New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Before him there was no king like him who turned to the LORD with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; nor did any like him arise after him. ................................................................................ 2 Kings 23:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅμοιος αὐτῷ οὐκ ἐγενήθη ἔμπροσθεν αὐτοῦ βασιλεύς ὃς ἐπέστρεψεν πρὸς κύριον ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτοῦ καὶ ἐν ὅλῃ ἰσχύι αὐτοῦ κατὰ πάντα τὸν νόμον μωυσῆ καὶ μετ' αὐτὸν οὐκ ἀνέστη ὅμοιος αὐτῷ ................................................................................
מלכים ב 23:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָמֹהוּ לֹא־הָיָה לְפָנָיו מֶלֶךְ אֲשֶׁר־שָׁב אֶל־יְהוָה בְּכָל־לְבָבֹו וּבְכָל־נַפְשֹׁו וּבְכָל־מְאֹדֹו כְּכֹל תֹּורַת מֹשֶׁה וְאַחֲרָיו לֹא־קָם כָּמֹהוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ similis illi non fuit ante eum rex qui reverteretur ad Dominum in omni corde suo et in tota anima sua et in universa virtute sua iuxta omnem legem Mosi neque post eum surrexit similis illi ................................................................................ 2 Reyes 23:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y antes de él no hubo rey como él que se volviera al SEÑOR con todo su corazón, con toda su alma y con todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés, ni otro como él se levantó después de él. ................................................................................ 2 Koenige 23:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Seinesgleichen war vor ihm kein König gewesen, der so von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften sich zum HERRN bekehrte nach allem Gesetz Mose's; und nach ihm kam seinesgleichen nicht auf. ................................................................................ 2 Rois 23:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avant Josias, il n'y eut point de roi qui, comme lui, revînt à l'Eternel de tout son coeur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il n'en a point paru de semblable. ................................................................................ 列 王 紀 下 23:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 约 西 亚 以 前 没 有 王 像 他 尽 心 、 尽 性 、 尽 力 地 归 向 耶 和 华 , 遵 行 摩 西 的 一 切 律 法 ; 在 他 以 後 也 没 有 兴 起 一 个 王 像 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And like to him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And like unto him was there no king before him, that turned to Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Never before had there been a king like him, turning to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his power, as the law of Moses says; and after him there was no king like him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There was no king before him like unto him, that returned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with ail his strength, according to all the law of Moses: neither after him did there arise any like him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And before him there had been no king like him that turned to Jehovah with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there his like. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No king before Josiah had turned to the LORD with all his heart, soul, and strength, as directed in Moses' Teachings. No other king was like Josiah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And like him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Like him was there no king before him, who turned to Yahweh with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And like him there hath not been before him a king who turned back unto Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses, and after him there hath none risen like him. ................................................................................ 列 王 紀 下 23:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 約 西 亞 以 前 沒 有 王 像 他 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 地 歸 向 耶 和 華 , 遵 行 摩 西 的 一 切 律 法 ; 在 他 以 後 也 沒 有 興 起 一 個 王 像 他 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 23:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在他以前沒有王好像他按著摩西一切律法,全心、全性、全力歸向耶和華;在他以後也沒有興起一個王好像他的。 ................................................................................ 列 王 紀 下 23:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在他以前没有王好像他按着摩西一切律法,全心、全性、全力归向耶和华;在他以后也没有兴起一个王好像他的。 ................................................................................ 2 Rois 23:25 French: Darby ................................................................................ Avant lui il n'y eut pas de roi semblable à lui, qui se fût retourné vers l'Éternel de tout son coeur, et de toute son âme, et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il ne s'en est pas levé de semblable à lui. ................................................................................ 2 Rois 23:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Avant lui il n'y eut point de Roi qui lui fut semblable, qui se retournât vers l'Eternel de tout son cœur, et de toute son âme, et de toute sa force; selon toute la Loi de Moïse; et après lui il ne s'en est point levé de semblable à lui. ................................................................................ 2 Rois 23:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avant lui, il n'y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût tourné vers l'Éternel de tout son coeur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il ne s'en est point élevé de semblable à lui. ................................................................................ 2 Koenige 23:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Sein gleichen war vor ihm kein König gewesen, der so von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften sich zum HERRN bekehrete nach allem Gesetz Moses; und nach ihm kam sein gleichen nicht auf. ................................................................................ 2 Koenige 23:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und vor ihm ist seinesgleichen kein König gewesen, der zu Jehova umgekehrt wäre mit seinem ganzen Herzen und mit seiner ganzen Seele und mit seiner ganzen Kraft, nach allem Gesetz Moses; und nach ihm ist seinesgleichen nicht aufgestanden. | 2 i Mbretërve 23:25 Albanian ................................................................................ Para tij nuk pati asnjë mbret që, si ai, t'i ishte kthyer Zotit me gjithë zemër, me gjithë shpirt dhe me gjithë forcën, sipas tërë ligjit të Moisiut; as pas tij nuk ka dalë ndonjë si ai. ................................................................................ 4 Царе 23:25 Bulgarian ................................................................................ Цар подобен нему не е имало преди него, който да се е обърнал към Господа с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила, напълно според Моисеевия закон; нито след него настана подобен нему. ................................................................................ 2 Kings 23:25 Croatian Bible ................................................................................ Nije bilo prije njega takva kralja koji se obratio Jahvi svim srcem svojim, svom dušom svojom i svom snagom svojom, u svemu vjeran Zakonu Mojsijevu, a ni poslije njega nije mu bilo ravna. ................................................................................ Druhá Královská 23:25 Czech BKR ................................................................................ A nebylo jemu podobného krále před ním, kterýž by obrátil se k Hospodinu celým srdcem svým, a celou duší svou, i všemi mocmi svými vedlé všeho zákona Mojžíšova, ani po něm nepovstal podobný jemu. ................................................................................ Anden Kongebog 23:25 Danish ................................................................................ Der havde ikke før været nogen Konge, der som han af hele sit Hjerte og hele sin Sjæl og al sin Kraft omvendte sig til HERREN og fulgte hele Mose Lov; og heller ikke efter ham opstod hans Lige. ................................................................................ 2 Koningen 23:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En voor hem was geen koning zijns gelijke, die zich tot den HEERE, met zijn ganse hart, en met zijn ganse ziel, en met zijn ganse kracht, naar al de wet van Mozes, bekeerd had; en na hem stond zijns gelijke niet op. ................................................................................ 2 Királyok 23:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem is volt õ hozzá hasonló király õ elõtte, a ki úgy megtért volna az Úrhoz teljes szívébõl és teljes lelkébõl és teljes erejébõl, Mózesnek minden törvénye szerint; de utána sem támadott hozzá hasonló. ................................................................................ Reĝoj 2 23:25 Esperanto ................................................................................ Ne estis antaux li regxo simila al li, kiu turnis sin al la Eternulo per sia tuta koro kaj per sia tuta animo kaj per sia tuta forto, konforme al la tuta instruo de Moseo; kaj post li ne aperis simila al li. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen vertaisensa ei ollut yksikään kuningas ennen häntä, joka niin kaikesta sydämestänsä, kaikesta sielustansa ja kaikesta voimastansa itsensä käänsi Herran tykö, kaiken Moseksen lain jälkeen; ja hänen jälkeensä ei tullut myöskään hänen kaltaistansa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei ollut ennen häntä ollut hänen vertaistansa kuningasta, joka niin kaikesta sydämestänsä, kaikesta sielustansa ja kaikesta voimastansa olisi kääntynyt Herran puoleen, kaiken Mooseksen lain mukaan; eikä hänen jälkeensä tullut hänen vertaistansa. ................................................................................ 2 Kings 23:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ομοιος αυτω ουκ εγενηθη εμπροσθεν αυτου βασιλευς ος επεστρεψεν προς κυριον εν ολη καρδια αυτου και εν ολη ψυχη αυτου και εν ολη ισχυι αυτου κατα παντα τον νομον μωυση και μετ' αυτον ουκ ανεστη ομοιος αυτω ................................................................................ 2 Kings 23:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ omoios autō ouk egenēthē emprosthen autou basileus os epestrepsen pros kurion en olē kardia autou kai en olē psuchē autou kai en olē ischui autou kata panta ton nomon mōusē kai met' auton ouk anestē omoios autō ................................................................................ omoios autO ouk egenEthE emprosthen autou basileus os epestrepsen pros kurion en olE kardia autou kai en olE psuchE autou kai en olE ischui autou kata panta ton nomon mOusE kai met' auton ouk anestE omoios autO ................................................................................ 2 Wa 23:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ni anvan l', ni apre l', pa t' janm gen yon wa tankou l' ki te sèvi Seyè a ak tout kè li, ak tout nanm li, ak tout kouraj li, jan lalwa Moyiz mande l' la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يكن قبله ملك مثله قد رجع الى الرب بكل قلبه وكل نفسه وكل قوته حسب كل شريعة موسى وبعده لم يقم مثله. ................................................................................ מלכים ב 23:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכמהו לא־היה לפניו מלך אשר־שב אל־יהוה בכל־לבבו ובכל־נפשו ובכל־מאדו ככל תורת משה ואחריו לא־קם כמהו׃ ................................................................................ מלכים ב 23:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָמֹהוּ֩ לֹֽא־הָיָ֨ה לְפָנָ֜יו מֶ֗לֶךְ אֲשֶׁר־שָׁ֤ב אֶל־יְהוָה֙ בְּכָל־לְבָבֹ֤ו וּבְכָל־נַפְשֹׁו֙ וּבְכָל־מְאֹדֹ֔ו כְּכֹ֖ל תֹּורַ֣ת מֹשֶׁ֑ה וְאַחֲרָ֖יו לֹֽא־קָ֥ם כָּמֹֽהוּ׃ ................................................................................ מלכים ב 23:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכמהו לא־היה לפניו מלך אשר־שב אל־יהוה בכל־לבבו ובכל־נפשו ובכל־מאדו ככל תורת משה ואחריו לא־קם כמהו׃ ................................................................................ מלכים ב 23:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָמֹהוּ לֹא־הָיָה לְפָנָיו מֶלֶךְ אֲשֶׁר־שָׁב אֶל־יְהוָה בְּכָל־לְבָבֹו וּבְכָל־נַפְשֹׁו וּבְכָל־מְאֹדֹו כְּכֹל תֹּורַת מֹשֶׁה וְאַחֲרָיו לֹא־קָם כָּמֹהוּ׃ ................................................................................ מלכים ב 23:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה וכמהו לא היה לפניו מלך אשר שב אל יהוה בכל לבבו ובכל נפשו ובכל מאדו--ככל תורת משה ואחריו לא קם כמהו ................................................................................ מלכים ב 23:25 Hebrew Bible ................................................................................ וכמהו לא היה לפניו מלך אשר שב אל יהוה בכל לבבו ובכל נפשו ובכל מאדו ככל תורת משה ואחריו לא קם כמהו׃ | 2 Re 23:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E prima di Giosia non c’è stato re che come lui si sia convertito all’Eterno con tutto il suo cuore, con tutta l’anima sua e con tutta la sua forza, seguendo in tutto la legge di Mosè; e, dopo di lui, non n’è sorto alcuno di simile. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 23:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dahulu dari pada baginda seorang rajapun tiada seperti baginda, yang bertobat kepada Tuhan dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya dan dengan segenap kuasanya akan menurut segala bunyi taurat nabi Musa, dan kemudian dari pada bagindapun tiada bangun seorang taranya. ................................................................................ 열왕기하 23:25 Korean ................................................................................ 요시야와 같이 마음을 다하며 성품을 다하며 힘을 다하여 여호와를 향하여 모세의 모든 율법을 온전히 준행한 임금은 요시야 전에도 없었고 후에도 그와 같은 자가 없었더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 23:25 Lithuanian ................................................................................ Nebuvo iki jo tokio karaliaus, kuris būtų atsigręžęs į Viešpatį visa širdimi, visa siela ir visomis jėgomis pagal visą Mozės įstatymą, ir po jo nebuvo tokio. ................................................................................ 2 Kings 23:25 Maori ................................................................................ Na kahore he kingi i mua atu i a ia hei rite mona te whakapau o tona ngakau, o tona wairua, o tona kaha, ki te tahuri ki a Ihowa, rite tonu ki te ture katoa a Mohi; kahore hoki kia whakatika tetahi rite mona i muri i a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 23:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det hadde aldri før vært nogen konge som han, nogen som således hadde omvendt sig til Herren av alt sitt hjerte og av all sin sjel og av all sin styrke efter hele Mose lov, og efter ham opstod det ingen som han. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie był podobny jemu król przed nim, któryby się nawrócił do Pana z całego serca swego, i ze wszystkiej duszy swojej, i ze wszystkiej siły swojej, według wszystkiego zakonu Mojżeszowego, ani po nim powstał jemu podobny. ................................................................................ 2 Reis 23:25 Portugese Bible ................................................................................ Ora, antes dele não houve rei que lhe fosse semelhante, que se convertesse ao Senhor de todo o seu coração, e de toda a sua alma, e de todas as suas forças, conforme toda a lei de Moisés; e depois dele nunca se levantou outro semelhante. ................................................................................ 2 Imparati 23:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înainte de Iosia, n'a fost niciun împărat care să se întoarcă la Domnul, ca el, din toată inima, din tot sufletul şi din toată puterea lui, întocmai după toată legea lui Moise; şi chiar după el, n'a fost niciunul ca el. ................................................................................ 4-я Царств 23:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Подобного ему не было царя прежде его, который обратился бы к Господу всем сердцем своим, и всею душею своею, и всеми силами своими, по всему закону Моисееву; и после него не восстал подобный ему. ................................................................................ 4-я Царств 23:25 Russian koi8r ................................................................................ Подобного ему не было царя прежде его, который обратился бы к Господу всем сердцем своим, и всею душею своею, и всеми силами своими, по всему закону Моисееву; и после него не восстал подобный ему.[] ................................................................................ 2 Reyes 23:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y antes de él no hubo rey como él que se volviera al SEÑOR con todo su corazón, con toda su alma y con todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés, ni otro como él se levantó después de él. ................................................................................ 2 Reyes 23:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hubo tal rey antes de él que se convirtiese á Jehová de todo su corazón, y de toda su alma, y de todas su fuerzas, conforme á toda la ley de Moisés; ni después de él nació otro tal. ................................................................................ 2 Reyes 23:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hubo tal rey antes de él que así se convirtiese al SEÑOR de todo su corazón, y de toda su alma, y de todas su fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés; ni después de él nació otro tal. ................................................................................ 2 Reyes 23:25 Spanish: Modern ................................................................................ No hubo un rey antes de él que se volviera como él a Jehovah con todo su corazón, con toda su alma y con todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés; ni tampoco se levantó otro igual después de él. ................................................................................ 2 Kungaboken 23:25 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen konung lik honom hade funnits före honom, ingen som så av allt sitt hjärta och av all sin själ och av all sin kraft hade vänt sig till HERREN, i enlighet med Moses hela lag; och efter honom uppstod ej heller någon som var honom lik. ................................................................................ 2 Kings 23:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At walang naging hari na gaya niya na una sa kaniya, na bumalik sa Panginoon ng buong puso niya, at ng buong kaluluwa niya, at ng buong kapangyarihan niya, ayon sa buong kautusan ni Moises; ni may bumangon mang sumunod sa kaniya na gaya niya. ................................................................................ 2 Krallar 23:25 Turkish ................................................................................ Ne ondan önce, ne de sonra onun gibi candan ve yürekten var gücüyle RABbe yönelen ve Musanın yasasına uyan bir kral çıktı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 23:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước Giô-si-a, chẳng có một vua nào hết lòng, hết ý, hết sức mình, mà tríu mến Ðức Giê-hô-va, làm theo trọn vẹn luật pháp của Môi-se; và sau người cũng chẳng có thấy ai giống như người nữa. ................................................................................ 2 Re 23:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E davanti a lui non vi era stato re alcuno pari a lui, che si fosse convertito al Signore con tutto il suo cuore, e con tutta l’anima sua, e con tutto il suo maggior potere, secondo tutta la Legge di Mosè; e dopo lui non n’è surto alcuno pari. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 23:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Belum pernah ada raja seperti Raja Yosia yang mengabdi kepada TUHAN dengan sepenuh hatinya, dan menunjukkan itu dalam cara hidup dan perbuatannya, sesuai dengan seluruh hukum yang terdapat dalam Buku Musa. Setelah Raja Yosia pun, tidak ada lagi raja yang seperti dia. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 23:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebelum dia tidak ada raja seperti dia yang berbalik kepada TUHAN dengan segenap hatinya, dengan segenap jiwanya dan dengan segenap kekuatannya, sesuai dengan segala Taurat Musa; dan sesudah dia tidak ada bangkit lagi yang seperti dia. ................................................................................ Heart .......... Law .......... Moses .......... Soul .......... Turned ................................................................................ Heart .......... Law .......... Moses .......... Soul .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: a .......... accordance .......... according .......... after .......... all .......... and .......... any .......... arise .......... as .......... before .......... did .......... he .......... heart .......... him .......... his .......... in .......... Josiah .......... king .......... Law .......... like .......... LORD .......... might .......... Moses .......... Neither .......... no .......... nor .......... of .......... soul .......... strength .......... the .......... there .......... to .......... turned .......... was .......... who .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |