2 Kings 19:27
New American Standard Bible (©1995)
'But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me.

2 Kings 19:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τὴν καθέδραν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου καὶ τὴν εἴσοδόν σου ἔγνων καὶ τὸν θυμόν σου ἐπ' ἐμέ

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
habitaculum tuum et egressum tuum et viam tuam ego praescivi et furorem tuum contra me

2 Reyes 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Pero conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.

2 Koenige 19:27 German: Luther (1912)
Ich weiß dein Wohnen, dein Aus-und Einziehen und daß du tobst wider mich.

2 Rois 19:27 French: Louis Segond (1910)
Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 坐 下 , 你 出 去 , 你 进 来 , 你 向 我 发 烈 怒 , 我 都 知 道 。

King James Bible
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

American King James Version
But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me.

American Standard Version
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

Bible in Basic English
But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.

Douay-Rheims Bible
Thy dwelling and thy going out, and thy coming in, and thy way I knew before, and thy rage against me.

Darby Bible Translation
But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, And thy raging against me.

English Revised Version
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.

Webster's Bible Translation
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

World English Bible
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.

Young's Literal Translation
And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 坐 下 , 你 出 去 , 你 進 來 , 你 向 我 發 烈 怒 , 我 都 知 道 。

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你坐下,你出去,你進來,以及你對我所發的烈怒,我都知道。

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你坐下,你出去,你进来,以及你对我所发的烈怒,我都知道。

2 Rois 19:27 French: Darby
Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.

2 Rois 19:27 French: Martin (1744)
Mais je sais ta demeure, ta sortie et ton entrée, [et] comment tu es forcené contre moi.

2 Rois 19:27 French: Ostervald (1744)
Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi.

2 Koenige 19:27 German: Luther (1545)
Ich weiß dein Wohnen, dein Aus- und Einziehen, und daß du tobest wider mich.

2 Koenige 19:27 German: Elberfelder (1871)
Und ich kenne dein Sitzen, und dein Aus- und dein Eingehen, und dein Toben wider mich.

2 i Mbretërve 19:27 Albanian
Por unë e di se si ulesh, si del dhe si hyn dhe bile tërbimin tënd kundër meje.

4 Царе 19:27 Bulgarian
Но Аз зная жилището ти, Излизането ти и влизането ти, И убийството ти против Мене,

2 Kings 19:27 Croatian Bible
Znam kad se dižeš i kad sjedaš, kad izlaziš i kad se vraćaš.

Druhá Královská 19:27 Czech BKR
Sedání pak tvé, vycházení tvé i vcházení tvé znám, i vzteklost tvou proti mně.

Anden Kongebog 19:27 Danish
og sætter dig, ved, når du går og kommer.

2 Koningen 19:27 Dutch Staten Vertaling
Maar Ik weet uw zitten, en uw uitgaan, en uw inkomen, en uw woeden tegen Mij.

2 Királyok 19:27 Hungarian: Karoli
És ismerem a te ülésedet, és járásodat kelésedet, és ellenem való tombolásodat;

Reĝoj 2 19:27 Esperanto
Sed vian sidon kaj vian eliron kaj vian venon Mi scias, ankaux vian koleron kontraux Mi.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:27 Finnish: Bible (1776)
Minä tiedän sinun asumasias, sinun ulos- ja sisällekäymises, ja ettäs kiukuitset minua vastaan.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Istuitpa sinä tai lähdit tai tulit, minä sen tiedän, niinkuin senkin, että sinä raivoat minua vastaan.

2 Kings 19:27 Greek OT: Septuagint
και την καθεδραν σου και την εξοδον σου και την εισοδον σου εγνων και τον θυμον σου επ' εμε

2 Kings 19:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai tēn kathedran sou kai tēn exodon sou kai tēn eisodon sou egnōn kai ton thumon sou ep' eme
kai tEn kathedran sou kai tEn exodon sou kai tEn eisodon sou egnOn kai ton thumon sou ep' eme

2 Wa 19:27 Haitian Creole Bible
Mwen konnen lè ou leve, mwen konnen lè ou chita. Mwen konnen lè ou soti, mwen konnen lè ou antre. Mwen pran nouvèl jan ou fin anraje sou mwen.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:27 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكني عالم بجلوسك وخروجك ودخولك وهيجانك عليّ.

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
כז ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי

מלכים ב 19:27 Hebrew Bible
ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי׃

2 Re 19:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io so quando ti siedi, quand’esci, quand’entri, e quando t’infurii contro di me.

2 RAJA-RAJA 19:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Kuketahui akan peri dudukmu dan keluar masukmu dan akan kehangatan durhakamu kepada-Ku.

열왕기하 19:27 Korean
네 거처와 네 출입과 네가 내게 향한 분노를 내가 다 아노니

Antroji Karaliø knyga 19:27 Lithuanian
Aš žinau, kaip tu gyveni, kaip tu įeini ir išeini, kaip tu siautėji prieš mane.

2 Kings 19:27 Maori
Otiia e matau ana ahau ki tou nohoanga iho, ki tou haerenga atu, ki tou haerenga mai, me tau nananga ki ahau.

2 Kongebok 19:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot mig.

Polish: Biblia Gdanska
Mieszkanie twoje i wyjście twoje, i wejście twoje znam, także popędliwość twoję przeciwko mnie.

2 Reis 19:27 Portugese Bible
Eu, porém, conheço o teu assentar, o teu sair e o teu entrar, bem como o teu furor contra mim.   

2 Imparati 19:27 Romanian: Cornilescu
Dar ştiu cînd stai jos, cînd ieşi şi cînd intri, şi cînd eşti furios împotriva Mea.

4-я Царств 19:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я все знаю; знаю идерзость твою против Меня.

4-я Царств 19:27 Russian koi8r
Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я все знаю; [знаю] и дерзость твою против Меня.[]

2 Reyes 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Pero conozco tu sentarte, Tu salir y tu entrar, Y tu furor contra Mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo he sabido tu asentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo he sabido tu asentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: Modern
'Yo conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y también tu furor contra mí.

2 Kungaboken 19:27 Swedish (1917)
Om du sitter eller går ut eller går in, så vet jag det, och huru du rasar mot mig.

2 Kings 19:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't talastas ko ang iyong pagupo, at ang iyong paglabas, at ang iyong pagpasok, at ang iyong pag-iinit laban sa akin.

2 Krallar 19:27 Turkish
Senin oturuşunu, kalkışını,
Ne zaman gidip geldiğini,
Bana nasıl öfkelendiğini biliyorum.

2 Caùc Vua 19:27 Vietnamese (1934)
Nơi ngươi ngồi, lúc ngươi đi ra, đi vào, và sự giận dại ngươi đối cùng ta, ta đã biết hết.

2 Re 19:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io conosco il tuo stare, e il tuo uscire, e il tuo entrare, e il tuo furore contro a me.

2 RAJA-RAJA 19:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi Aku tahu segalanya tentang dirimu. Aku tahu apa yang kaulakukan dan ke mana engkau pergi.

2 RAJA-RAJA 19:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku tahu, jika engkau bangun atau duduk jika keluar atau masuk, atau jika engkau mengamuk terhadap Aku.

Abode .......... Anger .......... Getting .......... Rage .......... Raging .......... Resting .......... Sitting .......... Towards

Abode .......... Anger .......... Getting .......... Rage .......... Raging .......... Resting .......... Sitting .......... Towards

Alphabetical: against .......... and .......... But .......... come .......... coming .......... down .......... go .......... going .......... how .......... I .......... in .......... know .......... me .......... out .......... rage .......... raging .......... sitting .......... stay .......... when .......... where .......... you .......... your

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible