New American Standard Bible (©1995) Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?2 Kings 21:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων αμων ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ιουδα Latin: Biblia Sacra Vulgata reliqua autem sermonum Amon quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda 2 Reyes 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los demás hechos que Amón hizo, ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Judá? 2 Koenige 21:25 German: Luther (1912) Was aber Amon mehr getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's. 2 Rois 21:25 French: Louis Segond (1910) Le reste des actions d'Amon, et ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 列 王 紀 下 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 们 其 馀 所 行 的 事 都 写 在 犹 大 列 王 记 上 。 King James Bible Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? American King James Version Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? American Standard Version Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Bible in Basic English Now the rest of the acts which Amon did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? Douay-Rheims Bible But the rest of the acts of Amen which he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? Darby Bible Translation And the rest of the acts of Amon, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? English Revised Version Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? GOD'S WORD® Translation (©1995) Isn't everything else about Amon-the things he did-written in the official record of the kings of Judah? Webster's Bible Translation Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? World English Bible Now the rest of the acts of Amon which he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Young's Literal Translation And the rest of the matters of Amon that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah? 列 王 紀 下 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 們 其 餘 所 行 的 事 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。 列 王 紀 下 21:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞們其餘的事蹟,就是他所行的一切,不是都記在猶大列王的年代誌上嗎? 列 王 紀 下 21:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚们其余的事迹,就是他所行的一切,不是都记在犹大列王的年代志上吗? 2 Rois 21:25 French: Darby Et le reste des actes d'Amon, ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda? 2 Rois 21:25 French: Martin (1744) Le reste des faits d'Amon, lesquels il a fait, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda? 2 Rois 21:25 French: Ostervald (1744) Le reste des actions d'Amon, ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? 2 Koenige 21:25 German: Luther (1545) Was aber Amon mehr getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas. 2 Koenige 21:25 German: Elberfelder (1871) Und das Übrige der Geschichte Amons, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda? | 2 i Mbretërve 21:25 Albanian Pjesa tjetër e bëmave të kryera nga Amoni a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretit të Judës?4 Царе 21:25 Bulgarian А останалите дела, които извърши Амон, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе? 2 Kings 21:25 Croatian Bible Ostala povijest Amonova i sve što je činio, zar sve to nije zapisano u knjizi Ljetopisa judejskih kraljeva? Druhá Královská 21:25 Czech BKR O jiných pak činech Amonových, kteréž činil, zapsáno jest v knize o králích Judských. Anden Kongebog 21:25 Danish Hvad der ellers er at fortælle om Amon, og hvad han udførte, står jo optegnet i Judas Kongers Krønike. 2 Koningen 21:25 Dutch Staten Vertaling Het overige nu der geschiedenissen van Amon, wat hij gedaan heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda? 2 Királyok 21:25 Hungarian: Karoli Amonnak egyéb dolgai pedig, a melyeket cselekedett, vajjon nincsenek-é megírva a Júda királyainak krónika-könyvében? Reĝoj 2 21:25 Esperanto La cetera historio de Amon, kion li faris, estas priskribita en la libro de kroniko de la regxoj de Judujo. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:25 Finnish: Bible (1776) Mitä Amon enempi tehnyt on: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa? TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mitä muuta on kerrottavaa Aamonista, siitä, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa. 2 Kings 21:25 Greek OT: Septuagint και τα λοιπα των λογων αμων οσα εποιησεν ουκ ιδου ταυτα γεγραμμενα επι βιβλιω λογων των ημερων τοις βασιλευσιν ιουδα 2 Kings 21:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ta loipa tōn logōn amōn osa epoiēsen ouk idou tauta gegrammena epi bibliō logōn tōn ēmerōn tois basileusin iouda kai ta loipa tOn logOn amOn osa epoiEsen ouk idou tauta gegrammena epi bibliO logOn tOn EmerOn tois basileusin iouda 2 Wa 21:25 Haitian Creole Bible Tout rès istwa Amon an, tou sa li te fè, n'a jwenn tou sa ekri nan liv Istwa wa peyi Jida yo. | 2 Re 21:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Il rimanente delle azioni compiute da Amon, si trova scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.2 RAJA-RAJA 21:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun barang yang lagi tinggal dari pada segala kisah raja Amon itu dan segala perbuatannya, bukankan ia itu tersebut dalam kitab tawarikh raja-raja Yehuda? 열왕기하 21:25 Korean 아몬의 행한바 남은 사적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 Antroji Karaliø knyga 21:25 Lithuanian Visi kiti Amono darbai yra surašyti Judo karalių metraščių knygoje. 2 Kings 21:25 Maori Na, ko era atu meatanga i mea ai a Amono, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura? 2 Kongebok 21:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvad som ellers er å fortelle om Amon, om det han gjorde, det er opskrevet i Judas kongers krønike. Polish: Biblia Gdanska Ale inne sprawy Amonowe, które czynił, opisane są w kronikach o królach Judzkich. 2 Reis 21:25 Portugese Bible Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? 2 Imparati 21:25 Romanian: Cornilescu Celelalte fapte ale lui Amon, şi ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda? 4-я Царств 21:25 Russian: Synodal Translation (1876) Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. 4-я Царств 21:25 Russian koi8r Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.[] 2 Reyes 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los demás hechos que Amón hizo, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Judá? 2 Reyes 21:25 Spanish: Reina Valera (1909) Lo demás de los hechos de Amón, que efectuara, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? 2 Reyes 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo demás de los hechos de Amón, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? 2 Reyes 21:25 Spanish: Modern Los demás hechos de Amón, las cosas que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? 2 Kungaboken 21:25 Swedish (1917) Vad nu mer är att säga om Amon, om vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika. 2 Kings 21:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iba nga sa mga gawa ni Amon na kaniyang ginawa, di ba nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Juda? 2 Krallar 21:25 Turkish Amonun krallığı dönemindeki öteki olaylar ve yaptıkları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır. 2 Caùc Vua 21:25 Vietnamese (1934) Các chuyện khác của A-môn, và công việc người làm, đều chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 2 Re 21:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Amon; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda? 2 RAJA-RAJA 21:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kisah lainnya mengenai Amon dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Yehuda. 2 RAJA-RAJA 21:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Selebihnya dari riwayat Amon, apa yang dilakukannya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda? Acts .......... Amon .......... Amon's .......... Annals .......... Book .......... Chronicles .......... Events .......... History .......... Judah .......... Kings .......... Matters .......... Recorded .......... Reign .......... Rest .......... Written Acts .......... Amon .......... Amon's .......... Annals .......... Book .......... Chronicles .......... Events .......... History .......... Judah .......... Kings .......... Matters .......... Recorded .......... Reign .......... Rest .......... Written Alphabetical: acts .......... Amon .......... Amon's .......... and .......... annals .......... are .......... As .......... book .......... Chronicles .......... did .......... events .......... for .......... he .......... in .......... Judah .......... kings .......... not .......... Now .......... of .......... other .......... reign .......... rest .......... the .......... they .......... what .......... which .......... written OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |