2 Kings 17:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So the LORD was very angry with Israel and removed them from His sight; none was left except the tribe of Judah.
................................................................................
2 Kings 17:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐθυμώθη κύριος σφόδρα ἐν τῷ ισραηλ καὶ ἀπέστησεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ προσώπου αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑπελείφθη πλὴν φυλὴ ιουδα μονωτάτη
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְאַנַּף יְהוָה מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵל וַיְסִרֵם מֵעַל פָּנָיו לֹא נִשְׁאַר רַק שֵׁבֶט יְהוּדָה לְבַדֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iratusque est Dominus vehementer Israhel et abstulit eos de conspectu suo et non remansit nisi tribus Iuda tantummodo

................................................................................
2 Reyes 17:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR se airó en gran manera contra Israel y los quitó de su presencia; no quedó sino sólo la tribu de Judá.
................................................................................
2 Koenige 17:18 German: Luther (1912)
................................................................................
da ward der HERR sehr zornig über Israel und tat sie von seinem Angesicht, daß nichts übrigblieb denn der Stamm Juda allein.
................................................................................
2 Rois 17:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi l'Eternel s'est-il fortement irrité contre Israël, et les a-t-il éloignés de sa face. -Il n'est resté que la seule tribu de Juda.
................................................................................
列 王 紀 下 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 耶 和 华 向 以 色 列 人 大 大 发 怒 , 从 自 己 面 前 赶 出 他 们 , 只 剩 下 犹 大 一 个 支 派 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore Jehovah was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So the Lord was very angry with Israel, and his face was turned away from them: only the tribe of Judah kept its place.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord was very angry with Israel, and removed them from his sight, and there remained only the tribe of Juda.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore Jehovah was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there remained but the tribe of Judah only.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD became so angry with Israel that he removed them from his sight. Only the tribe of Judah was left.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore Yahweh was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
That Jehovah sheweth himself very angry against Israel, and turneth them aside from His presence; none hath been left, only the tribe of Judah by itself.
................................................................................
列 王 紀 下 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 耶 和 華 向 以 色 列 人 大 大 發 怒 , 從 自 己 面 前 趕 出 他 們 , 只 剩 下 猶 大 一 個 支 派 。
................................................................................
列 王 紀 下 17:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是耶和華向以色列人大大發怒,把他們從自己面前趕走,只剩下猶大一個支派。
................................................................................
列 王 紀 下 17:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是耶和华向以色列人大大发怒,把他们从自己面前赶走,只剩下犹大一个支派。
................................................................................
2 Rois 17:18 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel fut très-irrité contre Israël, et les ôta de devant sa face; il n'en resta que la seule tribu de Juda.
................................................................................
2 Rois 17:18 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi l'Eternel fut fort irrité contre Israël, et il les rejeta, en sorte qu'il n'y eut que la seule Tribu de Juda, qui restât.
................................................................................
2 Rois 17:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi l'Éternel s'irrita fort contre les Israélites, et les rejeta de devant sa face. Il ne demeura de reste que la seule tribu de Juda.
................................................................................
2 Koenige 17:18 German: Luther (1545)
................................................................................
da ward der HERR sehr zornig über Israel und tat sie von seinem Angesicht, daß nichts überblieb denn der Stamm Juda alleine.
................................................................................
2 Koenige 17:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da erzürnte Jehova sehr über Israel und tat es vor seinem Angesicht hinweg; es blieb nichts übrig, nur der Stamm Juda allein.
2 i Mbretërve 17:18 Albanian
................................................................................
Prandaj Zoti u zemërua shumë me Izraelin dhe e largoi nga prania e tij; mbeti vetëm fisi i Judës.
................................................................................
4 Царе 17:18 Bulgarian
................................................................................
Затова, Господ се разгневи много против Израиля и ги отхвърли от лицето Си; остана само едното Юдово племе.
................................................................................
2 Kings 17:18 Croatian Bible
................................................................................
Tada se Jahve razgnjevi na Izraela i odbaci ga ispred svoga lica. Ostalo je samo pleme Judino.
................................................................................
Druhá Královská 17:18 Czech BKR
................................................................................
Protož rozhněval se Hospodin náramně na Izraele, a zahnal je od tváři své, nezanechav z nich nic, kromě samého pokolení Judova.
................................................................................
Anden Kongebog 17:18 Danish
................................................................................
Derfor blev HERREN såre fortørnet på Israel og drev dem bort fra sit Åsyn, så der ikke blev andet end Judas Stamme tilbage.
................................................................................
2 Koningen 17:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom vertoornde zich de HEERE zeer over Israel, dat Hij hen wegdeed van Zijn aangezicht; er bleef niets over, behalve de stam van Juda alleen.
................................................................................
2 Királyok 17:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért igen megharaguvék az Úr Izráelre, és elveté õt színe elõl; és semmi nem maradt meg, hanem csak a Júda nemzetsége egyedül.
................................................................................
Reĝoj 2 17:18 Esperanto
................................................................................
Tial la Eternulo forte ekkoleris kontraux la Izraelidoj, kaj forpusxis ilin de antaux Sia vizagxo. Restis nur sole la tribo de Jehuda.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vihastui Herra suuresti Israelin päälle, ja heitti heidät pois kasvoinsa edestä, niin ettei yhtään heistä jäänyt, vaan Juudan sukukunta yksinänsä.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herra vihastui suuresti Israeliin ja poisti heidät kasvojensa edestä, niin ettei muuta jäänyt jäljelle kuin Juudan sukukunta yksin.
................................................................................
2 Kings 17:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εθυμωθη κυριος σφοδρα εν τω ισραηλ και απεστησεν αυτους απο του προσωπου αυτου και ουχ υπελειφθη πλην φυλη ιουδα μονωτατη
................................................................................
2 Kings 17:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ethumōthē kurios sphodra en tō israēl kai apestēsen autous apo tou prosōpou autou kai ouch upeleiphthē plēn phulē iouda monōtatē
................................................................................
kai ethumOthE kurios sphodra en tO israEl kai apestEsen autous apo tou prosOpou autou kai ouch upeleiphthE plEn phulE iouda monOtatE

................................................................................
2 Wa 17:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Seyè a fè yon sèl move sou pèp Izrayèl la, li wete yo devan je l'. Pa rete pase branch fanmi Jida a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فغضب الرب جدا على اسرائيل ونحّاهم من امامه ولم يبق الا سبط يهوذا وحده.
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתאנף יהוה מאד בישראל ויסרם מעל פניו לא נשאר רק שבט יהודה לבדו׃
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּתְאַנַּ֨ף יְהוָ֤ה מְאֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְסִרֵ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑יו לֹ֣א נִשְׁאַ֔ר רַ֛ק שֵׁ֥בֶט יְהוּדָ֖ה לְבַדֹּֽו׃
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתאנף יהוה מאד בישראל ויסרם מעל פניו לא נשאר רק שבט יהודה לבדו׃
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְאַנַּף יְהוָה מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵל וַיְסִרֵם מֵעַל פָּנָיו לֹא נִשְׁאַר רַק שֵׁבֶט יְהוּדָה לְבַדֹּו׃
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויתאנף יהוה מאד בישראל ויסרם מעל פניו  לא נשאר רק שבט יהודה לבדו
................................................................................
מלכים ב 17:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויתאנף יהוה מאד בישראל ויסרם מעל פניו לא נשאר רק שבט יהודה לבדו׃
2 Re 17:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò l’Eterno si adirò fortemente contro Israele, e lo allontanò dalla sua presenza; non rimase altro che la sola tribù di Giuda.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu sangatlah murka Tuhan akan orang Israel, sehingga dilalukan-Nya mereka itu dari hadapan hadirat-Nya; tiada yang tertinggal lagi melainkan suku Yehuda sendiri jua.
................................................................................
열왕기하 17:18 Korean
................................................................................
여호와께서 이스라엘을 심히 노하사 그 앞에서 제하시니 유다 지파 외에는 남은 자가 없으니라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 17:18 Lithuanian
................................................................................
Todėl Viešpats labai užsirūstino ant Izraelio ir pašalino juos iš savo akivaizdos. Nieko neliko, išskyrus Judo giminę.
................................................................................
2 Kings 17:18 Maori
................................................................................
Na reira nui atu te riri o Ihowa ki a Iharaira, a nekehia atu ana ratou e ia i tona aroaro: kihai tetahi i mahue, ko te iwi anake o Hura.
................................................................................
2 Kongebok 17:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da blev Herren såre vred på Israel og støtte dem bort fra sitt åsyn; det blev ingen tilbake uten Juda stamme alene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż się bardzo Pan rozgniewał na Izraela, a odrzucił je od oblicza swego, nic z nich nie zostawując, oprócz samego pokolenia Judy.
................................................................................
2 Reis 17:18 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que o Senhor muito se indignou contra Israel, e os tirou de diante da sua face; não ficou senão somente a tribo de Judá.   
................................................................................
2 Imparati 17:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea Domnul S'a mîniat foarte tare împotriva lui Israel, şi i -a îndepărtat dela Faţa Lui. -N'a rămas decît seminţia lui Iuda:
................................................................................
4-я Царств 17:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лицаСвоего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
................................................................................
4-я Царств 17:18 Russian koi8r
................................................................................
И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.[]
................................................................................
2 Reyes 17:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el SEÑOR se enojó en gran manera contra Israel y los quitó de su presencia. Sólo quedó la tribu de Judá.
................................................................................
2 Reyes 17:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Jehová por tanto se airó en gran manera contra Israel, y quitólos de delante de su rostro; que no quedó sino sólo la tribu de Judá.
................................................................................
2 Reyes 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR se airó en gran manera contra Israel, y los quitó de delante de su rostro; que no quedó sino sólo la tribu de Judá.
................................................................................
2 Reyes 17:18 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, Jehovah se enojó en gran manera contra Israel, y los quitó de su presencia. No quedó sino sólo la tribu de Judá.
................................................................................
2 Kungaboken 17:18 Swedish (1917)
................................................................................
Därför blev ock HERREN mycket vred på Israel och försköt dem från sitt ansikte, så att icke något annat blev kvar än Juda stam allena.
................................................................................
2 Kings 17:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang Panginoon ay totoong nagalit sa Israel, at inalis sila sa kaniyang paningin: walang naiwan kundi ang lipi ni Juda lamang.
................................................................................
2 Krallar 17:18 Turkish
................................................................................
RAB İsraillilere çok kızdı, Yahuda oymağı dışında hepsini huzurundan kovdu.
................................................................................
2 Caùc Vua 17:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi cớ ấy, Ðức Giê-hô-va rất nổi giận dữ cùng dân Y-sơ-ra-ên, xua đùa chúng khỏi trước mặt Ngài; chỉ còn lại chi phái Giu-đa mà thôi.
................................................................................
2 Re 17:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, il Signore si adirò grandemente contro ad Israele, e li rimosse dal suo cospetto, e non vi restò, se non la tribù di Giuda sola.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sehingga Ia marah sekali kepada mereka dan tidak lagi memperhatikan mereka. Ia membuang mereka dari tanah yang diberikan-Nya kepada mereka; yang tertinggal hanyalah kerajaan Yehuda.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu TUHAN sangat murka kepada Israel, dan menjauhkan mereka dari hadapan-Nya; tidak ada yang tinggal kecuali suku Yehuda saja. --
................................................................................
Angry .......... Except .......... Face .......... Israel .......... Itself .......... Judah .......... Kept .......... Presence .......... Removed .......... Sheweth .......... Sight .......... Tribe .......... Turned .......... Turneth
................................................................................
Angry .......... Except .......... Face .......... Israel .......... Itself .......... Judah .......... Kept .......... Presence .......... Removed .......... Sheweth .......... Sight .......... Tribe .......... Turned .......... Turneth
................................................................................
Alphabetical: and .......... angry .......... except .......... from .......... his .......... Israel .......... Judah .......... left .......... LORD .......... none .......... of .......... Only .......... presence .......... removed .......... sight .......... So .......... the .......... them .......... tribe .......... very .......... was .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible