2 Kings 19:11
New American Standard Bible (©1995)
'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?

2 Kings 19:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἰδοὺ σὺ ἤκουσας πάντα ὅσα ἐποίησαν βασιλεῖς ἀσσυρίων πάσαις ταῖς γαῖς τοῦ ἀναθεματίσαι αὐτάς καὶ σὺ ῥυσθήσῃ

מלכים ב 19:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הִנֵּה אַתָּה שָׁמַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר עָשׂוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר לְכָל־הָאֲרָצֹות לְהַחֲרִיםָם וְאַתָּה תִּנָּצֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tu enim ipse audisti quae fecerint reges Assyriorum universis terris quomodo vastaverint eas num ergo solus poteris liberari

2 Reyes 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``He aquí, tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado?

2 Koenige 19:11 German: Luther (1912)
Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?

2 Rois 19:11 French: Louis Segond (1910)
Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré!

列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 总 听 说 亚 述 诸 王 向 列 国 所 行 的 , 乃 是 尽 行 灭 绝 , 难 道 你 还 能 得 救 麽 ?

King James Bible
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

American King James Version
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered?

American Standard Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

Bible in Basic English
No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse; and will you be kept safe?

Douay-Rheims Bible
Behold thou hast heard what the kings of the Assyrians have done to all countries, how they have laid them waste: and canst thou alone be delivered?

Darby Bible Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

English Revised Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued?

Webster's Bible Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

World English Bible
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Will you be delivered?

Young's Literal Translation
Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them; and thou art delivered!

列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 總 聽 說 亞 述 諸 王 向 列 國 所 行 的 , 乃 是 盡 行 滅 絕 , 難 道 你 還 能 得 救 麼 ?

列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪,你聽過亞述列王怎樣對付列國,把它們完全毀滅,你會得著解救嗎?

列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪,你听过亚述列王怎样对付列国,把它们完全毁灭,你会得着解救吗?

2 Rois 19:11 French: Darby
Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, les détruisant entièrement; et toi, tu serais délivré!

2 Rois 19:11 French: Martin (1744)
Voilà, tu as entendu ce que les Rois des Assyriens ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement; et tu échapperais?

2 Rois 19:11 French: Ostervald (1744)
Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays: ils les ont détruits entièrement; et toi, tu échapperais!

2 Koenige 19:11 German: Luther (1545)
Siehe, du hast gehöret, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannet; und du solltest errettet werden?

2 Koenige 19:11 German: Elberfelder (1871)
Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien allen Ländern getan haben, indem sie sie vertilgten; und du solltest errettet werden?

2 i Mbretërve 19:11 Albanian
Ja, ti ke dëgjuar atë që mbretërit e Asirisë u kanë bërë tërë vendeve, duke vendosur shkatërrimin e tyre. A do të shpëtoje ti vetëm?

4 Царе 19:11 Bulgarian
Ето, ти чу какво направили асирийските царе на всичките земи, как ги обрекли на изтребление; та ти ли ще се избавиш?

2 Kings 19:11 Croatian Bible
Ti znaš što su asirski kraljevi učinili svim zemljama izručivši ih prokletstvu! A ti, ti li ćeš se spasiti?

Druhá Královská 19:11 Czech BKR
Aj, slyšels, co jsou činili králové Assyrští všechněm zemím, pohubivše je, a ty bys měl býti vysvobozen?

Anden Kongebog 19:11 Danish
Du har jo dog hørt, hvad Assyrerkongerne har gjort ved alle Lande, hvorledes de har lagt Band på dem - og du skulde kunne undslippe!

2 Koningen 19:11 Dutch Staten Vertaling
Zie, gij hebt gehoord, wat de koningen van Assyrie aan alle landen gedaan hebben, die verbannende; en zoudt gij gered worden?

2 Királyok 19:11 Hungarian: Karoli
Ímé hallottad, mit cselekedtek Assiria királyai minden országokkal, elvesztvén azokat; és te megszabadulhatsz-é?

Reĝoj 2 19:11 Esperanto
Vi auxdis ja, kion faris la regxoj de Asirio al cxiuj landoj, ruinigante ilin; cxu vi do savigxos?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:11 Finnish: Bible (1776)
Katso, sinä olet kuullut, mitä Assyrian kuninkaat tehneet ovat kaikille maakunnille, ja hukuttaneet heitä: ja sinä pelastettaisiin?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Olethan kuullut, mitä Assurin kuninkaat ovat tehneet kaikille maille, kuinka he ovat vihkineet ne tuhon omiksi. Ja sinäkö pelastuisit!

2 Kings 19:11 Greek OT: Septuagint
ιδου συ ηκουσας παντα οσα εποιησαν βασιλεις ασσυριων πασαις ταις γαις του αναθεματισαι αυτας και συ ρυσθηση

2 Kings 19:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
idou su ēkousas panta osa epoiēsan basileis assuriōn pasais tais gais tou anathematisai autas kai su rusthēsē
idou su Ekousas panta osa epoiEsan basileis assuriOn pasais tais gais tou anathematisai autas kai su rusthEsE

2 Wa 19:11 Haitian Creole Bible
Ou te pran nouvèl sa wa Lasiri yo te fè tout lòt peyi anvan ou yo. Yo te soti pou detwi yo nèt. Atò, se ou menm ki pou ta chape anba men m!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:11 Arabic: Smith & Van Dyke
انك قد سمعت ما فعل ملوك اشور بجميع الاراضي لاهلاكها وهل تنجو انت.

מלכים ב 19:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הנה אתה שמעת את אשר עשו מלכי אשור לכל־הארצות להחריםם ואתה תנצל׃

מלכים ב 19:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֣ה ׀ אַתָּ֣ה שָׁמַ֗עְתָּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר לְכָל־הָאֲרָצֹ֖ות לְהַֽחֲרִימָ֑ם וְאַתָּ֖ה תִּנָּצֵֽל׃

מלכים ב 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה ׀ אתה שמעת את אשר עשו מלכי אשור לכל־הארצות להחרימם ואתה תנצל׃

מלכים ב 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה ׀ אַתָּה שָׁמַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר עָשׂוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר לְכָל־הָאֲרָצֹות לְהַחֲרִימָם וְאַתָּה תִּנָּצֵל׃

מלכים ב 19:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא הנה אתה שמעת את אשר עשו מלכי אשור לכל הארצות--להחרימם ואתה תנצל

מלכים ב 19:11 Hebrew Bible
הנה אתה שמעת את אשר עשו מלכי אשור לכל הארצות להחרימם ואתה תנצל׃

2 Re 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tu hai udito quello che i re d’Assiria hanno fatto a tutti i paesi, e come li hanno distrutti; e tu scamperesti?

2 RAJA-RAJA 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya telah didengar olehmu segala perkara yang diperbuat oleh raja Asyur akan segala negeri, bagaimana telah ditumpasnya sekaliannya, masakan engkau diluputkan.

열왕기하 19:11 Korean
앗수르의 열왕이 열방에 행한바 진멸한 일을 네가 들었나니 네가 어찌 구원을 얻겠느냐

Antroji Karaliø knyga 19:11 Lithuanian
Tu girdėjai, ką Asirijos karaliai padarė visose šalyse, jas visiškai sunaikindami. Argi tu būsi išgelbėtas?

2 Kings 19:11 Maori
Nana, tena koe kua rongo ki ta nga kingi o Ahiria i mea ai ki nga whenua katoa, ki ta ratou hunanga i a ratou: a e ora ranei koe?

2 Kongebok 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har hørt hvad kongene i Assyria har gjort med alle landene, at de har ødelagt dem, og du skulde bli reddet?

Polish: Biblia Gdanska
Otoś słyszał, co poczynili królowie Assyryjscy wszystkim ziemiom, burząc je; a tybyś miał być wybawiony?

2 Reis 19:11 Portugese Bible
Eis que já tens ouvido o que os reis da Assíria fizeram a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu serias poupado?   

2 Imparati 19:11 Romanian: Cornilescu
Iată, ai auzit ce au făcut împăraţii Asiriei tuturor ţărilor, şi cum le-au nimicit; şi tu, să fii izbăvit!

4-я Царств 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Ведь ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие, – и ты ли уцелеешь?

4-я Царств 19:11 Russian koi8r
Ведь ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие, --и ты ли уцелеешь?[]

2 Reyes 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado?

2 Reyes 19:11 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria á todas las tierras, destruyéndolas; ¿y has tú de escapar?

2 Reyes 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí has oído lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, destruyéndolas, ¿y has tú de escapar?

2 Reyes 19:11 Spanish: Modern
He aquí, tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todos los países, destruyéndolos por completo. ¿Y serás librado tú?

2 Kungaboken 19:11 Swedish (1917)
Du har nu hört vad konungarna i Assyrien hava gjort med alla andra länder, huru de hava givit dem till spillo. Och du skulle nu bliva räddad!

2 Kings 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, nabalitaan mo ang ginawa ng mga hari sa Asiria sa lahat ng lupain, sa paglipol na lubos sa kanila: at maliligtas ka ba?

2 Krallar 19:11 Turkish
Asur krallarının bütün ülkelere neler yaptığını, onları nasıl yerle bir ettiğini duymuşsundur. Sen kurtulacağını mı sanıyorsun?

2 Caùc Vua 19:11 Vietnamese (1934)
Kìa, người đã hay những việc các vua A-si-ri đã làm cho các xứ mà diệt đi hết thảy: còn ngươi, sẽ thoát khỏi nào!

2 Re 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, tu hai inteso quello che i re degli Assiri hanno fatto a tutti i paesi, distruggendoli; e tu scamperesti?

2 RAJA-RAJA 19:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau sudah mendengar bahwa setiap negeri yang diserang raja-raja Asyur, dihancurkan sama sekali. Jangan menyangka engkau bisa luput!

2 RAJA-RAJA 19:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesungguhnya, engkau ini telah mendengar tentang yang dilakukan raja-raja Asyur kepada segala negeri, yakni bahwa mereka telah menumpasnya; masakan engkau ini akan dilepaskan?

Asshur .......... Assyria .......... Completely .......... Countries .......... Curse .......... Delivered .......... Destroying .......... Devote .......... Doubt .......... Ears .......... Heard .......... Kept .......... Kings .......... Lands .......... Putting .......... Safe .......... Spared .......... Story .......... Surely .......... Utterly

Asshur .......... Assyria .......... Completely .......... Countries .......... Curse .......... Delivered .......... Destroying .......... Devote .......... Doubt .......... Ears .......... Heard .......... Kept .......... Kings .......... Lands .......... Putting .......... Safe .......... Spared .......... Story .......... Surely .......... Utterly

Alphabetical: all .......... And .......... Assyria .......... be .......... Behold .......... completely .......... countries .......... delivered .......... destroying .......... done .......... have .......... heard .......... kings .......... lands .......... of .......... So .......... spared .......... Surely .......... the .......... them .......... to .......... what .......... will .......... you

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible