New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel! ................................................................................ 2 Kings 19:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τίνα ὠνείδισας καὶ ἐβλασφήμησας καὶ ἐπὶ τίνα ὕψωσας φωνήν καὶ ἦρας εἰς ὕψος τοὺς ὀφθαλμούς σου εἰς τὸν ἅγιον τοῦ ισραηλ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui exprobrasti et quem blasphemasti contra quem exaltasti vocem et elevasti in excelsum oculos tuos contra Sanctum Israhel ................................................................................ 2 Reyes 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``¿A quién has injuriado y blasfemado? ¿Y contra quién has alzado la voz y levantado con altivez tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel! ................................................................................ 2 Koenige 19:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Wen hast du gehöhnt und gelästert? Über wen hast du deine Stimme erhoben? Du hast deine Augen erhoben wider den Heiligen in Israel. ................................................................................ 2 Rois 19:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d'Israël! ................................................................................ 列 王 紀 下 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 辱 骂 谁 ? 亵 渎 谁 ? 扬 起 声 来 , 高 举 眼 目 攻 击 谁 呢 ? 乃 是 攻 击 以 色 列 的 圣 者 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice, and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Against whom have you said evil and bitter things? against whom has your voice been loud and your eyes lifted up? even against the Holy One of Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whom hast thou reproached, and whom hast thou blasphemed? against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high? against the holy one of Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted the voice? Against the Holy one of Israel hast thou lifted up thine eyes on high. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whom are you defying and slandering? Against whom are you shouting? Who are you looking at so arrogantly? It is the Holy One of Israel! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high: even against the Holy One of Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up a voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes -- Against the Holy One of Israel! ................................................................................ 列 王 紀 下 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 辱 罵 誰 ? 褻 瀆 誰 ? 揚 起 聲 來 , 高 舉 眼 目 攻 擊 誰 呢 ? 乃 是 攻 擊 以 色 列 的 聖 者 ! ................................................................................ 列 王 紀 下 19:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你辱罵了誰,褻瀆了誰?你揚聲攻擊誰呢?你高舉眼目是向誰傲慢呢?就是攻擊以色列的聖者。 ................................................................................ 列 王 紀 下 19:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你辱骂了谁,亵渎了谁?你扬声攻击谁呢?你高举眼目是向谁傲慢呢?就是攻击以色列的圣者。 ................................................................................ 2 Rois 19:22 French: Darby ................................................................................ Qui as-tu outragé et blasphémé? Et contre qui as-tu élevé la voix? C'est contre le Saint d'Israël que tu as levé tes yeux en haut. ................................................................................ 2 Rois 19:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui as-tu outragé et blasphémé? contre qui as-tu élevé la voix, et levé les yeux en haut? c'est contre le Saint d'Israël. ................................................................................ 2 Rois 19:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui as-tu insulté et outragé? Et contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté les yeux en haut sur le Saint d'Israël. ................................................................................ 2 Koenige 19:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Wen hast du gehöhnet und gelästert? Über wen hast du deine Stimme erhoben? Du hast deine Augen erhoben wider den Heiligen in Israel. ................................................................................ 2 Koenige 19:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wen hast du gehöhnt und gelästert, und gegen wen die Stimme erhoben? Gegen den Heiligen Israels hast du deine Augen emporgerichtet! | 2 i Mbretërve 19:22 Albanian ................................................................................ Cilin ke fyer dhe poshtëruar? Kundër kujt ke ngritur zërin dhe sytë me arogancë? Kundër të Shenjtit të Izraelit! ................................................................................ 4 Царе 19:22 Bulgarian ................................................................................ Кого си обидил и похулил ти? И против Кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против Светия Израилев. ................................................................................ 2 Kings 19:22 Croatian Bible ................................................................................ Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! ................................................................................ Druhá Královská 19:22 Czech BKR ................................................................................ Kohož jsi zhaněl? A komus se rouhal? Proti komu jsi povýšil hlasu a pozdvihls vzhůru očí svých? Však proti svatému Izraelskému. ................................................................................ Anden Kongebog 19:22 Danish ................................................................................ Hvem har du hånet og smædet, mod hvem har du løftet din Røst? Mod Israels Hellige løfted i Hovmod du Blikket! ................................................................................ 2 Koningen 19:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wien hebt gij gehoond en gelasterd? en tegen Wien hebt gij de stem verheven, en uw ogen omhoog opgeheven? Tegen den Heilige Israels! ................................................................................ 2 Királyok 19:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kit szidalmaztál és kit gyaláztál? És ki ellen emelted fel a te szódat, vagy [ki ellen] emelted fel a te szemeidet a magasságba? Az Izráel szentje ellen! ................................................................................ Reĝoj 2 19:22 Esperanto ................................................................................ Kiun vi blasfemis kaj insultis? kaj kontraux kiun vi lauxtigis vocxon kaj alte levis viajn okulojn? Kontraux la Sanktulon de Izrael! ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ketäs olet pilkannut ja häväissyt? ketä vastaan sinä olet korottanut äänes? Sinä olet nostanut silmäs pyhää vastaan Israelissa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ketä olet herjannut ja häväissyt, ja ketä vastaan olet korottanut äänesi? Korkealle olet kohottanut silmäsi Israelin Pyhää vastaan. ................................................................................ 2 Kings 19:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τινα ωνειδισας και εβλασφημησας και επι τινα υψωσας φωνην και ηρας εις υψος τους οφθαλμους σου εις τον αγιον του ισραηλ ................................................................................ 2 Kings 19:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tina ōneidisas kai eblasphēmēsas kai epi tina upsōsas phōnēn kai ēras eis upsos tous ophthalmous sou eis ton agion tou israēl ................................................................................ tina Oneidisas kai eblasphEmEsas kai epi tina upsOsas phOnEn kai Eras eis upsos tous ophthalmous sou eis ton agion tou israEl ................................................................................ 2 Wa 19:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ki moun ou konprann ou derespekte, ou joure konsa? Sou ki moun ou pale fò konsa? Ki moun w'ap klere je ou gade konsa? Se sou Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من عيّرت وجدفت وعلى من عليت صوتا وقد رفعت الى العلاء عينيك على قدوس اسرائيل. ................................................................................ מלכים ב 19:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ את־מי חרפת וגדפת ועל־מי הרימות קול ותשא מרום עיניך על־קדוש ישראל׃ ................................................................................ מלכים ב 19:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶת־מִ֤י חֵרַ֙פְתָּ֙ וְגִדַּ֔פְתָּ וְעַל־מִ֖י הֲרִימֹ֣ותָ קֹּ֑ול וַתִּשָּׂ֥א מָרֹ֛ום עֵינֶ֖יךָ עַל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ מלכים ב 19:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ את־מי חרפת וגדפת ועל־מי הרימות קול ותשא מרום עיניך על־קדוש ישראל׃ ................................................................................ מלכים ב 19:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶת־מִי חֵרַפְתָּ וְגִדַּפְתָּ וְעַל־מִי הֲרִימֹותָ קֹּול וַתִּשָּׂא מָרֹום עֵינֶיךָ עַל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ מלכים ב 19:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב את מי חרפת וגדפת ועל מי הרימות קול ותשא מרום עיניך על קדוש ישראל ................................................................................ מלכים ב 19:22 Hebrew Bible ................................................................................ את מי חרפת וגדפת ועל מי הרימות קול ותשא מרום עיניך על קדוש ישראל׃ | 2 Re 19:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi hai tu insultato ed oltraggiato? Contro chi hai tu alzata la voce e levati in alto gli occhi tuoi? Contro il Santo d’Israele! ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapa gerangan yang sudah kaucelakan dan kauaibkan? Dan kepada siapa gerangan engkau sudah menyaringkan suaramu dan mengangkat matamu tinggi-tinggi. Kepada kesucian orang Israel! ................................................................................ 열왕기하 19:22 Korean ................................................................................ 네가 누구를 꾸짖었으며 훼방하였느냐 누구를 향하여 소리를 높였으며 눈을 높이 떴느냐 이스라엘의 거룩한 자에게 그리하였도다 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 19:22 Lithuanian ................................................................................ Ką tu paniekinai ir prieš ką piktžodžiavai? Prieš ką išdidžiai pakėlei balsą ir akis? Prieš Izraelio Šventąjį! ................................................................................ 2 Kings 19:22 Maori ................................................................................ Ko wai tau i whakorekore na, i kohukohu na? ki a wai tou reo i whakarahia na, tou mata i kake na ki runga? ki te Mea Tapu o Iharaira. ................................................................................ 2 Kongebok 19:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem har du hånet og spottet, og mot hvem har du løftet din røst? Du har løftet dine øine til det høie, mot Israels Hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kogożeś hańbił, i kogo bluźnił? przeciwko komużeś podniósł głos, a wyniosłeś ku górze oczy swoje? przeciw Świętemu Izraelskiemu. ................................................................................ 2 Reis 19:22 Portugese Bible ................................................................................ A quem afrontaste e blasfemaste? E contra quem alçaste a voz, e ergueste os olhos ao alto? Contra o Santo de Israel! ................................................................................ 2 Imparati 19:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe cine ai batjocorit şi ai ocărît tu? Împotriva cui ai ridicat glasul? Şi împotriva cui ţi-ai ridicat ochii? Împotriva Sfîntului lui Israel! ................................................................................ 4-я Царств 19:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кого ты порицал и поносил? И на кого ты возвысил голос и поднял так высоко глаза свои? На Святаго Израилева! ................................................................................ 4-я Царств 19:22 Russian koi8r ................................................................................ Кого ты порицал и поносил? И на кого ты возвысил голос и поднял так высоко глаза свои? На Святаго Израилева![] ................................................................................ 2 Reyes 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ '¿A quién has injuriado y blasfemado? ¿Y contra quién has alzado la voz Y levantado con orgullo tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel! ................................................................................ 2 Reyes 19:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿A quién has injuriado y á quién has blasfemado? ¿y contra quién has hablado alto, y has alzado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿A quién has injuriado y a quién has blasfemado? ¿Y contra quién has hablado alto, y has alzado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 19:22 Spanish: Modern ................................................................................ ¿A quién has afrentado e injuriado? ¿Contra quién has levantado la voz y alzado tus ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Israel! ................................................................................ 2 Kungaboken 19:22 Swedish (1917) ................................................................................ vem har du smädat och hädat, och mot vem har du upphävt din röst? Alltför högt har du upplyft dina ögon -- Ja, mot Israels Helige. ................................................................................ 2 Kings 19:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sino ang iyong pinulaan at tinungayaw? at laban kanino itinaas mo ang iyong tinig at ipinandilat mo ang iyong mga mata ng mataas? sa makatuwid baga'y laban sa Isang Banal ng Israel. ................................................................................ 2 Krallar 19:22 Turkish ................................................................................ Sen kimi aşağıladın, kime küfrettin? Kime sesini yükselttin? İsrailin Kutsalına tepeden baktın! ................................................................................ 2 Caùc Vua 19:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi phỉ báng và sỉ nhục ai? Cất tiếng lên cùng ai? Thật ngươi đã trừng con mắt nghịch với Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên! ................................................................................ 2 Re 19:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi hai tu schernito ed oltraggiato? e contro a cui hai tu alzata la voce, e levati in alto gli occhi tuoi? contro al Santo d’Israele. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tahukah engkau siapa yang kaucaci maki dan kauhina itu? Aku, Allah Israel, Allah yang suci! Sombong sekali sikapmu terhadap-Ku. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapakah yang engkau cela dan engkau hujat? Terhadap siapakah engkau menyaringkan suaramu, dan memandang dengan sombong? Terhadap Yang Mahakudus Allah Israel! ................................................................................ Bitter .......... Blasphemed .......... Defied .......... Evil .......... Exalted .......... Eyes .......... Haughtily .......... High .......... Holy .......... Insulted .......... Israel .......... Lifted .......... Mocked .......... Pride .......... Raised .......... Reproached .......... Reviled .......... Taunted .......... Voice ................................................................................ Bitter .......... Blasphemed .......... Defied .......... Evil .......... Exalted .......... Eyes .......... Haughtily .......... High .......... Holy .......... Insulted .......... Israel .......... Lifted .......... Mocked .......... Pride .......... Raised .......... Reproached .......... Reviled .......... Taunted .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: Against .......... and .......... blasphemed .......... eyes .......... haughtily .......... have .......... Holy .......... in .......... insulted .......... is .......... Israel .......... it .......... lifted .......... of .......... One .......... pride .......... raised .......... reproached .......... the .......... up .......... voice .......... Who .......... whom .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |