2 Kings 22:5
New American Standard Bible (©1995)
"Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD, and let them give it to the workmen who are in the house of the LORD to repair the damages of the house,

2 Kings 22:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ δότωσαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα τῶν καθεσταμένων ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ ἔδωκεν αὐτὸ τοῖς ποιοῦσιν τὰ ἔργα τοῖς ἐν οἴκῳ κυρίου τοῦ κατισχῦσαι τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου

מלכים ב 22:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
[כ וְיִתְּנֹה] [ק וְיִתְּנֻהוּ] עַל־יַד עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה הַמֻּפְקָדִים [כ בְּבֵית] [ק בֵּית] יְהוָה וְיִתְּנוּ אֹתֹו לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה לְחַזֵּק בֶּדֶק הַבָּיִת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
deturque fabris per praepositos in domo Domini qui et distribuent eam his qui operantur in templo Domini ad instauranda sarta tecta templi

2 Reyes 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y que lo pongan en mano de los obreros encargados de supervisar la casa del SEÑOR, y que ellos lo den a los obreros que están asignados en la casa del SEÑOR para reparar los daños de la casa,

2 Koenige 22:5 German: Luther (1912)
daß man es gebe den Werkmeistern, die bestellt sind im Hause des HERRN, und sie es geben den Arbeitern am Hause des HERRN, daß sie bessern, was baufällig ist am Hause,

2 Rois 22:5 French: Louis Segond (1910)
On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Eternel. Et ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux réparations de la maison de l'Eternel,

列 王 紀 下 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
交 给 耶 和 华 殿 里 办 事 的 人 , 使 他 们 转 交 耶 和 华 殿 里 做 工 的 人 , 好 修 理 殿 的 破 坏 之 处 ,

King James Bible
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

American King James Version
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

American Standard Version
and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to the workmen that are in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house,

Bible in Basic English
And let it be given to the overseers of the work of the Lord's house, to give to the workmen who are making good what was damaged in the house of the Lord;

Douay-Rheims Bible
And let it be given to the workmen by the overseers of the house of the Lord: and lot them distribute it to those that work in the temple of the Lord, to repair the temple:

Darby Bible Translation
and let them give it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to those that do the work in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house,

English Revised Version
and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the workmen which are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Give some of it to the foremen who are in charge of the LORD's temple. They should give it to the workmen who are making repairs on the LORD's temple.

Webster's Bible Translation
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work, which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

World English Bible
Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmen who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house,

Young's Literal Translation
and they give it into the hand of the doers of the work, the overseers, in the house of Jehovah, and they give it to the doers of the work that is in the house of Jehovah, to strengthen the breach of the house,

列 王 紀 下 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
交 給 耶 和 華 殿 裡 辦 事 的 人 , 使 他 們 轉 交 耶 和 華 殿 裡 做 工 的 人 , 好 修 理 殿 的 破 壞 之 處 ,

列 王 紀 下 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後要他們把銀子交到在耶和華殿管理工匠的人手中,他們可以把銀子交付在耶和華殿修補破壞的地方的工匠,

列 王 紀 下 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后要他们把银子交到在耶和华殿管理工匠的人手中,他们可以把银子交付在耶和华殿修补破坏的地方的工匠,

2 Rois 22:5 French: Darby
et qu'on le remette en la main de ceux qui font l'ouvrage, qui sont préposés sur le travail dans la maison de l'Éternel; et que ceux-ci le remettent à ceux qui font l'ouvrage dans la maison de l'Éternel, pour réparer les brèches de la maison:

2 Rois 22:5 French: Martin (1744)
Et qu'on le délivre entre les mains de ceux qui ont la charge de l'œuvre, et qui sont commis sur la maison de l'Eternel, qu'on le délivre, dis-je, à ceux qui ont la charge de l'œuvre qui se fait dans la maison de l'Eternel, pour réparer ce qui est à réparer au Temple;

2 Rois 22:5 French: Ostervald (1744)
Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de l'Éternel; et qu'ils le donnent à ceux qui exécutent l'ouvrage qui se fait dans la maison de l'Éternel, pour en réparer les dégradations:

2 Koenige 22:5 German: Luther (1545)
daß sie es geben den Arbeitern, die bestellet sind im Hause des HERRN, und geben es den Arbeitern am Hause des HERRN, daß sie bessern, was baufällig ist am Hause,

2 Koenige 22:5 German: Elberfelder (1871)
damit man es in die Hand derer gebe, welche das Werk betreiben, die am Hause Jehovas bestellt sind; und sie sollen es denen geben, die das Werk tun im Hause Jehovas, um das Baufällige des Hauses auszubessern:

2 i Mbretërve 22:5 Albanian
T'u jepet në dorë atyre që kryejnë punën, që u është besuar mbikqyrja e shtëpisë të Zotit; dhe këta t'ua japin punëtorëve që ndodhen në shtëpinë e Zotit për të meremetuar dëmtimet e tempullit;

4 Царе 22:5 Bulgarian
и нека ги предадат в ръката на работниците, които надзирават Господния дом; а те нека ги дадат на работниците, които са в Господния дом, за да поправят разваленото на дома,-

2 Kings 22:5 Croatian Bible
Neka ga uruči poslovođama postavljenim u Domu Jahvinu, a oni neka isplate radnike koji popravljaju Dom Jahvin,

Druhá Královská 22:5 Czech BKR
A ať je dadí v ruce řemeslníků představených nad dílem domu Hospodinova, aby je obraceli na dělníky, kteříž dělají dílo v domě Hospodinově, k opravení zbořenin domu,

Anden Kongebog 22:5 Danish
for af man kan give Pengene til dem, der står for Arbejdet, dem, der har Tilsyn med HERRENs Hus; de skal så give dem til Arbejderne i HERRENs Hus til Istandsættelse af de brøstfældige Steder på Templet,

2 Koningen 22:5 Dutch Staten Vertaling
En dat zij dat geven in de hand der verzorgers van het werk, die besteld zijn over het huis des HEEREN; opdat zij het geven aan degenen, die het werk doen, dat in het huis des HEEREN is, om de breuken van het huis te beteren;

2 Királyok 22:5 Hungarian: Karoli
És adják azt az Úr házában való mívesek pallérainak kezébe, hogy adják a munkásoknak, a kik az Úrnak házán dolgoznak, hogy a háznak romlásait kijavítsák;

Reĝoj 2 22:5 Esperanto
kaj oni transdonu gxin en la manojn de la laborplenumantoj, kiuj havis komision en la domo de la Eternulo, por ke cxi tiuj donu gxin al la laborantoj en la domo de la Eternulo, por rebonigi la difektojn en la domo,

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:5 Finnish: Bible (1776)
Että ne annettaisiin teettäjille, jotka Herran huoneesen asetetut ovat, ja he antaisivat työväelle, jotka työtä tekevät Herran huoneessa ja parantavat mitä Herran huoneessa rauvennut on,

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän antakoon ne työnteettäjille, jotka on pantu valvomaan töitä Herran temppelissä, ja nämä maksakoot niillä työmiehet, jotka ovat Herran temppelissä korjaamassa sitä, mikä temppelissä on rappeutunutta,

2 Kings 22:5 Greek OT: Septuagint
και δοτωσαν αυτο επι χειρα ποιουντων τα εργα των καθεσταμενων εν οικω κυριου και εδωκεν αυτο τοις ποιουσιν τα εργα τοις εν οικω κυριου του κατισχυσαι το βεδεκ του οικου

2 Kings 22:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai dotōsan auto epi cheira poiountōn ta erga tōn kathestamenōn en oikō kuriou kai edōken auto tois poiousin ta erga tois en oikō kuriou tou katischusai to bedek tou oikou
kai dotOsan auto epi cheira poiountOn ta erga tOn kathestamenOn en oikO kuriou kai edOken auto tois poiousin ta erga tois en oikO kuriou tou katischusai to bedek tou oikou

2 Wa 22:5 Haitian Creole Bible
W'a di l' pou l' renmèt lajan an nan men mesye ki reskonsab travay ki pou fèt nan Tanp lan, pou yo menm yo ka peye moun k'ap travay repare Tanp lan, ki vle di:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فيدفعوها ليد عاملي الشغل الموكلين ببيت الرب ويدفعوها الى عاملي الشغل الذي في بيت الرب لترميم ثلم البيت.

מלכים ב 22:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
[כ ויתנה] [ק ויתנהו] על־יד עשי המלאכה המפקדים [כ בבית] [ק בית] יהוה ויתנו אתו לעשי המלאכה אשר בבית יהוה לחזק בדק הבית׃

מלכים ב 22:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[וְיִתְּנֹה כ] (וְיִתְּנֻ֗הוּ ק) עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים [בְּבֵית כ] (בֵּ֣ית ק) יְהוָ֑ה וְיִתְּנ֣וּ אֹתֹ֗ו לְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁר֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה לְחַזֵּ֖ק בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃

מלכים ב 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[ויתנה כ] (ויתנהו ק) על־יד עשי המלאכה המפקדים [בבית כ] (בית ק) יהוה ויתנו אתו לעשי המלאכה אשר בבית יהוה לחזק בדק הבית׃

מלכים ב 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וְיִתְּנֹה כ] (וְיִתְּנֻהוּ ק) עַל־יַד עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה הַמֻּפְקָדִים [בְּבֵית כ] (בֵּית ק) יְהוָה וְיִתְּנוּ אֹתֹו לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה לְחַזֵּק בֶּדֶק הַבָּיִת׃

מלכים ב 22:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה ויתנה (ויתנוהו) על יד עשי המלאכה המפקדים בבית (בית) יהוה ויתנו אתו לעשי המלאכה אשר בבית יהוה לחזק בדק הבית

מלכים ב 22:5 Hebrew Bible
ויתנה על יד עשי המלאכה המפקדים בבית יהוה ויתנו אתו לעשי המלאכה אשר בבית יהוה לחזק בדק הבית׃

2 Re 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
che lo si consegni ai direttori preposti ai lavori della casa dell’Eterno; e che questi lo diano agli operai addetti alle riparazioni della casa dell’Eterno:

2 RAJA-RAJA 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya diberikannya uang itu kepada tangan segala orang pemerintah pekerjaan itu, yang memerintahkan rumah Tuhan, supaya ia itu diberikan oleh mereka itu pula kepada segala orang yang mengerjakan pekerjaan itu dalam rumah Tuhan akan membaiki pecah-pecahan rumah itu,

열왕기하 22:5 Korean
여호와의 전 역사 감독자의 손에 붙여 저희로 여호와의 전에 있는 공장에게 주어 전의 퇴락한 것을 수리하게 하되

Antroji Karaliø knyga 22:5 Lithuanian
Tuos pinigus jis įsakė perduoti darbų prižiūrėtojams Viešpaties namuose, kad tie juos išdalintų darbininkams, kurie dirba Viešpaties namuose, užtaisydami jų spragas,

2 Kings 22:5 Maori
Ka hoatu ki nga ringa o nga kaimahi o te mahi, o nga kaitohutohu o te whare o Ihowa; a ma ratou e hoatu ki nga kaimahi o te mahi i te whare o Ihowa, hei hanga mo nga wahi pakaru o te whare;

2 Kongebok 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og overgi dem til dem som forestår arbeidet og har tilsyn med Herrens hus, forat de igjen kan gi dem til dem som utfører arbeidet - dem som arbeider i Herrens hus for å bøte husets brøst,

Polish: Biblia Gdanska
A niech je dawają w ręce rzemieślników, przełożonych nad robotą domu Pańskiego, aby je dawali robotnikom, którzy robili w domu Pańskim, naprawiając skazę domu;

2 Reis 22:5 Portugese Bible
e que só entreguem na mão dos mestres de obra que estão encarregados da casa do Senhor; e que estes o dêem aos que fazem a obra, aos que estão na casa do Senhor para repararem os estragos da casa,   

2 Imparati 22:5 Romanian: Cornilescu
Să se dea argintul acesta în mînile meşterilor însărcinaţi cu lucrarea în Casa Domnului. Şi să -l dea celor ce lucrează la dregerea stricăciunilor Casei Domnului,

4-я Царств 22:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и пусть отдадут его в руки производителям работ, приставленным кдому Господню, а сии пусть раздают его работающим в доме Господнем,на исправление повреждений дома,

4-я Царств 22:5 Russian koi8r
и пусть отдадут его в руки производителям работ, приставленным к дому Господню, а сии пусть раздают его работающим в доме Господнем, на исправление повреждений дома,[]

2 Reyes 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y que lo pongan en mano de los obreros encargados de supervisar la casa del SEÑOR, y que ellos lo den a los obreros que están asignados en la casa del SEÑOR para reparar los daños de la casa,

2 Reyes 22:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y que lo pongan en manos de los que hacen la obra, que tienen cargo de la casa de Jehová, y que lo entreguen á los que hacen la obra de la casa de Jehová, para reparar las aberturas de la casa:

2 Reyes 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y que lo pongan en manos de los que hacen la obra, que tienen cargo de la Casa del SEÑOR, y que lo entreguen a los que hacen la obra en la Casa del SEÑOR, para reparar las aberturas de la Casa;

2 Reyes 22:5 Spanish: Modern
Que lo entreguen en manos de los que hacen la obra, los que están encargados de la casa de Jehovah, para que lo entreguen a los que hacen la obra en la casa de Jehovah, con el propósito de reparar las grietas de la casa

2 Kungaboken 22:5 Swedish (1917)
Och han skall överlämna dem åt de män som förrätta arbete såsom tillsyningsmän vid HERRENS hus, och dessa skola giva dem åt de män som arbeta vid HERRENS hus, för att sätta i stånd vad som är förfallet på huset,

2 Kings 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinigay sa kamay ng mga manggagawa na siyang tumitingin ng gawain sa bahay ng Panginoon; at ibigay sa mga manggagawa na nangasa bahay ng Panginoon, upang husayin ang mga sira ng bahay.

2 Krallar 22:5 Turkish
RABbin Tapınağındaki işlerin başında bulunan denetçilere versin. Onlar da paraları RABbin Tapınağındaki çatlakları onaranlara, marangozlara, yapıcılara, duvarcılara ödesinler. Tapınağın onarımı için gerekli keresteyi, yontma taşı da bu parayla alsınlar.

2 Caùc Vua 22:5 Vietnamese (1934)
đoạn hãy giao bạc ấy cho những kẻ coi sóc việc đền thờ của Ðức Giê-hô-va, để họ giao lại cho thợ sửa sang các nơi hư nứt của đền thờ,

2 Re 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e sieno dati in mano a coloro che hanno la cura dell’opera, e son costituiti sopra la Casa del Signore; ed essi li dieno a coloro che lavorano all’opera che si ha da far nella Casa del Signore, per ristorar le sue rotture,

2 RAJA-RAJA 22:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Suruh dia memberikan uang itu kepada para pengawas pekerjaan perbaikan di Rumah TUHAN. Mereka harus mempergunakan uang itu untuk membayar upah

2 RAJA-RAJA 22:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
baiklah itu diberikan mereka ke tangan para pekerja yang diangkat untuk mengawasi rumah TUHAN, supaya diberikan kepada tukang-tukang yang ada di rumah TUHAN untuk memperbaiki kerusakan rumah itu,

Appointed .......... Breach .......... Breaches .......... Damages .......... Deliver .......... Doers .......... Entrust .......... Good .......... Hand .......... House .......... Lord's .......... Making .......... Overseers .......... Oversight .......... Pay .......... Repair .......... Repairing .......... Strengthen .......... Supervise .......... Temple .......... Work .......... Workers .......... Workmen

Appointed .......... Breach .......... Breaches .......... Damages .......... Deliver .......... Doers .......... Entrust .......... Good .......... Hand .......... House .......... Lord's .......... Making .......... Overseers .......... Oversight .......... Pay .......... Repair .......... Repairing .......... Strengthen .......... Supervise .......... Temple .......... Work .......... Workers .......... Workmen

Alphabetical: And .......... appointed .......... are .......... damages .......... deliver .......... entrust .......... give .......... hand .......... Have .......... house .......... in .......... into .......... it .......... Let .......... LORD .......... men .......... of .......... on .......... oversight .......... pay .......... repair .......... supervise .......... temple .......... the .......... them .......... these .......... to .......... who .......... work .......... workers .......... workmen

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible