2 Kings 18:7
New American Standard Bible (©1995)
And the LORD was with him; wherever he went he prospered. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.

2 Kings 18:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἦν κύριος μετ' αὐτοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἐποίει συνῆκεν καὶ ἠθέτησεν ἐν τῷ βασιλεῖ ἀσσυρίων καὶ οὐκ ἐδούλευσεν αὐτῷ

מלכים ב 18:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיָה יְהוָה עִמֹּו בְּכֹל אֲשֶׁר־יֵצֵא יַשְׂכִּיל וַיִּמְרֹד בְּמֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְלֹא עֲבָדֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
unde et erat Dominus cum eo et in cunctis ad quae procedebat sapienter se agebat rebellavit quoque contra regem Assyriorum et non servivit ei

2 Reyes 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR estaba con él; adondequiera que iba prosperaba. Se rebeló contra el rey de Asiria y no le sirvió.

2 Koenige 18:7 German: Luther (1912)
Und der HERR war mit ihm; und wo er auszog handelte er klüglich. Dazu ward er abtrünnig vom König von Assyrien und war ihm nicht untertan.

2 Rois 18:7 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel fut avec Ezéchias, qui réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie, et ne lui fut plus assujetti.

列 王 紀 下 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 与 他 同 在 , 他 无 论 往 何 处 去 尽 都 亨 通 。 他 背 叛 、 不 肯 事 奉 亚 述 王 。

King James Bible
And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

American King James Version
And the LORD was with him; and he prospered wherever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

American Standard Version
And Jehovah was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

Bible in Basic English
And the Lord was with him; he did well in all his undertakings: and he took up arms against the king of Assyria and was his servant no longer.

Douay-Rheims Bible
Wherefore the Lord also was with him, and in all things, to which he went forth, he behaved himself wisely. And he rebelled against the king of the Assyrians, and served him not.

Darby Bible Translation
And Jehovah was with him; he prospered whithersoever he went forth. And he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

English Revised Version
And the LORD was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
so the LORD was with him. He succeeded in everything he tried: He rebelled against the king of Assyria and wouldn't serve him anymore.

Webster's Bible Translation
And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

World English Bible
Yahweh was with him; wherever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and didn't serve him.

Young's Literal Translation
And Jehovah hath been with him, in every place where he goeth out he acteth wisely, and he rebelleth against the king of Asshur, and hath not served him;

列 王 紀 下 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 與 他 同 在 , 他 無 論 往 何 處 去 盡 都 亨 通 。 他 背 叛 、 不 肯 事 奉 亞 述 王 。

列 王 紀 下 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華和他同在,他所有的征戰都得到成功。他背叛亞述王,不再臣服他。

列 王 紀 下 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华和他同在,他所有的征战都得到成功。他背叛亚述王,不再臣服他。

2 Rois 18:7 French: Darby
Et l'Éternel fut avec lui: partout où il allait, il prospéra. Et il se révolta contre le roi d'Assyrie, et ne le servit pas.

2 Rois 18:7 French: Martin (1744)
Et l'Eternel fut avec lui partout où il allait, [et] il prospérait; mais il se rebella contre le Roi des Assyriens, pour ne lui être point assujetti.

2 Rois 18:7 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel fut avec lui; dans tout ce qu'il entreprenait il prospérait. Il se révolta contre le roi des Assyriens, et ne lui fut point assujetti.

2 Koenige 18:7 German: Luther (1545)
Und der HERR war mit ihm; und wo er auszog, handelte er klüglich. Dazu ward er abtrünnig vom Könige zu Assyrien und war ihm nicht untertan.

2 Koenige 18:7 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova war mit ihm; überall, wohin er zog, gelang es ihm. Und er empörte sich gegen den König von Assyrien und diente ihm nicht.

2 i Mbretërve 18:7 Albanian
Kështu Zoti mbeti pranë tij, dhe atij i dilnin mbarë të gjitha ndërmarrjet e tij. Ngriti krye kundër mbretit të Asirisë dhe nuk iu nënshtrua më;

4 Царе 18:7 Bulgarian
И Господ бе с него; където и да излизаше, той благоуспяваше; и въстана против асирийския цар, и не му слугуваше вече.

2 Kings 18:7 Croatian Bible
I Jahve bijaše s njim, pomagaše ga u svim njegovim pothvatima. Pobunio se protiv asirskog kralja i nije mu više bio podložan.

Druhá Královská 18:7 Czech BKR
A byl Hospodin s ním; k čemuž se koli obrátil, šťastně se mu vedlo. Zprotivil se pak králi Assyrskému, a nesloužil jemu.

Anden Kongebog 18:7 Danish
Og HERREN var med ham; i alt, hvad han tog sig for, havde han Lykken med sig. Han gjorde Oprør mod Assyrerkongen og vilde ikke stå under ham.

2 Koningen 18:7 Dutch Staten Vertaling
Zo was de HEERE met hem; overal, waar hij henen uittrok, handelde hij kloekelijk; daartoe viel hij af van den koning van Assyrie, dat hij hem niet diende.

2 Királyok 18:7 Hungarian: Karoli
És vele volt az Úr mindenütt és a hova csak ment, elõmenetele volt. És elszakadt Assiria királyától, és nem szolgált néki.

Reĝoj 2 18:7 Esperanto
Kaj la Eternulo estis kun li; cxie, kien li iris, li agis prudente. Li defalis de la regxo de Asirio kaj cxesis servi al li.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:7 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra oli hänen kanssansa, ja kuhunkapäin hän meni, toimitti hän taitavasti; hän luopui myös Assyrian kuninkaasta, ja ei palvellut häntä.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Herra oli hänen kanssansa; hän menestyi kaikessa, mihin ryhtyi. Hän kapinoi Assurin kuningasta vastaan eikä enää palvellut häntä.

2 Kings 18:7 Greek OT: Septuagint
και ην κυριος μετ' αυτου εν πασιν οις εποιει συνηκεν και ηθετησεν εν τω βασιλει ασσυριων και ουκ εδουλευσεν αυτω

2 Kings 18:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēn kurios met' autou en pasin ois epoiei sunēken kai ēthetēsen en tō basilei assuriōn kai ouk edouleusen autō
kai En kurios met' autou en pasin ois epoiei sunEken kai EthetEsen en tO basilei assuriOn kai ouk edouleusen autO

2 Wa 18:7 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, Seyè a te toujou la avè l'. Tou sa li te fè te byen soti. Ezekyas kenbe tèt ak wa peyi Lasiri a. Li derefize soumèt devan li.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان الرب معه وحيثما كان يخرج كان ينجح وعصى على ملك اشور ولم يتعبد له.

מלכים ב 18:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיה יהוה עמו בכל אשר־יצא ישכיל וימרד במלך־אשור ולא עבדו׃

מלכים ב 18:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמֹּ֔ו בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֵצֵ֖א יַשְׂכִּ֑יל וַיִּמְרֹ֥ד בְּמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר וְלֹ֥א עֲבָדֹֽו׃

מלכים ב 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה יהוה עמו בכל אשר־יצא ישכיל וימרד במלך־אשור ולא עבדו׃

מלכים ב 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה יְהוָה עִמֹּו בְּכֹל אֲשֶׁר־יֵצֵא יַשְׂכִּיל וַיִּמְרֹד בְּמֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְלֹא עֲבָדֹו׃

מלכים ב 18:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז והיה יהוה עמו בכל אשר יצא ישכיל וימרד במלך אשור ולא עבדו

מלכים ב 18:7 Hebrew Bible
והיה יהוה עמו בכל אשר יצא ישכיל וימרד במלך אשור ולא עבדו׃

2 Re 18:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno fu con Ezechia, che riusciva in tutte le sue imprese. Si ribellò al re d’Assiria, e non gli fu più soggetto;

2 RAJA-RAJA 18:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu disertai Tuhan akan baginda; barang ke manapun baik baginda pergi, di sana juga berlakulah baginda dengan bijaksana, tambahan pula berpalinghaluanlah baginda dari pada raja Asyur, tiada baginda takluk lagi kepadanya.

열왕기하 18:7 Korean
여호와께서 저와 함께 하시매 저가 어디로 가든지 형통하였더라 저가 앗수르 왕을 배척하고 섬기지 아니하였고

Antroji Karaliø knyga 18:7 Lithuanian
Viešpats buvo su juo, ir visur, kur jis ėjo, jam sekėsi. Jis sukilo prieš Asirijos karalių ir netarnavo jam.

2 Kings 18:7 Maori
Na i a ia a Ihowa, a oti pai ana tana i nga wahi katoa i haere ai ia. Na ka whakakeke ia ki te kingi o Ahiria, a kihai i mahi ki a ia.

2 Kongebok 18:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren var med ham; i alt han tok sig fore, bar han sig viselig at. Han falt fra kongen i Assyria og vilde ikke tjene ham lenger.

Polish: Biblia Gdanska
A Pan był z nim; i we wszystkiem, do czego się obrócił, szczęściło mu się. Wybił się też z mocy królowi Assyryjskiemu, i nie służył mu.

2 Reis 18:7 Portugese Bible
Assim o Senhor era com ele; para onde quer que saísse prosperava. Rebelou-se contra o rei da Assíria, e recusou servi-lo.   

2 Imparati 18:7 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul a fost cu Ezechia, care a izbutit în tot ce a făcut. El s'a răsculat împotriva împăratului Asiriei, şi nu i -a mai fost supus.

4-я Царств 18:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И был Господь с ним: везде, куда он ни ходил, поступал он благоразумно. И отложился он от царя Ассирийского, и не стал служить ему.

4-я Царств 18:7 Russian koi8r
И был Господь с ним: везде, куда он ни ходил, поступал он благоразумно. И отложился он от царя Ассирийского, и не стал служить ему.[]

2 Reyes 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR estaba con él; adondequiera que iba prosperaba. Se rebeló contra el rey de Asiria y no le sirvió.

2 Reyes 18:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová fué con él; y en todas las cosas á que salía prosperaba. El se rebeló contra el rey de Asiria, y no le sirvió.

2 Reyes 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR fue con él; y en todas las cosas a que salía prosperaba. El se rebeló contra el rey de Asiria, y no le sirvió.

2 Reyes 18:7 Spanish: Modern
Jehovah estaba con él, y tuvo éxito en todas las cosas que emprendió. Se rebeló contra el rey de Asiria y dejó de servirle.

2 Kungaboken 18:7 Swedish (1917)
Och HERREN var med honom, så att han hade framgång i allt vad han företog sig. Han avföll från konungen i Assyrien och upphörde att vara honom underdånig.

2 Kings 18:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoon ay sumasa kaniya; saan man siya lumabas ay gumiginhawa siya; at siya'y nanghimagsik laban sa hari sa Asiria, at hindi niya pinaglingkuran.

2 Krallar 18:7 Turkish
RAB onunla birlikteydi. Yaptığı her işte başarılı oldu. Asur Kralına karşı ayaklandı ve ona kulluk etmedi.

2 Caùc Vua 18:7 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ở cùng người; hễ người đi làm sự gì, đều được thành tựu. Người dấy nghịch với vua A-si-ri, không phục vua ấy nữa.

2 Re 18:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde il Signore fu con lui; dovunque egli andava, prosperava. Ed egli si ribellò dal re degli Assiri, e non gli fu più soggetto.

2 RAJA-RAJA 18:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itu sebabnya TUHAN tetap menolongnya sehingga ia berhasil dalam segala usahanya. Ia memberontak terhadap raja Asyur, dan tidak mau takluk kepadanya.

2 RAJA-RAJA 18:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka TUHAN menyertai dia; ke manapun juga ia pergi berperang, ia beruntung. Ia memberontak kepada raja Asyur dan tidak lagi takluk kepadanya.

Acteth .......... Arms .......... Asshur .......... Assyria .......... Forth .......... Prospered .......... Rebelled .......... Rebelleth .......... s .......... Servant .......... Serve .......... Served .......... Successful .......... Undertakings .......... Undertook .......... Whatever .......... Wherever .......... Whithersoever .......... Wisely

Acteth .......... Arms .......... Asshur .......... Assyria .......... Forth .......... Prospered .......... Rebelled .......... Rebelleth .......... s .......... Servant .......... Serve .......... Served .......... Successful .......... Undertakings .......... Undertook .......... Whatever .......... Wherever .......... Whithersoever .......... Wisely

Alphabetical: against .......... And .......... Assyria .......... did .......... he .......... him .......... in .......... king .......... LORD .......... not .......... of .......... prospered .......... rebelled .......... serve .......... successful .......... the .......... undertook .......... was .......... went .......... whatever .......... wherever .......... with

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible