2 Kings 2:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you before I am taken from you." And Elisha said, "Please, let a double portion of your spirit be upon me."
................................................................................
2 Kings 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαβῆναι αὐτοὺς καὶ ηλιου εἶπεν πρὸς ελισαιε αἴτησαι τί ποιήσω σοι πρὶν ἢ ἀναλημφθῆναί με ἀπὸ σοῦ καὶ εἶπεν ελισαιε γενηθήτω δὴ διπλᾶ ἐν πνεύματί σου ἐπ' ἐμέ
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כְעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל־אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי־נָא פִּי־שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque transissent Helias dixit ad Heliseum postula quod vis ut faciam tibi antequam tollar a te dixitque Heliseus obsecro ut fiat duplex spiritus tuus in me

................................................................................
2 Reyes 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando habían pasado, Elías dijo a Eliseo: Pide lo que quieras que yo haga por ti antes de que yo sea separado de ti. Y Eliseo dijo: Te ruego que una doble porción de tu espíritu sea sobre mí.
................................................................................
2 Koenige 2:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie hinüberkamen, sprach Elia zu Elisa: Bitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Elisa sprach: Daß mir werde ein zwiefältig Teil von deinem Geiste.
................................................................................
2 Rois 2:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils eurent passé, Elie dit à Elisée: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Elisée répondit: Qu'il y ait sur moi, je te prie, une double portion de ton esprit!
................................................................................
列 王 紀 下 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 去 之 後 , 以 利 亚 对 以 利 沙 说 : 我 未 曾 被 接 去 离 开 你 , 你 要 我 为 你 做 甚 麽 , 只 管 求 我 。 以 利 沙 说 : 愿 感 动 你 的 灵 加 倍 地 感 动 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for you, before I be taken away from you. And Elisha said, I pray you, let a double portion of your spirit be on me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when they had come to the other side, Elijah said to Elisha, Say what you would have me do for you before I am taken from you. And Elisha said, Be pleased to let a special measure of your spirit be on me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when they were gone over, Elias said to Eliseus: Ask what thou wilt have me to do for thee, before I be taken away from thee. And Eliseus said: I beseech thee that in me may be thy double spirit.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass when they had gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
While they were crossing, Elijah asked Elisha, "What should I do for you before I'm taken from you?" Elisha answered, "Let me inherit a double share of your spirit."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, when they had gone over, that Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for thee, before I am taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened, when they had gone over, that Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, before I am taken from you." Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be on me."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, at their passing over, that Elijah hath said unto Elisha, 'Ask, what do I do for thee before I am taken from thee?' and Elisha saith, 'Then let there be, I pray thee, a double portion of thy spirit unto me;'
................................................................................
列 王 紀 下 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 去 之 後 , 以 利 亞 對 以 利 沙 說 : 我 未 曾 被 接 去 離 開 你 , 你 要 我 為 你 做 甚 麼 , 只 管 求 我 。 以 利 沙 說 : 願 感 動 你 的 靈 加 倍 地 感 動 我 。
................................................................................
列 王 紀 下 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們過去之後,以利亞對以利沙說:“在我沒有被接離開你以先,我可以為你作些甚麼,你儘管求吧!”以利沙說:“求你使你的靈雙倍地臨到我。”
................................................................................
列 王 紀 下 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们过去之后,以利亚对以利沙说:“在我没有被接离开你以先,我可以为你作些什么,你尽管求吧!”以利沙说:“求你使你的灵双倍地临到我。”
................................................................................
2 Rois 2:9 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, quand ils eurent passé, qu'Élie dit à Élisée: Demande ce que je ferai pour toi avant que je sois enlevé d'avec toi. Et Élisée dit: Qu'il y ait, je te prie, une double mesure de ton esprit sur moi.
................................................................................
2 Rois 2:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand ils furent passés, Elie dit à Elisée : Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Et Elisée répondit : Je te prie que j'aie de ton esprit autant que deux.
................................................................................
2 Rois 2:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand ils eurent passé, Élie dit à Élisée: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Élisée ré-pondit: Que j'aie, je te prie, une double portion de ton esprit.
................................................................................
2 Koenige 2:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie hinüberkamen, sprach Elia zu Elisa: Bitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Elisa sprach: Daß dein Geist bei mir sei zwiefältig.
................................................................................
2 Koenige 2:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als sie hinübergegangen waren, da sprach Elia zu Elisa: Begehre, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und Elisa sprach: So möge mir doch ein zwiefaches Teil von deinem Geiste werden!
2 i Mbretërve 2:9 Albanian
................................................................................
Mbas kalimit, Elia i tha Eliseut: "Kërko çfarë do që unë të bëj, për ty, para se të më largojnë prej teje". Eliseu u përgjigj: "Të lutem, bëj që një pjesë e dyfishtë e frymës tënde të vijë mbi mua".
................................................................................
4 Царе 2:9 Bulgarian
................................................................................
И когато преминаха, Илия каза на Елисея: Искай какво да ти сторя преди да бъда отнет от тебе. И рече Елисей: Моля, нека бъде в мене двоен дял от духа ти.
................................................................................
2 Kings 2:9 Croatian Bible
................................................................................
A kad prijeđoše, Ilija će Elizeju: "Traži što da ti još učinim prije nego što budem uznesen ispred tebe!" A Elizej odgovori: "Neka mi u dio padne obilje tvoga duha!"
................................................................................
Druhá Královská 2:9 Czech BKR
................................................................................
V tom když přešli, řekl Eliáš Elizeovi: Žádej sobě, co chceš, prvé než vzat budu od tebe. I řekl Elizeus: Nechť jest, prosím, dvojnásobní díl ducha tvého na mně.
................................................................................
Anden Kongebog 2:9 Danish
................................................................................
Og da de var kommet over, sagde Elias til Elisa: "Sig, hvad du ønsker, jeg skal gøre for dig, før jeg tages bort fra dig!" Elisa svarede: "Måtte to Dele af din Ånd komme over mig!"
................................................................................
2 Koningen 2:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde nu, als zij overgekomen waren, dat Elia zeide tot Elisa: Begeer wat ik u doen zal, eer ik van bij u weggenomen worde. En Elisa zeide: Dat toch twee delen van uw geest op mij zijn!
................................................................................
2 Királyok 2:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor általmentek, monda Illés Elizeusnak: Kérj tõlem, mit cselekedjem veled, mielõtt tõled elragadtatom. És monda Elizeus: Legyen, kérlek, a te benned való léleknek kettõs mértéke én rajtam.
................................................................................
Reĝoj 2 2:9 Esperanto
................................................................................
Kiam ili trapasis, Elija diris al Elisxa:Petu, kion mi faru al vi, antaux ol mi estos prenita for de vi. Kaj Elisxa diris:Duobla parto de via spirito estu do sur mi.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he tulivat ylitse, sanoi Elia Elisalle: ano, mitä minun pitää sinulle tekemän, ennenkuin minä otetaan pois sinulta. Elisa sanoi: että kaksi osaa hengestäs olis minun kanssani.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun he olivat tulleet yli, sanoi Elia Elisalle: "Pyydä minua tekemään hyväksesi jotakin, ennenkuin minut otetaan pois sinun tyköäsi". Elisa sanoi: "Tulkoon minuun sinun hengestäsi kaksinkertainen osa".
................................................................................
2 Kings 2:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο εν τω διαβηναι αυτους και ηλιου ειπεν προς ελισαιε αιτησαι τι ποιησω σοι πριν η αναλημφθηναι με απο σου και ειπεν ελισαιε γενηθητω δη διπλα εν πνευματι σου επ' εμε
................................................................................
2 Kings 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto en tō diabēnai autous kai ēliou eipen pros elisaie aitēsai ti poiēsō soi prin ē analēmphthēnai me apo sou kai eipen elisaie genēthētō dē dipla en pneumati sou ep' eme
................................................................................
kai egeneto en tO diabEnai autous kai Eliou eipen pros elisaie aitEsai ti poiEsO soi prin E analEmphthEnai me apo sou kai eipen elisaie genEthEtO dE dipla en pneumati sou ep' eme

................................................................................
2 Wa 2:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo fin janbe, Eli di Elize konsa: --Di m' kisa ou ta vle m' fè pou ou anvan Bondye pran m'. Elize reponn li: --Mwen ta renmen resevwa yon pòsyon doub nan lespri ki sou ou a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما عبرا قال ايليا لاليشع اطلب ماذا افعل لك قبل ان أوخذ منك. فقال اليشع ليكن نصيب اثنين من روحك عليّ.
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כעברם ואליהו אמר אל־אלישע שאל מה אעשה־לך בטרם אלקח מעמך ויאמר אלישע ויהי־נא פי־שנים ברוחך אלי׃
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֣י כְעָבְרָ֗ם וְאֵ֨לִיָּ֜הוּ אָמַ֤ר אֶל־אֱלִישָׁע֙ שְׁאַל֙ מָ֣ה אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ בְּטֶ֖רֶם אֶלָּקַ֣ח מֵעִמָּ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע וִֽיהִי־נָ֛א פִּֽי־שְׁנַ֥יִם בְּרוּחֲךָ֖ אֵלָֽי׃
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כעברם ואליהו אמר אל־אלישע שאל מה אעשה־לך בטרם אלקח מעמך ויאמר אלישע ויהי־נא פי־שנים ברוחך אלי׃
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כְעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל־אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי־נָא פִּי־שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי׃
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויהי כעברם ואליהו אמר אל אלישע שאל מה אעשה לך בטרם אלקח מעמך ויאמר אלישע ויהי נא פי שנים ברוחך אלי
................................................................................
מלכים ב 2:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כעברם ואליהו אמר אל אלישע שאל מה אעשה לך בטרם אלקח מעמך ויאמר אלישע ויהי נא פי שנים ברוחך אלי׃
2 Re 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, passati che furono, Elia disse ad Eliseo: "Chiedi quello che vuoi ch’io faccia per te, prima ch’io ti sia tolto". Eliseo rispose: "Ti prego, siami data una parte doppia del tuo spirito!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sampai keduanya ke seberang, maka kata Elia kepada Elisa: Pintalah olehmu barang yang boleh kubuat akan dikau dahulu dari pada aku diangkat dari pada sisimu. Maka sahut Elisa: Biarlah kiranya dua bahagian roh tuan itu tinggal pada hamba.
................................................................................
열왕기하 2:9 Korean
................................................................................
건너매 엘리야가 엘리사에게 이르되 `나를 네게서 취하시기 전에 내가 네게 어떻게 할 것을 구하라' 엘리사가 가로되 `당신의 영감이 갑절이나 내게 있기를 구하나이다'
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 2:9 Lithuanian
................................................................................
Kitoje Jordano pusėje Elijas tarė Eliziejui: “Ko norėtum, kad padaryčiau prieš tai, kai būsiu paimtas nuo tavęs?” Eliziejus atsakė: “Prašau, kad tavo dvasios būtų dvigubai ant manęs”.
................................................................................
2 Kings 2:9 Maori
................................................................................
A, no to raua whitinga, ka mea a Iraira ki a Eriha, Tonoa mai, ko te aha e meatia e ahau mau i ahau kiano kia wehea noatia i a koe. Ano ra ko Eriha, Kia rereruatia mai ki ahau te wahi wairua i a koe na.
................................................................................
2 Kongebok 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de nu var gått over, sa Elias til Elisa: Si hvad du ønsker jeg skal gjøre for dig før jeg blir tatt bort fra dig! Elisa sa: La en dobbelt del* av din ånd tilfalle mig! / {* 5MO 21, 17.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy przeszli, rzekł Elijasz do Elizeusza: Żądaj, czego chcesz, abym ci uczynił pierwej niż będę wzięty od ciebie. Tedy rzekł Elizeusz: Proszę niech będzie dwójnasobny duch twój we mnie;
................................................................................
2 Reis 2:9 Portugese Bible
................................................................................
Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.   
................................................................................
2 Imparati 2:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dupăce au trecut, Ilie a zis lui Elisei: ,,Cere ce vrei să-ţi fac, înainte ca să fiu răpit dela tine.`` Elisei a răspuns: ,,Te rog să vină peste mine o îndoită măsură din duhul tău!``
................................................................................
4-я Царств 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, что сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне.
................................................................................
4-я Царств 2:9 Russian koi8r
................................................................................
Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, что сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне.[]
................................................................................
2 Reyes 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando ya habían pasado, Elías le dijo a Eliseo: "Pide lo que quieras que yo haga por ti antes de que yo sea separado de ti." Y Eliseo le respondió: "Te ruego que una doble porción de tu espíritu sea sobre mí."
................................................................................
2 Reyes 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como hubieron pasado, Elías dijo á Eliseo: Pide lo que quieres que haga por ti, antes que sea quitado de contigo. Y dijo Eliseo: Ruégote que las dos partes de tu espíritu sean sobre mí.
................................................................................
2 Reyes 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando hubieron pasado, Elías dijo a Eliseo: Pide lo que quieres que haga por ti, antes que sea quitado de contigo. Y dijo Eliseo: Te ruego que una doble medida de tu espíritu sea sobre mí.
................................................................................
2 Reyes 2:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que cuando habían pasado, Elías dijo a Eliseo: --Pide lo que quieras que haga por ti, antes que yo sea arrebatado de tu lado. Eliseo dijo: --Te ruego que pase a mí una doble porción de tu espíritu.
................................................................................
2 Kungaboken 2:9 Swedish (1917)
................................................................................
När de hade kommit över, sade Elia till Elisa: »Bed mig om vad jag skall göra för dig, innan jag bliver tagen ifrån dig.» Elisa sade »Må en dubbel arvslott av din ande falla mig till.»
................................................................................
2 Kings 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang sila'y makatawid, na sinabi ni Elias kay Eliseo, Hingin mo kung ano ang gagawin ko sa iyo, bago ako ihiwalay sa iyo. At sinabi ni Eliseo, Isinasamo ko sa iyo, na ang ibayong bahagi ng iyong diwa ay sumaakin.
................................................................................
2 Krallar 2:9 Turkish
................................................................................
Karşı yakaya geçtikten sonra İlyas Elişaya, ‹‹Söyle, yanından alınmadan önce senin için ne yapabilirim?›› dedi. Elişa, ‹‹İzin ver, senin ruhundan iki pay miras alayım›› diye karşılık verdi. (bkz. Yas.21:17).
................................................................................
2 Caùc Vua 2:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi đi qua rồi, Ê-li nói với Ê-li-sê rằng: Hãy xin điều ngươi muốn ta làm cho ngươi, trước khi ta được cất lên khỏi ngươi. Ê-li-sê thưa rằng: Nguyền xin thần của thầy cảm động tôi được bội phần.
................................................................................
2 Re 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, quando furono passati, Elia disse ad Eliseo: Domanda ciò che tu vuoi che io ti faccia, avanti che io sia tolto d’appresso a te. Ed Eliseo disse: Deh! siami data la parte di due del tuo spirito.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah sampai di seberang, Elia berkata kepada Elisa, "Mintalah apa yang kauinginkan dari saya sebelum saya diangkat TUHAN dan meninggalkan engkau!" Elisa menjawab, "Wariskanlah kuasa Bapak kepada saya, supaya saya dapat menjadi pengganti Bapak."
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan sesudah mereka sampai di seberang, berkatalah Elia kepada Elisa: "Mintalah apa yang hendak kulakukan kepadamu, sebelum aku terangkat dari padamu." Jawab Elisa: "Biarlah kiranya aku mendapat dua bagian dari rohmu."
................................................................................
Crossed .......... Double .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Elisha .......... Eli'sha .......... Inherit .......... Measure .......... Please .......... Pleased .......... Portion .......... Side .......... Special .......... Spirit
................................................................................
Crossed .......... Double .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Elisha .......... Eli'sha .......... Inherit .......... Measure .......... Please .......... Pleased .......... Portion .......... Side .......... Special .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... And .......... Ask .......... be .......... before .......... can .......... crossed .......... do .......... double .......... Elijah .......... Elisha .......... for .......... from .......... had .......... I .......... inherit .......... Let .......... me .......... of .......... over .......... Please .......... portion .......... replied .......... said .......... shall .......... spirit .......... taken .......... Tell .......... they .......... to .......... upon .......... what .......... When .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible