2 Kings 2:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And it came about when the LORD was about to take up Elijah by a whirlwind to heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
2 Kings 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀνάγειν κύριον τὸν ηλιου ἐν συσσεισμῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐπορεύθη ηλιου καὶ ελισαιε ἐκ γαλγαλων
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּהַעֲלֹות יְהוָה אֶת־אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע מִן־הַגִּלְגָּל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est autem cum levare vellet Dominus Heliam per turbinem in caelum ibant Helias et Heliseus de Galgalis

................................................................................
2 Reyes 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando el SEÑOR iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo.
................................................................................
2 Koenige 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber der HERR wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, gingen Elia und Elisa von Gilgal.
................................................................................
2 Rois 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque l'Eternel fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie partait de Guilgal avec Elisée.
................................................................................
列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 要 用 旋 风 接 以 利 亚 升 天 的 时 候 , 以 利 亚 与 以 利 沙 从 吉 甲 前 往 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, when Jehovah would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a great wind, Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it came to pass, when the Lord would take up Elias into heaven by a whirlwind, that Elias and Eliseus were going from Galgal.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass when Jehovah would take up Elijah into the heavens by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, when the LORD would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the LORD was going to take Elijah to heaven in a windstorm, Elijah and Elisha left Gilgal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened, when Yahweh would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal,
................................................................................
列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 要 用 旋 風 接 以 利 亞 升 天 的 時 候 , 以 利 亞 與 以 利 沙 從 吉 甲 前 往 。
................................................................................
列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以利亞被接升天耶和華將要用旋風接以利亞往天上去的時候,以利亞和以利沙一起離開吉甲。
................................................................................
列 王 紀 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以利亚被接升天
................................................................................
2 Rois 2:1 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, lorsque l'Éternel fit monter Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée partirent de Guilgal.
................................................................................
2 Rois 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva lorsque l'Eternel voulut enlever Elie aux cieux par un tourbillon, qu'Elie et Elisée partirent de Guilgal.
................................................................................
2 Rois 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lorsque l'Éternel enleva Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée venaient de Guilgal.
................................................................................
2 Koenige 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber der HERR wollte Elia im Wetter gen Himmel holen, ging Elia und Elisa von Gilgal.
................................................................................
2 Koenige 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als Jehova den Elia im Sturmwinde gen Himmel auffahren ließ, da gingen Elia und Elisa von Gilgal hinweg.
2 i Mbretërve 2:1 Albanian
................................................................................
Kur Zoti deshi ta çonte në qiell Elian në një shakullinë, Elia u nis nga Gilgali bashkë me Eliseun.
................................................................................
4 Царе 2:1 Bulgarian
................................................................................
И когато Господ щеше да възнесе Илия на небето с вихрушка, Илия отиде с Елисея от Галгал.
................................................................................
2 Kings 2:1 Croatian Bible
................................................................................
Evo što se dogodilo kad je Jahve uznio Iliju na nebo u vihoru: Ilija i Elizej pošli iz Gilgala.
................................................................................
Druhá Královská 2:1 Czech BKR
................................................................................
Stalo se potom, když měl již vzíti Hospodin Eliáše u vichru do nebe, že vyšel Eliáš s Elizeem z Galgala.
................................................................................
Anden Kongebog 2:1 Danish
................................................................................
Dengang HERREN ville lade Elias fare op til Himmelen i et Stormvejr, gik Elias fra Gilgal.
................................................................................
2 Koningen 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde nu, als de HEERE Elia met een onweder ten hemel opnemen zou, dat Elia met Elisa ging van Gilgal.
................................................................................
2 Királyok 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn mikor az Úr Illést fel akará vinni a szélvész által mennyekbe: elméne Illés és Elizeus Gilgálból.
................................................................................
Reĝoj 2 2:1 Esperanto
................................................................................
Kiam la Eternulo volis levi Elijan en ventego en la cxielon, Elija estis iranta kun Elisxa el Gilgal.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tapahtui, kuin Herra tahtoi Elian tuulispäässä ottaa ylös taivaasen, kävivät Elia ja Elisa Gilgalissa.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin, kun Herra oli vievä Elian tuulispäässä taivaaseen, kulkivat Elia ja Elisa Gilgalista.
................................................................................
2 Kings 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο εν τω αναγειν κυριον τον ηλιου εν συσσεισμω ως εις τον ουρανον και επορευθη ηλιου και ελισαιε εκ γαλγαλων
................................................................................
2 Kings 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto en tō anagein kurion ton ēliou en susseismō ōs eis ton ouranon kai eporeuthē ēliou kai elisaie ek galgalōn
................................................................................
kai egeneto en tO anagein kurion ton Eliou en susseismO Os eis ton ouranon kai eporeuthE Eliou kai elisaie ek galgalOn

................................................................................
2 Wa 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè a te rive pou Seyè a te fè Eli moute nan syèl nan yon toubouyon. Eli ak Elize pati ansanm, yo kite lavil Gilgal.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان عند اصعاد الرب ايليا في العاصفة الى السماء ان ايليا واليشع ذهبا من الجلجال.
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בהעלות יהוה את־אליהו בסערה השמים וילך אליהו ואלישע מן־הגלגל׃
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י בְּהַעֲלֹ֤ות יְהוָה֙ אֶת־אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּֽסְעָרָ֖ה הַשָּׁמָ֑יִם וַיֵּ֧לֶךְ אֵלִיָּ֛הוּ וֶאֱלִישָׁ֖ע מִן־הַגִּלְגָּֽל׃
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בהעלות יהוה את־אליהו בסערה השמים וילך אליהו ואלישע מן־הגלגל׃
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּהַעֲלֹות יְהוָה אֶת־אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע מִן־הַגִּלְגָּל׃
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי בהעלות יהוה את אליהו בסערה השמים וילך אליהו ואלישע מן הגלגל
................................................................................
מלכים ב 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בהעלות יהוה את אליהו בסערה השמים וילך אליהו ואלישע מן הגלגל׃
2 Re 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quando l’Eterno volle rapire in cielo Elia in un turbine, Elia si partì da Ghilgal con Eliseo.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka pada sekali peristiwa, yaitu tatkala Tuhan akan mengangkat Elia naik ke sorga dalam guruh, bahwa berjalanlah Elia dengan Elisa dari Gilgal.
................................................................................
열왕기하 2:1 Korean
................................................................................
여호와께서 회리바람으로 엘리야를 하늘에 올리고자 하실 때에 엘리야가 엘리사로 더불어 길갈에서 나가더니
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
Elijui ir Eliziejui einant iš Gilgalo, Viešpats buvo numatęs paimti Eliją viesulu į dangų.
................................................................................
2 Kings 2:1 Maori
................................................................................
Na, i te meatanga a Ihowa kia tangohia atu a Iraia ki te rangi i roto i te tukauati, ka haere atu a Iraira raua ko Eriha i Kirikara.
................................................................................
2 Kongebok 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dengang Herren vilde ta Elias op til himmelen i en storm, gikk Elias og Elisa fra Gilgal.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy miał wziąć Pan Elijasza w wichrze do nieba, że wyszedł Elijasz z Elizeuszem z Galgal.
................................................................................
2 Reis 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Quando o Senhor estava para tomar Elias ao céu num redemoinho, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.   
................................................................................
2 Imparati 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a voit Domnul să ridice pe Ilie la cer într'un vîrtej de vînt, Ilie pleca din Ghilgal cu Elisei.
................................................................................
4-я Царств 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.
................................................................................
4-я Царств 2:1 Russian koi8r
................................................................................
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.[]
................................................................................
2 Reyes 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sucedió que cuando el SEÑOR iba a llevarse a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo.
................................................................................
2 Reyes 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ACONTECIO que, cuando quiso Jehová alzar á Elías en un torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal.
................................................................................
2 Reyes 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que, cuando quiso el SEÑOR alzar a Elías en el torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal.
................................................................................
2 Reyes 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció que cuando Jehovah iba a arrebatar a Elías al cielo en un torbellino, Elías venía de Gilgal con Eliseo.
................................................................................
2 Kungaboken 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Vid den tid då HERREN ville upptaga Elia till himmelen i en stormvind gingo Elia och Elisa från Gilgal.
................................................................................
2 Kings 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang isasampa ng Panginoon si Elias sa langit sa pamamagitan ng isang ipoipo, na si Elias ay yumaong kasama ni Eliseo mula sa Gilgal.
................................................................................
2 Krallar 2:1 Turkish
................................................................................
RAB İlyası kasırgayla göklere çıkarmadan önce, İlyas ile Elişa Gilgaldan ayrılıp yola çıkmışlardı.
................................................................................
2 Caùc Vua 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Ðức Giê-hô-va muốn đem Ê-li lên trời trong một cơn gió lốc, Ê-li và Ê-li-sê ở Ghinh ganh đi ra.
................................................................................
2 Re 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, in sul tempo che il Signore voleva levare Elia in cielo in un turbo, Elia si partì di Ghilgal con Eliseo.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tibalah waktunya TUHAN hendak mengangkat Elia ke surga dengan perantaraan angin puyuh. Ketika itu Elia dan Elisa telah berangkat dari Gilgal,
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Menjelang saatnya TUHAN hendak menaikkan Elia ke sorga dalam angin badai, Elia dan Elisa sedang berjalan dari Gilgal.
................................................................................
Elijah .......... Eli'jah .......... Elisha .......... Eli'sha .......... Gilgal .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... Jehovah's .......... Way .......... Whirlwind .......... Wind
................................................................................
Elijah .......... Eli'jah .......... Elisha .......... Eli'sha .......... Gilgal .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... Jehovah's .......... Way .......... Whirlwind .......... Wind
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... and .......... by .......... came .......... Elijah .......... Elisha .......... from .......... Gilgal .......... heaven .......... in .......... it .......... LORD .......... on .......... take .......... that .......... the .......... their .......... to .......... up .......... was .......... way .......... went .......... were .......... When .......... whirlwind .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible