New American Standard Bible (©1995) Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in Judean, saying, "Hear the word of the great king, the king of Assyria.2 Kings 18:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔστη ραψακης καὶ ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ ιουδαϊστὶ καὶ ἐλάλησεν καὶ εἶπεν ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ μεγάλου βασιλέως ἀσσυρίων Latin: Biblia Sacra Vulgata stetit itaque Rabsaces et clamavit voce magna iudaice et ait audite verba regis magni regis Assyriorum 2 Reyes 18:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El Rabsaces se puso en pie, gritó a gran voz en la lengua de Judá, y dijo: Escuchad la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 2 Koenige 18:28 German: Luther (1912) Also stand der Erzschenke auf und redete mit lauter Stimme auf jüdisch und sprach: Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien! 2 Rois 18:28 French: Louis Segond (1910) Alors Rabschaké, s'étant avancé, cria à haute voix en langue judaïque, et dit: Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie! 列 王 紀 下 18:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 拉 伯 沙 基 站 着 , 用 犹 大 言 语 大 声 喊 着 说 : 你 们 当 听 亚 述 大 王 的 话 ! King James Bible Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: American King James Version Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: American Standard Version Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria. Bible in Basic English Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria; Douay-Rheims Bible Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews' language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians. Darby Bible Translation And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish language, and spoke and said, Hear the word of the great king, the king of Assyria! English Revised Version Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the field commander stood and shouted loudly in the Judean language, "Listen to the great king, the king of Assyria. Webster's Bible Translation Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: World English Bible Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying, "Hear the word of the great king, the king of Assyria. Young's Literal Translation And the chief of the butlers standeth and calleth with a great voice in Jewish, and speaketh and saith, 'Hear ye a word of the great king, the king of Asshur: 列 王 紀 下 18:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 拉 伯 沙 基 站 著 , 用 猶 大 言 語 大 聲 喊 著 說 : 你 們 當 聽 亞 述 大 王 的 話 ! 列 王 紀 下 18:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 勸降的話(代下32:9~19;賽36:13~22)於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲喊著,說:“你們要聽亞述大王的話。 列 王 紀 下 18:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 劝降的话(代下32:9-19;赛36:13-22)于是拉伯沙基站着,用犹大语大声喊着,说:“你们要听亚述大王的话。 2 Rois 18:28 French: Darby Et le Rab-Shaké se tint là, et cria à haute voix en langue judaïque, et parla, et dit: Écoutez la parole du grand roi, le roi d'Assyrie. 2 Rois 18:28 French: Martin (1744) Rab-saké donc se tint debout, et s'écria à haute voix en Langue Judaïque, et parla, et dit : Ecoutez la parole du grand Roi, le Roi des Assyriens. 2 Rois 18:28 French: Ostervald (1744) Puis Rabshaké, se tenant debout, s'écria à haute voix en langue judaïque, et parla ainsi: Écoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie! 2 Koenige 18:28 German: Luther (1545) Also stund der Erzschenke und rief mit lauter Stimme auf jüdisch; und redete und sprach: Höret das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien! 2 Koenige 18:28 German: Elberfelder (1871) Und der Rabsake stand und rief mit lauter Stimme auf jüdisch und redete und sprach: Höret das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien! | 2 i Mbretërve 18:28 Albanian Atëherë Rabshakehu u ngrit dhe bërtiti me zë të lartë në gjuhën hebraishte, duke thënë: "Dëgjoni fjalën e të madhit, mbretit të Asirisë!4 Царе 18:28 Bulgarian Тогава Рапсак застана та извика на юдейски със силен глас, като говори, казвайки: Слушайте думата на великия цар, асирийския цар: 2 Kings 18:28 Croatian Bible Tada se veliki peharnik uspravi i u sav glas povika na judejskom ove riječi: "Čujte riječ velikoga kralja, kralja asirskog! Druhá Královská 18:28 Czech BKR A tak stoje Rabsace , volal hlasem velikým, Židovsky mluvě a řka: Slyšte slovo krále velikého, krále Assyrského. Anden Kongebog 18:28 Danish Og Rabsjake trådte hen og råbte med høj Røst på Judæisk: "Hør Storkongens, Assyrerkongens, Ord! 2 Koningen 18:28 Dutch Staten Vertaling Alzo stond Rabsake, en riep met luider stem in het Joods; en hij sprak en zeide: Hoort het woord des groten konings, des konings van Assyrie! 2 Királyok 18:28 Hungarian: Karoli És oda állott Rabsaké, és hangosan kezdett zsidóul beszélni, mondván: Halljátok meg a királynak, Assiria nagy királyának beszédit! Reĝoj 2 18:28 Esperanto Kaj Rabsxake starigxis, kaj ekkriis per lauxta vocxo Jude, kaj li ekparolis, dirante:Auxskultu la vortojn de la granda regxo, la regxo de Asirio. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:28 Finnish: Bible (1776) Niin seisoi Rabsake ja huusi korkealla äänellä Juudan kielellä, puhui ja sanoi: kuulkaat suuren kuninkaan, Assyrian kuninkaan ääntä! TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten Rabsake astui esiin, huusi kovalla äänellä juudankielellä, puhui ja sanoi: "Kuulkaa suurkuninkaan, Assurin kuninkaan, sana. 2 Kings 18:28 Greek OT: Septuagint και εστη ραψακης και εβοησεν φωνη μεγαλη ιουδαιστι και ελαλησεν και ειπεν ακουσατε τους λογους του μεγαλου βασιλεως ασσυριων 2 Kings 18:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estē rapsakēs kai eboēsen phōnē megalē ioudaisti kai elalēsen kai eipen akousate tous logous tou megalou basileōs assuriōn kai estE rapsakEs kai eboEsen phOnE megalE ioudaisti kai elalEsen kai eipen akousate tous logous tou megalou basileOs assuriOn 2 Wa 18:28 Haitian Creole Bible Lè sa a, chèf gad palè a kanpe, li pran pale byen fò an ebre, li di konsa: --Koute sa gran wa a, wa peyi Lasiri a, voye di nou. | 2 Re 18:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Rabshaké, stando in piè, gridò al alta voce, e disse in lingua giudaica: "Udite la parola del gran re, del re d’Assiria!2 RAJA-RAJA 18:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah peri Rabsaki itu berdiri sambil berseru-seru dengan suara yang nyaring, katanya dengan bahasa Yahudi: Dengarlah olehmu akan titah raja yang mahabesar, yaitu raja benua Asyur! 열왕기하 18:28 Korean 랍사게가 드디어 일어서서 유다 방언으로 크게 소리질러 불러 가로되 너희는 대왕 앗수르 왕의 말씀을 들으라 Antroji Karaliø knyga 18:28 Lithuanian Rabšakė atsistojo ir garsiai šaukė žydiškai: “Klausykite didžiojo karaliaus, Asirijos karaliaus, žodžių! 2 Kings 18:28 Maori Katahi a Rapahake ka tu, a he nui tona reo ki te karanga i te reo Hurai; i korero ia, i mea, Whakarongo ki te kupu a te kingi nui, a te kingi o Ahiria. 2 Kongebok 18:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Rabsake trådte frem og ropte med høi røst på jødisk og talte således: Hør den store konges, den assyriske konges ord! Polish: Biblia Gdanska A tak stanąwszy Rabsaces wołał głosem wielkim po żydowsku, a mówiąc rzekł: Słuchajcie słów króla wielkiego, króla Assyryjskiego. 2 Reis 18:28 Portugese Bible Então pondo-se em pé, Rabsaqué clamou em alta voz, na língua judaica, dizendo: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria. 2 Imparati 18:28 Romanian: Cornilescu Atunci Rabşache, înaintînd, a strigat cu glas tare în limba iudaică, şi a zis: ,,Ascultaţi cuvîntul marelui împărat, împăratul Asiriei! 4-я Царств 18:28 Russian: Synodal Translation (1876) И встал Рабсак и возгласил громким голосом по-иудейски, и говорил, и сказал: слушайте слово царя великого, царяАссирийского! 4-я Царств 18:28 Russian koi8r И встал Рабсак и возгласил громким голосом по-иудейски, и говорил, и сказал: слушайте слово царя великого, царя Ассирийского![] 2 Reyes 18:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Rabsaces se puso en pie, gritó a gran voz en la lengua de Judá, y dijo: "Escuchen la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 2 Reyes 18:28 Spanish: Reina Valera (1909) Paróse luego Rabsaces, y clamó á gran voz en judaico, y habló, diciendo: Oid la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 2 Reyes 18:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se paró Rabsaces, y clamó a gran voz en judaico, y habló, diciendo: Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 2 Reyes 18:28 Spanish: Modern Entonces el Rabsaces se puso de pie, gritó a gran voz en hebreo y habló diciendo: --¡Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria! 2 Kungaboken 18:28 Swedish (1917) Därefter trädde Rab-Sake närmare och ropade med hög röst på judiska och talade och sade: »Hören den store konungens, den assyriske konungens, ord. 2 Kings 18:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y si Rabsaces ay tumayo at sumigaw ng malakas sa wikang Judio, at nagsalita, na sinasabi, Dinggin ninyo ang salita ng dakilang hari, ng hari sa Asiria. 2 Krallar 18:28 Turkish Sonra ayağa kalkıp Yahudi dilinde bağırdı: ‹‹Büyük kralın, Asur Kralının söylediklerini dinleyin! 2 Caùc Vua 18:28 Vietnamese (1934) Ðoạn, Ráp-sa-kê đứng tại đó, cất tiếng la lớn lên bằng tiếng Giu-đa mà rằng: Hãy nghe lời vua A-si-ri, là vua lớn, nói. 2 Re 18:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Rab-sache si rizzò in piè e gridò ad alta voce in lingua giudaica, e parlò, e disse: Ascoltate la parola del gran re, re degli Assiri: 2 RAJA-RAJA 18:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian perwira itu berdiri dan berteriak dalam bahasa Ibrani, "Dengarkan apa yang dikatakan oleh raja Asyur: 2 RAJA-RAJA 18:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian berdirilah juru minuman agung dan berserulah ia dengan suara nyaring dalam bahasa Yehuda. Ia berkata: "Dengarlah perkataan raja agung, raja Asyur! Asshur .......... Assyria .......... Butlers .......... Chief .......... Commander .......... Cried .......... Ear .......... Great .......... Hear .......... Hebrew .......... Jewish .......... Jews .......... Judah .......... Judean .......... Loud .......... Rabshakeh .......... Rab'shakeh .......... Rab-Shakeh .......... Speaketh .......... Standeth .......... Stood .......... Voice .......... Word .......... Words Asshur .......... Assyria .......... Butlers .......... Chief .......... Commander .......... Cried .......... Ear .......... Great .......... Hear .......... Hebrew .......... Jewish .......... Jews .......... Judah .......... Judean .......... Loud .......... Rabshakeh .......... Rab'shakeh .......... Rab-Shakeh .......... Speaketh .......... Standeth .......... Stood .......... Voice .......... Word .......... Words Alphabetical: a .......... and .......... Assyria .......... called .......... commander .......... cried .......... great .......... Hear .......... Hebrew .......... in .......... Judean .......... king .......... loud .......... of .......... out .......... Rabshakeh .......... saying .......... stood .......... the .......... Then .......... voice .......... with .......... word OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |