorît la Meghido, cum l -a văzut. ................................................................................ 4-я Царств 23:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царяАссирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тотумертвил его в Мегиддоне, когда увидел его. ................................................................................ 4-я Царств 23:29 Russian koi8r ................................................................................ Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царя Ассирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тот умертвил его в Мегиддоне, когда увидел его.[] ................................................................................ 2 Reyes 23:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En sus días subió Faraón Necao, rey de Egipto, contra el rey de Asiria junto al Río Eufrates. Y el rey Josías fue a su encuentro, pero Faraón Necao lo mató en Meguido en cuanto lo vio. ................................................................................ 2 Reyes 23:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En aquellos días Faraón Nechâo rey de Egipto subió contra el rey de Asiria al río Eufrates, y salió contra él el rey Josías; pero aquél así que le vió, matólo en Megiddo. ................................................................................ 2 Reyes 23:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En aquellos días Faraón Necao rey de Egipto subió contra el rey de Asiria al río Eufrates, y salió contra él el rey Josías; pero aquél así que le vio, lo mató en Meguido. ................................................................................ 2 Reyes 23:29 Spanish: Modern ................................................................................ En sus días el faraón Necao, rey de Egipto, subió contra el rey de Asiria, junto al río Éufrates. El rey Josías fue a su encuentro, pero cuando el faraón le vio, le dio muerte en Meguido. ................................................................................ 2 Kungaboken 23:29 Swedish (1917) ................................................................................ I hans tid drog Farao Neko, konungen i Egypten, upp mot konungen i Assyrien, till floden Frat. Då tågade konung Josia emot honom, men blev dödad av honom vid Megiddo, under första sammandrabbningen. ................................................................................ 2 Kings 23:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang mga kaarawan niya, si Faraon-nechao na hari sa Egipto at umahon laban sa hari sa Asiria, sa ilog Eufrates: at ang haring Josias ay naparoon laban sa kaniya; at pinatay niya siya sa Megiddo, nang makita niya siya. ................................................................................ 2 Krallar 23:29 Turkish ................................................................................ Yoşiyanın krallığı sırasında Mısır Firavunu Neko Asur Kralına yardım etmek üzere Fırata doğru yola çıktı. Kral Yoşiya da Nekonun üzerine yürüdü. Megiddoda karşılaştılar. Neko Yoşiyayı öldürdü. ................................................................................ 2 Caùc Vua 23:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong đời Giô-si-a, Pha-ra-ôn Nê-cô, vua Ê-díp-tô, đi lên sông Ơ-phơ-rát, hãm đánh vua A-si-ri. Giô-si-a bèn đi ngữ người. Nhưng Pha-ra-ôn vừa khi gặp người, bèn giết đi tại Mê-ghi-đô. ................................................................................ 2 Re 23:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A’ suoi dì, Faraone Neco, re di Egitto, salì contro al re degli Assiri, verso il fiume Eufrate; e il re Giosia andò incontro a lui; e Faraone l’uccise in Meghiddo, come l’ebbe veduto. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 23:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (23:28) ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 23:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dalam zamannya itu majulah Firaun Nekho, raja Mesir, melawan raja Asyur di tepi sungai Efrat; raja Yosia pergi menghadapi dia; tetapi Firaun membunuhnya di Megido, segera sesudah ia melihatnya. ................................................................................ Armies .......... Asshur .......... Assyria .......... Death .......... Egypt .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Killed .......... Marched .......... Meet .......... Megiddo .......... Megid'do .......... Neco .......... Necoh .......... Pharaoh .......... Pharaohnechoh .......... Pharaoh-Nechoh .......... Pharaoh-Necoh .......... Phrat .......... Putteth .......... River .......... Slew ................................................................................ Armies .......... Asshur .......... Assyria .......... Death .......... Egypt .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Killed .......... Marched .......... Meet .......... Megiddo .......... Megid'do .......... Neco .......... Necoh .......... Pharaoh .......... Pharaohnechoh .......... Pharaoh-Nechoh .......... Pharaoh-Necoh .......... Phrat .......... Putteth .......... River .......... Slew ................................................................................ Alphabetical: and .......... Assyria .......... at .......... battle .......... but .......... days .......... Egypt .......... Euphrates .......... faced .......... he .......... help .......... him .......... his .......... in .......... Josiah .......... killed .......... king .......... marched .......... meet .......... Megiddo .......... Neco .......... of .......... out .......... Pharaoh .......... River .......... saw .......... the .......... to .......... up .......... was .......... went .......... when .......... While ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |