New American Standard Bible (©1995) Then he turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,2 Kings 20:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπέστρεψεν εζεκιας τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸν τοῖχον καὶ ηὔξατο πρὸς κύριον λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata qui convertit faciem suam ad parietem et oravit Dominum dicens 2 Reyes 20:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces él volvió su rostro hacia la pared y oró al SEÑOR, diciendo: 2 Koenige 20:2 German: Luther (1912) Er aber wandte sein Antlitz zur Wand und betete zum HERRN und sprach: 2 Rois 20:2 French: Louis Segond (1910) Ezéchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prière à l'Eternel: 列 王 紀 下 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 就 转 脸 朝 墙 , 祷 告 耶 和 华 说 : King James Bible Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying, American King James Version Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying, American Standard Version Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying, Bible in Basic English Then, turning his face to the wall, he made his prayer to the Lord, saying, Douay-Rheims Bible And he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying: Darby Bible Translation And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah saying, English Revised Version Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) Hezekiah turned to the wall and prayed to the LORD, Webster's Bible Translation Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying, World English Bible Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying, Young's Literal Translation And he turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, saying, 列 王 紀 下 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 就 轉 臉 朝 牆 , 禱 告 耶 和 華 說 : 列 王 紀 下 20:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他卻轉臉向牆,禱告耶和華說: 列 王 紀 下 20:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他却转脸向墙,祷告耶和华说: 2 Rois 20:2 French: Darby Et Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et pria l'Éternel, disant: 2 Rois 20:2 French: Martin (1744) Alors [Ezéchias] tourna son visage contre la muraille, et fit sa prière à l'Eternel, en disant : 2 Rois 20:2 French: Ostervald (1744) Alors Ézéchias tourna son visage contre la muraille, et pria l'Éternel; 2 Koenige 20:2 German: Luther (1545) Er aber wandte sein Antlitz zur Wand und betete zum HERRN und sprach: 2 Koenige 20:2 German: Elberfelder (1871) Da wandte er sein Angesicht gegen die Wand und betete zu Jehova und sprach: | 2 i Mbretërve 20:2 Albanian Atëherë ai ktheu fytyrën nga muri dhe iu lut Zotit, duke thënë:4 Царе 20:2 Bulgarian Тогава [царят] обърна лицето си към стената та се помоли Господу, казвайки: 2 Kings 20:2 Croatian Bible Ezekija se okrenu zidu i ovako se pomoli Jahvi: Druhá Královská 20:2 Czech BKR I obrátil tvář svou k stěně, a modlil se Hospodinu, řka: Anden Kongebog 20:2 Danish Da vendte han Ansigtet om mod Væggen og bad således til HERREN: 2 Koningen 20:2 Dutch Staten Vertaling Toen keerde hij zijn aangezicht om naar den wand, en hij bad tot den HEERE, zeggende: 2 Királyok 20:2 Hungarian: Karoli Akkor arczczal a falhoz fordult, és könyörgött az Úrnak, mondván: Reĝoj 2 20:2 Esperanto Tiam HXizkija turnis sian vizagxon al la muro, kaj ekpregxis al la Eternulo, dirante: TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:2 Finnish: Bible (1776) Mutta hän käänsi kasvonsa seinän puoleen, rukoili Herraa ja sanoi: TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin hän käänsi kasvonsa seinään päin ja rukoili Herraa sanoen: 2 Kings 20:2 Greek OT: Septuagint και απεστρεψεν εζεκιας το προσωπον αυτου προς τον τοιχον και ηυξατο προς κυριον λεγων 2 Kings 20:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apestrepsen ezekias to prosōpon autou pros ton toichon kai ēuxato pros kurion legōn kai apestrepsen ezekias to prosOpon autou pros ton toichon kai Euxato pros kurion legOn 2 Wa 20:2 Haitian Creole Bible Ezekyas vire figi l' bay panno a fas, li lapriyè Seyè a. | 2 Re 20:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Ezechia volse la faccia verso il muro, e fece una preghiera all’Eterno, dicendo:2 RAJA-RAJA 20:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu maka bagindapun memalingkan wajahnya ke sebelah dinding, lalu meminta doa kepada Tuhan, sembahnya: 열왕기하 20:2 Korean 히스기야가 낯을 벽으로 향하고 여호와께 기도하여 가로되 Antroji Karaliø knyga 20:2 Lithuanian Tada Ezekijas nusigręžė į sieną ir meldėsi: 2 Kings 20:2 Maori Katahi ka tahuri tona mata ki te pakitara, ka inoi ki a Ihowa, ka mea, 2 Kongebok 20:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da vendte han sitt ansikt mot veggen og bad til Herren og sa: Polish: Biblia Gdanska Tedy obrócił Ezechyjasz twarz swoję do ściany, i modlił się Panu, mówiąc: 2 Reis 20:2 Portugese Bible Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo: 2 Imparati 20:2 Romanian: Cornilescu Ezechia s'a întors cu faţa la părete, şi a făcut Domnului următoarea rugăciune: 4-я Царств 20:2 Russian: Synodal Translation (1876) И отворотился Езекия лицем своим к стене и молился Господу, говоря: 4-я Царств 20:2 Russian koi8r И отворотился [Езекия] лицем своим к стене и молился Господу, говоря:[] 2 Reyes 20:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces él volvió su rostro hacia la pared y oró al SEÑOR, diciendo: 2 Reyes 20:2 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces volvió él su rostro á la pared, y oró á Jehová, y dijo: 2 Reyes 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces volvió él su rostro a la pared, y oró al SEÑOR, y dijo: 2 Reyes 20:2 Spanish: Modern Entonces él volvió su cara hacia la pared y oró a Jehovah diciendo: 2 Kungaboken 20:2 Swedish (1917) Då vände han sitt ansikte mot väggen och bad till HERREN och sade: 2 Kings 20:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y kaniyang ipinihit ang kaniyang mukha sa panig ng bahay, at nanalangin sa Panginoon, na nagsasabi, 2 Krallar 20:2 Turkish Hizkiya yüzünü duvara dönüp RABbe yalvardı: 2 Caùc Vua 20:2 Vietnamese (1934) Ê-xê-chia bèn xây mặt mình vào phía vách, và cầu nguyện Ðức Giê-hô-va mà rằng: 2 Re 20:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora Ezechia voltò la faccia verso la parete, e fece orazione al Signore, dicendo: 2 RAJA-RAJA 20:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hizkia berpaling ke tembok lalu berdoa, 2 RAJA-RAJA 20:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Hizkia memalingkan mukanya ke arah dinding dan ia berdoa kepada TUHAN: Face .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Prayed .......... Prayer .......... Prayeth .......... Round .......... Turned .......... Turneth .......... Turning .......... Wall Face .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Prayed .......... Prayer .......... Prayeth .......... Round .......... Turned .......... Turneth .......... Turning .......... Wall Alphabetical: and .......... face .......... he .......... Hezekiah .......... his .......... LORD .......... prayed .......... saying .......... the .......... Then .......... to .......... turned .......... wall OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |