New American Standard Bible (©1995) Now fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.2 Kings 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ πεντήκοντα ἄνδρες υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ ἔστησαν ἐξ ἐναντίας μακρόθεν καὶ ἀμφότεροι ἔστησαν ἐπὶ τοῦ ιορδάνου Latin: Biblia Sacra Vulgata et quinquaginta viri de filiis prophetarum secuti sunt qui et steterunt e contra longe illi autem ambo stabant super Iordanem 2 Reyes 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cincuenta hombres de los hijos de los profetas fueron y se pararon frente a ellos, a lo lejos, mientras ellos dos se pararon junto al Jordán. 2 Koenige 2:7 German: Luther (1912) Aber fünfzig Männer unter der Propheten Kindern gingen hin und traten gegenüber von ferne; aber die beiden standen am Jordan. 2 Rois 2:7 French: Louis Segond (1910) Cinquante hommes d'entre les fils des prophètes arrivèrent et s'arrêtèrent à distance vis-à-vis, et eux deux s'arrêtèrent au bord du Jourdain. 列 王 紀 下 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 先 知 门 徒 去 了 五 十 人 , 远 远 地 站 在 他 们 对 面 ; 二 人 在 约 但 河 边 站 住 。 King James Bible And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan. American King James Version And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan. American Standard Version And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan. Bible in Basic English And fifty men of the sons of the prophets went out and took their places facing them a long way off, while the two of them were by the edge of Jordan. Douay-Rheims Bible And fifty men of the sons of the prophets followed them, and stood in sight at a distance: but they two stood by the Jordan. Darby Bible Translation And fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite afar off; and they two stood by the Jordan. English Revised Version And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by Jordan. GOD'S WORD® Translation (©1995) Fifty disciples of the prophets stood at a distance as Elijah and Elisha stood by the Jordan River. Webster's Bible Translation And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan. World English Bible Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan. Young's Literal Translation -- and fifty men of the sons of the prophets have gone on, and stand over-against afar off -- and both of them have stood by the Jordan. 列 王 紀 下 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 先 知 門 徒 去 了 五 十 人 , 遠 遠 地 站 在 他 們 對 面 ; 二 人 在 約 但 河 邊 站 住 。 列 王 紀 下 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 先知門徒中有五十人跟著他們,遠遠地站在他們對面;他們二人在約旦河河邊站著。 列 王 紀 下 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 先知门徒中有五十人跟着他们,远远地站在他们对面;他们二人在约旦河河边站着。 2 Rois 2:7 French: Darby Et cinquante hommes d'entre les fils des prophètes allèrent et se tinrent vis-à-vis, à distance; et eux deux se tinrent auprès du Jourdain. 2 Rois 2:7 French: Martin (1744) Et cinquante hommes d'entre les fils des Prophètes vinrent, et se tinrent loin vis-à-vis; et eux deux s'arrêtèrent près du Jourdain. 2 Rois 2:7 French: Ostervald (1744) Et cinquante hommes d'entre les fils des prophètes vinrent, et se tinrent à distance, vis-à-vis d'eux, tandis qu'ils s'arrêtaient tous deux au bord du Jourdain. 2 Koenige 2:7 German: Luther (1545) Aber fünfzig Männer unter der Propheten Kindern gingen hin und traten gegenüber von ferne; aber die beiden stunden am Jordan. 2 Koenige 2:7 German: Elberfelder (1871) Und fünfzig Mann von den Söhnen der Propheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne; und sie beide traten an den Jordan. | 2 i Mbretërve 2:7 Albanian Pesëdhjetë veta nga radhët e dishepujve të profetëve shkuan pas tyre dhe u ndalën përballë tyre, nga larg, ndërsa Elia dhe Eliseu u ndalën në bregun e Jordanit.4 Царе 2:7 Bulgarian И петдесет мъже от пророческите ученици отидоха та застанаха насреща им от далеч. А те двамата застанаха при Иордан. 2 Kings 2:7 Croatian Bible I pedeset proročkih sinova pođe i zaustavi se podalje, dok su se njih dvojica zadržala na obali Jordana. Druhá Královská 2:7 Czech BKR Padesáte pak mužů z synů prorockých šli, a postavili se naproti zdaleka, ale oni oba zastavili se u Jordánu. Anden Kongebog 2:7 Danish Men halvtredsindstyve af Profetsønnerne gik hen og stillede sig et godt Stykke derfra, medens de to stod ved Jordan. 2 Koningen 2:7 Dutch Staten Vertaling En vijftig mannen van de zonen der profeten gingen henen, en stonden tegenover van verre; en die beiden stonden aan de Jordaan. 2 Királyok 2:7 Hungarian: Karoli Ötven férfiú pedig a próféták fiai közül [utánok] menvén, velök szemben messze megállának, mikor õk ketten a Jordán mellett megállottak. Reĝoj 2 2:7 Esperanto Kaj kvindek homoj el la profetidoj iris kaj starigxis malproksime kontraux ili; sed ili ambaux staris cxe Jordan. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:7 Finnish: Bible (1776) Mutta viisikymmentä miestä prophetain pojista meni pois ja jäivät kauvas seisomaan heidän kohdallansa; vaan he seisoivat ynnä Jordanin tykönä. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta myös profeetanoppilaita lähti matkaan viisikymmentä miestä, ja he asettuivat syrjään jonkun matkan päähän näiden kahden pysähtyessä Jordanille. 2 Kings 2:7 Greek OT: Septuagint και πεντηκοντα ανδρες υιοι των προφητων και εστησαν εξ εναντιας μακροθεν και αμφοτεροι εστησαν επι του ιορδανου 2 Kings 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai pentēkonta andres uioi tōn prophētōn kai estēsan ex enantias makrothen kai amphoteroi estēsan epi tou iordanou kai pentEkonta andres uioi tOn prophEtOn kai estEsan ex enantias makrothen kai amphoteroi estEsan epi tou iordanou 2 Wa 2:7 Haitian Creole Bible Senkant nan pwofèt Jeriko yo t'ap mache dèyè yo. Eli ak Elize rete bò larivyè Jouden an. Senkant pwofèt yo menm rete yon ti distans lwen yo. | 2 Re 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E cinquanta uomini di tra i discepoli dei profeti andarono dietro a loro e si fermarono dirimpetto al Giordano, da lungi, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano.2 RAJA-RAJA 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka lima puluh orang dari pada murid nabi itu pergi, lalu berdiri dari jauh tentang keduanya itu, dan kedua orang nabi itupun berdirilah di tepi Yarden. 열왕기하 2:7 Korean 선지자의 생도 오십인이 가서 멀리 서서 바라보매 그 두 사람이 요단가에 섰더니 Antroji Karaliø knyga 2:7 Lithuanian Penkiasdešimt vyrų, pranašų sūnų, ėjo ir sustoję stebėjo iš tolo, o juodu nuėjo iki Jordano. 2 Kings 2:7 Maori Na ka haere etahi tangata e rima tekau, he tama na nga poropiti, a tu atu ana i tawhiti; me te tu ano raua tokorua i te taha o Horano. 2 Kongebok 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og femti av profetenes disipler gikk avsted og blev stående midt imot dem langt borte; men selv stod de begge ved Jordan. Polish: Biblia Gdanska I szli obadwaj. A pięćdziesiąt mężów synów prorockich szli, i stanęli naprzeciwko z daleko; ale oni obaj stanęli nad Jordanem. 2 Reis 2:7 Portugese Bible E foram cinqüenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão. 2 Imparati 2:7 Romanian: Cornilescu Cincizeci de inşi dintre fiii proorocilor au sosit şi s'au oprit la o depărtare oarecare în faţa lor, şi ei amîndoi s'au oprit pe malul Iordanului. 4-я Царств 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана. 4-я Царств 2:7 Russian koi8r Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана.[] 2 Reyes 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y cincuenta hombres de los hijos de los profetas fueron y se pararon frente a ellos, a lo lejos, mientras ellos dos se detuvieron junto al Jordán. 2 Reyes 2:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y paráronse enfrente á lo lejos: y ellos dos se pararon junto al Jordán. 2 Reyes 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y se pararon enfrente a lo lejos; y ellos dos se pararon junto al Jordán. 2 Reyes 2:7 Spanish: Modern Y llegaron cincuenta hombres de los hijos de los profetas y se pararon al frente, a lo lejos. También ellos dos se pararon junto al Jordán. 2 Kungaboken 2:7 Swedish (1917) Men femtio män av profetlärjungarna gingo ock åstad och ställde sig på något avstånd, längre bort, under det att de båda stodo vid Jordan. 2 Kings 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At limangpu sa mga anak ng mga propeta ay nagsiyaon, at nagsitayo sa tapat nila sa malayo; at silang dalawa ay nagsitayo sa tabi ng Jordan. 2 Krallar 2:7 Turkish Elli peygamber de onları Şeria Irmağına kadar izledi. İlyas ile Elişa Şeria Irmağının kıyısında durdular. Peygamberler de biraz ötede, onların karşısında durdu. 2 Caùc Vua 2:7 Vietnamese (1934) Có năm mươi người trong các môn đồ của những tiên tri đi theo, đứng cách xa đối ngang Giô-đanh; còn Ê-li và Ê-li-sê đứng lại tại mé sông. 2 Re 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E cinquant’uomini, d’infra i figliuoli de’ profeti, andarono, e si fermarono dirimpetto a loro, da lungi; ed amendue si fermarono al Giordano. 2 RAJA-RAJA 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan 50 orang nabi mengikuti mereka. Lalu Elia dan Elisa berhenti di tepi sungai, dan kelima puluh nabi itu berdiri tidak seberapa jauh dari situ. 2 RAJA-RAJA 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lima puluh orang dari rombongan nabi itu ikut berjalan, tetapi mereka berdiri memandang dari jauh, ketika keduanya berdiri di tepi sungai Yordan. Afar .......... Company .......... Distance .......... Edge .......... Elijah .......... Elisha .......... Facing .......... Fifty .......... Jordan .......... Opposite .......... Places .......... Prophets .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Stopped .......... View .......... Way Afar .......... Company .......... Distance .......... Edge .......... Elijah .......... Elisha .......... Facing .......... Fifty .......... Jordan .......... Opposite .......... Places .......... Prophets .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Stopped .......... View .......... Way Alphabetical: a .......... and .......... at .......... by .......... company .......... distance .......... Elijah .......... Elisha .......... facing .......... Fifty .......... had .......... Jordan .......... men .......... Now .......... of .......... opposite .......... place .......... prophets .......... sons .......... stood .......... stopped .......... the .......... them .......... two .......... went .......... where .......... while OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |