New American Standard Bible (©1995) They also feared the LORD and appointed from among themselves priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places.2 Kings 17:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἦσαν φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ κατῴκισαν τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἐν τοῖς οἴκοις τῶν ὑψηλῶν ἃ ἐποίησαν ἐν σαμαρείᾳ ἔθνος ἔθνος ἐν πόλει ἐν ᾗ κατῴκουν ἐν αὐτῇ καὶ ἦσαν φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et nihilominus colebant Dominum fecerunt autem sibi de novissimis sacerdotes excelsorum et ponebant eos in fanis sublimibus 2 Reyes 17:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También temían al SEÑOR y nombraron de entre sí sacerdotes de los lugares altos, que oficiaban por ellos en las casas de los lugares altos. 2 Koenige 17:32 German: Luther (1912) Und weil sie den HERRN auch fürchteten, machten sie sich Priester auf den Höhen aus allem Volk unter ihnen; die opferten für sie in den Häusern auf den Höhen. 2 Rois 17:32 French: Louis Segond (1910) Ils craignaient aussi l'Eternel, et ils se créèrent des prêtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces prêtres offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux. 列 王 紀 下 17:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 惧 怕 耶 和 华 , 也 从 他 们 中 间 立 邱 坛 的 祭 司 , 为 他 们 在 有 邱 坛 的 殿 中 献 祭 。 King James Bible So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. American King James Version So they feared the LORD, and made to themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. American Standard Version So they feared Jehovah, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. Bible in Basic English So they went on worshipping the Lord, and made for themselves, from among all the people, priests for the high places, to make offerings for them in the houses of the high places. Douay-Rheims Bible And nevertheless they worshipped the Lord. And they made to themselves, of the lowest of the people, priests of the high places, and they placed them in the temples of the high places. Darby Bible Translation So they feared Jehovah, and made to themselves from all classes of them priests of the high places, who offered sacrifices for them in the houses of the high places. English Revised Version So they feared the LORD, and made unto them from among themselves priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. GOD'S WORD® Translation (©1995) So while these people were worshiping the LORD, they also appointed all kinds of people to serve as priests for the shrines at their illegal places of worship. Webster's Bible Translation So they feared the LORD, and made to themselves of the lowest of them priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. World English Bible So they feared Yahweh, and made to them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. Young's Literal Translation And they are fearing Jehovah, and make to themselves from their extremities priests of high places, and they are acting for them in the house of the high places. 列 王 紀 下 17:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 懼 怕 耶 和 華 , 也 從 他 們 中 間 立 邱 壇 的 祭 司 , 為 他 們 在 有 邱 壇 的 殿 中 獻 祭 。 列 王 紀 下 17:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們也懼怕耶和華,所以從他們中間選立邱壇的祭司,替他們在邱壇的廟裡獻祭。 列 王 紀 下 17:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们也惧怕耶和华,所以从他们中间选立邱坛的祭司,替他们在邱坛的庙里献祭。 2 Rois 17:32 French: Darby Et ils craignaient l'Éternel, et se firent d'entre toutes les classes du peuple des sacrificateurs des hauts lieux, qui offraient des sacrifices pour eux dans les maisons des hauts lieux: 2 Rois 17:32 French: Martin (1744) Toutefois ils révéraient l'Eternel, et ils établirent pour Sacrificateurs des hauts lieux des derniers d'entr'eux, qui leur faisaient [le service] dans les maisons des hauts lieux. 2 Rois 17:32 French: Ostervald (1744) Ils adoraient aussi l'Éternel. Mais ils établirent pour sacrificateurs des hauts lieux, des gens pris d'entre eux tous, qui sacrifiaient pour eux dans les maisons des hauts lieux. 2 Koenige 17:32 German: Luther (1545) Und weil sie den HERRN auch fürchteten, machten sie ihnen Priester auf den Höhen aus den Untersten unter ihnen und taten sie in die Häuser auf den Höhen. 2 Koenige 17:32 German: Elberfelder (1871) Und sie fürchteten Jehova, und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit Priester der Höhen, welche für sie in den Höhenhäusern opferten. | 2 i Mbretërve 17:32 Albanian Ata kishin frikë nga Zoti, por zgjodhën priftërinj të vendeve të larta të ardhur nga çdo klasë dhe që ofronin flijime për ta në tempujt e vendeve të larta.4 Царе 17:32 Bulgarian Така те се бояха от Господа, и си поставиха свещеници за високите места от всякакви люде между тях, които служеха за тях в капищата по високите места. 2 Kings 17:32 Croatian Bible Oni su štovali i Jahvu i postavili su neke između sebe za svećenike uzvišica koji su im prinosili žrtve u hramovima uzvišica. Druhá Královská 17:32 Czech BKR A tak sloužili Hospodinu, nadělavše sobě z počtu svého kněží výsostí, kteříž přisluhovali jim v domích výsostí. Anden Kongebog 17:32 Danish Men de frygtede også HERREN og indsatte Folk at deres egen Midte til Præstr ved Offerhøjene, og disse ofrede for dem i Offerhusene på Højene. 2 Koningen 17:32 Dutch Staten Vertaling Ook vreesden zij den HEERE, en maakten zich van hun geringsten priesteren der hoogten, dewelke voor hen dienst deden in de huizen der hoogten. 2 Királyok 17:32 Hungarian: Karoli De miután az Urat is tisztelték, a magaslatokra papokat állítottak a maguk tömegébõl, a kik õ érettök áldoztak a magaslatok házaiban. Reĝoj 2 17:32 Esperanto Ili timis ankaux la Eternulon, kaj starigis al si el sia mezo pastrojn por la altajxoj, kaj tiuj servadis por ili en la domoj de la altajxoj. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:32 Finnish: Bible (1776) Mutta he pelkäsivät Herraa, ja tekivät itsellensä pappeja korkeuksille alhaisimman kansan seasta seassansa , jotka uhrasivat heidän korkeuttensa huoneissa. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta he pelkäsivät myöskin Herraa. Ja he asettivat itsellensä uhrikukkula-pappeja omasta keskuudestaan, ja nämä uhrasivat heidän puolestaan uhrikukkula-temppeleissä. 2 Kings 17:32 Greek OT: Septuagint και ησαν φοβουμενοι τον κυριον και κατωκισαν τα βδελυγματα αυτων εν τοις οικοις των υψηλων α εποιησαν εν σαμαρεια εθνος εθνος εν πολει εν η κατωκουν εν αυτη και ησαν φοβουμενοι τον κυριον και εποιησαν εαυτοις ιερεις των υψηλων και εποιησαν εαυτοις εν οικω των υψηλων 2 Kings 17:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ēsan phoboumenoi ton kurion kai katōkisan ta bdelugmata autōn en tois oikois tōn upsēlōn a epoiēsan en samareia ethnos ethnos en polei en ē katōkoun en autē kai ēsan phoboumenoi ton kurion kai epoiēsan eautois iereis tōn upsēlōn kai epoiēsan eautois en oikō tōn upsēlōn kai Esan phoboumenoi ton kurion kai katOkisan ta bdelugmata autOn en tois oikois tOn upsElOn a epoiEsan en samareia ethnos ethnos en polei en E katOkoun en autE kai Esan phoboumenoi ton kurion kai epoiEsan eautois iereis tOn upsElOn kai epoiEsan eautois en oikO tOn upsElOn 2 Wa 17:32 Haitian Creole Bible Kifè yo t'ap sèvi Seyè a, men an menm tan yo chwazi moun nan mitan yo pou sèvi prèt zidòl yo, pou fè sèvis pou yo nan tanp zidòl yo. | 2 Re 17:32 Italian: Riveduta Bible (1927) E temevano anche l’Eterno; e si fecero de’ sacerdoti degli alti luoghi ch’essi prendevano di fra loro, e che offrivano per essi de’ sacrifizi nelle case degli alti luoghi.2 RAJA-RAJA 17:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi mereka itupun berbuat bakti kepada Tuhan juga dan dari pada segala pangkat orang banyak itu diangkatlah orang bagi dirinya akan imam panggung, yang berbuat ibadat karenanya dalam rumah panggung itu. 열왕기하 17:32 Korean 저희가 또 여호와를 경외하여 자기 중에서 사람을 산당의 제사장으로 택하여 그 산당에서 자기를 위하여 제사를 드리게 하니라 Antroji Karaliø knyga 17:32 Lithuanian Tačiau jie bijojo ir Viešpaties. Aukštumų kunigais jie paskyrė prasčiausius iš savųjų, kurie aukodavo už juos aukštumų namuose. 2 Kings 17:32 Maori Heoi wehi ana ratou i a Ihowa, a whakatohungatia ana e ratou no ratou ano hei tohunga ma ratou mo nga wahi tiketike; a ko era hei kaimahi ma ratou mo nga mea tapu i nga whare o nga wahi tiketike. 2 Kongebok 17:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men de fryktet også Herren og gjorde hvem de vilde av sine egne til prester for haugene, og de ofret for dem i husene på haugene. Polish: Biblia Gdanska A tak bali się Pana, naczyniwszy sobie z pośrodku siebie kapłanów na wyżynach, którzy im usługiwali w domach wyżyn. 2 Reis 17:32 Portugese Bible Temiam também ao Senhor, e dentre o povo fizeram para si sacerdotes dos lugares altos, os quais exerciam o ministério nas casas dos lugares altos. 2 Imparati 17:32 Romanian: Cornilescu Totodată se închinau şi Domnului, şi şi-au făcut preoţi ai înălţimilor, luaţi din tot poporul: preoţii aceştia aduceau pentru ei jertfe în templele din înălţimi. 4-я Царств 17:32 Russian: Synodal Translation (1876) Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и онислужили у них в капищах высот. 4-я Царств 17:32 Russian koi8r Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и они служили у них в капищах высот.[] 2 Reyes 17:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También temían (reverenciaban) al SEÑOR pero nombraron de entre sí sacerdotes de los lugares altos, que oficiaban por ellos en las casas de los lugares altos. 2 Reyes 17:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y temían á Jehová; é hicieron del pueblo bajo sacerdotes de los altos, quienes sacrificaban para ellos en los templos de los altos. 2 Reyes 17:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y temían al SEÑOR; e hicieron del pueblo bajo sacerdotes de los altos, quienes sacrificaban para ellos en los templos de los altos. 2 Reyes 17:32 Spanish: Modern También temían a Jehovah e hicieron para sí, de entre ellos mismos, sacerdotes de los lugares altos, que oficiaban por ellos en los santuarios de los lugares altos. 2 Kungaboken 17:32 Swedish (1917) Men de fruktade också HERREN. Och de gjorde män ur sin egen krets till offerhöjdspräster åt sig, och dessa offrade åt dem i offerhöjdshusen. 2 Kings 17:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y nangatakot sila sa Panginoon, at nagsipaghalal sila sa gitna nila ng mga saserdote sa mga mataas na dako, na siyang naghahain para sa kanila sa mga bahay, na nangasa mga mataas na dako. 2 Krallar 17:32 Turkish Bir yandan RABbe tapınıyor, öte yandan tapınma yerlerindeki yapılarda görev yapmak üzere aralarından rasgele kâhinler seçiyorlardı. 2 Caùc Vua 17:32 Vietnamese (1934) Chúng kính sợ Ðức Giê-hô-va, nhưng chọn những người trong bọn mình lập làm thầy tế lễ về các nơi cao; những thầy tế lễ ấy vì chúng dâng những của tế lễ tại trong chùa miễu của các nơi cao đó. 2 Re 17:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E anche riverivano il Signore; e si fecero de’ sacerdoti degli alti luoghi, presi di qua e di là d’infra loro, i quali facevano i lor sacrificii nelle case degli alti luoghi. 2 RAJA-RAJA 17:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Selain menyembah dewa-dewa itu, mereka juga menyembah TUHAN. Mereka memilih dari antara mereka bermacam-macam orang untuk bertugas sebagai imam dan untuk mempersembahkan kurban di kuil-kuil berhala. 2 RAJA-RAJA 17:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di samping itu mereka berbakti kepada TUHAN dan mengangkat dari kalangan mereka imam untuk bukit-bukit pengorbanan, maka orang-orang inilah yang melakukan ibadah bagi mereka di kuil di atas bukit-bukit pengorbanan itu. Acted .......... Acting .......... Appointed .......... Classes .......... Extremities .......... Feared .......... Fearing .......... High .......... House .......... Houses .......... Lowest .......... Offered .......... Offerings .......... Places .......... Priests .......... Sacrificed .......... Sacrifices .......... Shrines .......... Sorts .......... Themselves .......... Worshiped .......... Worshipping Acted .......... Acting .......... Appointed .......... Classes .......... Extremities .......... Feared .......... Fearing .......... High .......... House .......... Houses .......... Lowest .......... Offered .......... Offerings .......... Places .......... Priests .......... Sacrificed .......... Sacrifices .......... Shrines .......... Sorts .......... Themselves .......... Worshiped .......... Worshipping Alphabetical: acted .......... all .......... also .......... among .......... and .......... appointed .......... as .......... at .......... but .......... feared .......... for .......... from .......... high .......... houses .......... in .......... LORD .......... of .......... officiate .......... own .......... people .......... places .......... priests .......... shrines .......... sorts .......... the .......... their .......... them .......... themselves .......... They .......... to .......... who .......... worshiped OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |