New American Standard Bible (©1995) and burned his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.2 Kings 16:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐθυμίασεν τὴν ὁλοκαύτωσιν αὐτοῦ καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ καὶ προσέχεεν τὸ αἷμα τῶν εἰρηνικῶν τῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Latin: Biblia Sacra Vulgata et libavit libamina et fudit sanguinem pacificorum quae obtulerat super altare 2 Reyes 16:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) quemó su holocausto y su ofrenda de cereal, derramó su libación y roció la sangre de sus ofrendas de paz sobre el altar; 2 Koenige 16:13 German: Luther (1912) und zündete darauf an sein Brandopfer und Speisopfer und goß darauf sein Trankopfer und ließ das Blut der Dankopfer, die er opferte, auf den Altar sprengen. 2 Rois 16:13 French: Louis Segond (1910) il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l'autel le sang de ses sacrifices d'actions de grâces. 列 王 紀 下 16:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 烧 燔 祭 、 素 祭 、 浇 奠 祭 , 将 平 安 祭 牲 的 血 ? 在 坛 上 , King James Bible And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. American King James Version And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, on the altar. American Standard Version And he burnt his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings, upon the altar. Bible in Basic English He made his burned offering and his meal offering and his drink offering there, draining out the blood of his peace-offerings on the altar. Douay-Rheims Bible And offered libations and poured the blood of the peace offerings, which he had offered upon the altar. Darby Bible Translation And he burned his burnt-offering and his oblation, and poured out his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offering upon the altar. English Revised Version And he burnt his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. GOD'S WORD® Translation (©1995) He sacrificed his burnt offering and grain offering, poured out his wine offering, and sprinkled the blood of his fellowship offering on the altar. Webster's Bible Translation And he burnt his burnt-offering and his meat-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings upon the altar. World English Bible He burnt his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, on the altar. Young's Literal Translation and perfumeth his burnt-offering, and his present, and poureth out his libation, and sprinkleth the blood of the peace-offerings that he hath, on the altar. 列 王 紀 下 16:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 燒 燔 祭 、 素 祭 、 澆 奠 祭 , 將 平 安 祭 牲 的 血 灑 在 壇 上 , 列 王 紀 下 16:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 燒他的燔祭和素祭,又澆上他的奠祭,並且把他的平安祭牲的血灑在祭壇上。 列 王 紀 下 16:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 烧他的燔祭和素祭,又浇上他的奠祭,并且把他的平安祭牲的血洒在祭坛上。 2 Rois 16:13 French: Darby et il fit fumer sur l'autel son holocauste et son offrande de gâteau, et versa sa libation, et fit aspersion du sang de ses sacrifices de prospérités. 2 Rois 16:13 French: Martin (1744) Et fit fumer son holocauste et son sacrifice, et versa ses aspersions, et répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur cet autel-là. 2 Rois 16:13 French: Ostervald (1744) Il fit fumer sur cet autel son holocauste et son oblation, y versa ses libations et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités. 2 Koenige 16:13 German: Luther (1545) Und zündete drauf an sein Brandopfer, Speisopfer und goß drauf seine Trankopfer und ließ das Blut der Dankopfer, die er opferte, auf den Altar sprengen. 2 Koenige 16:13 German: Elberfelder (1871) und er räucherte sein Brandopfer und sein Speisopfer, und goß sein Trankopfer aus, und sprengte das Blut seiner Friedensopfer an den Altar. | 2 i Mbretërve 16:13 Albanian Pastaj dogji mbi të olokaustin e tij dhe ofertën e tij ushqimore, derdhi libacionin e tij dhe spërkati mbi altarin gjakun e flijimeve të tij të falenderimit.4 Царе 16:13 Bulgarian И върху [тоя] жертвеник изгори всеизгарянето си и хлебния си принос, и изля възлиянието си, и поръси кръвта на примирителните си приноси. 2 Kings 16:13 Croatian Bible Spalio je na žrtveniku svoju paljenicu i svoju prinosnicu, izlio svoju ljevanicu i krvlju pričesnica poškropio žrtvenik. Druhá Královská 16:13 Czech BKR A tak zapálil zápal svůj i suchou obět svou, a obětoval obět mokrou svou, a pokropil krví oltáře z pokojných obětí svých. Anden Kongebog 16:13 Danish og han ofrede sit Brændoffer og Afgrødeoffer, udgød sit Drikoffer og sprængte Blodet af sine Takofre på Alteret. 2 Koningen 16:13 Dutch Staten Vertaling En hij stak zijn brandoffer aan, en zijn spijsoffer, en goot zijn drankoffer en sprengde het bloed zijner dankofferen op dat altaar. 2 Királyok 16:13 Hungarian: Karoli És meggyújtotta az õ égõáldozatját és ételáldozatját, és áldozott italáldozattal is, és az õ hálaáldozatainak vérét elhintette az oltár körül. Reĝoj 2 16:13 Esperanto kaj bruligis sian bruloferon kaj sian farunoferon kaj versxis sian versxoferon kaj aspergis la altaron per la sango de sia pacofero. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:13 Finnish: Bible (1776) Ja sytytti sen päällä polttouhrinsa ja ruokauhrinsa, ja kaasi sen päälle juomauhrinsa; ja kiitosuhrinsa veren, jonka hän uhrasi, antoi hän pirskottaa alttarille. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) poltti polttouhrinsa ja ruokauhrinsa, vuodatti juomauhrinsa ja vihmoi uhraamansa uhrin veren alttarille. 2 Kings 16:13 Greek OT: Septuagint και εθυμιασεν την ολοκαυτωσιν αυτου και την θυσιαν αυτου και την σπονδην αυτου και προσεχεεν το αιμα των ειρηνικων των αυτου επι το θυσιαστηριον 2 Kings 16:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ethumiasen tēn olokautōsin autou kai tēn thusian autou kai tēn spondēn autou kai prosecheen to aima tōn eirēnikōn tōn autou epi to thusiastērion kai ethumiasen tEn olokautOsin autou kai tEn thusian autou kai tEn spondEn autou kai prosecheen to aima tOn eirEnikOn tOn autou epi to thusiastErion 2 Wa 16:13 Haitian Creole Bible Li fè boule yon bèt sou li, li fè ofrann grenn jaden. Li vide yon ofrann diven ak san bèt li te ofri pou di mèsi a sou lotèl la tou. | 2 Re 16:13 Italian: Riveduta Bible (1927) vi fece arder sopra il suo olocausto e la sua offerta, vi versò la sua libazione, e vi sparse il sangue dei suoi sacrifizi di azioni di grazie.2 RAJA-RAJA 16:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan dinyalakannya korban bakarannya dan persembahan makanannya dan dicucurkannya persembahan minumannya dan dipercikkannya darah korban syukurnya kepada mezbah itu. 열왕기하 16:13 Korean 자기의 번제와 소제를 불사르고 또 전제를 붓고 수은제 짐승의 피를 단에 뿌리고 Antroji Karaliø knyga 16:13 Lithuanian Jis aukojo deginamąją bei duonos auką, išliejo geriamąją auką ir šlakstė padėkos aukų kraują ant aukuro. 2 Kings 16:13 Maori Na ka tahuna e ia tana tahunga tinana me tana whakahere totokore, ka ringihia tana ringihanga, a tauhiuhia ana nga toto o ana whakahere mo te pai ki runga ki te aata. 2 Kongebok 16:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han brente sitt brennoffer og sitt matoffer og helte ut sitt drikkoffer, og han sprengte blodet av sitt takkoffer på alteret. Polish: Biblia Gdanska I zapalił całopalenie swoje, i ofiarę śniedną swoję, i ofiarował ofiarę mokrą swoję, i kropił krwią ofiar spokojnych swoich na ołtarzu. 2 Reis 16:13 Portugese Bible queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar. 2 Imparati 16:13 Romanian: Cornilescu A ars pe el arderea de tot şi darul de mîncare, a vărsat jertfele de băutură, şi a stropit pe altar sîngele jertfelor de mulţămire. 4-я Царств 16:13 Russian: Synodal Translation (1876) и сожег всесожжение свое и хлебное приношение, и совершил возлияние свое, и окропил кровью мирной жертвы свой жертвенник. 4-я Царств 16:13 Russian koi8r и сожег всесожжение свое и хлебное приношение, и совершил возлияние свое, и окропил кровью мирной жертвы свой жертвенник.[] 2 Reyes 16:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) quemó su holocausto y su ofrenda de cereal, derramó su libación y roció la sangre de sus ofrendas de paz sobre el altar; 2 Reyes 16:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y encendió su holocausto, y su presente, y derramó sus libaciones, y esparció la sangre de sus pacíficos junto al altar. 2 Reyes 16:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y encendió su holocausto, y su presente, y derramó sus libaciones, y esparció la sangre de sus pacíficos junto al altar. 2 Reyes 16:13 Spanish: Modern Quemó su holocausto y su ofrenda vegetal, derramó su libación y esparció la sangre de sus sacrificios de paz sobre el altar. 2 Kungaboken 16:13 Swedish (1917) Därefter förbrände han sitt brännoffer och sitt spisoffer och utgöt sitt drickoffer; och blodet av det tackoffer som han offrade stänkte han på altaret. 2 Kings 16:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang sinunog ang kaniyang handog na susunugin, at ang kaniyang handog na harina, at ibinuhos ang kaniyang inuming handog, at iniwisik ang dugo ng kaniyang mga handog tungkol sa kapayapaan sa ibabaw ng dambana. 2 Krallar 16:13 Turkish Yakmalık sunuları ve tahıl sunularını sundu, dökmelik sunuyu boşalttı, esenlik sunusunun kanını sunağın üzerine döktü. 2 Caùc Vua 16:13 Vietnamese (1934) Người xông trên bàn thờ của lễ thiêu và của lễ chay mình, đổ ra lễ quán và huyết về của lễ thù ân tại trên đó. 2 Re 16:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed arse il suo olocausto, e la sua offerta, e fece la sua offerta da spandere, e sparse il sangue de’ suoi sacrificii da render grazie, sopra quell’altare. 2 RAJA-RAJA 16:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu di atas mezbah itu ia mempersembahkan kurban binatang serta kurban gandum. Ia juga menuang kurban anggur dan darah dari kurban perdamaian ke atas mezbah itu. 2 RAJA-RAJA 16:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) membakar korban bakarannya dan korban sajiannya, mencurahkan korban curahannya di atas mezbah itu, dan menyiramkan darah korban keselamatannya kepadanya. Altar .......... Blood .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cereal .......... Dashed .......... Draining .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Fellowship .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Oblation .......... Offered .......... Offering .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offering .......... Peace-Offerings .......... Poured .......... Poureth .......... Present .......... Sprinkled .......... Sprinkleth .......... Threw Altar .......... Blood .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cereal .......... Dashed .......... Draining .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Fellowship .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Oblation .......... Offered .......... Offering .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offering .......... Peace-Offerings .......... Poured .......... Poureth .......... Present .......... Sprinkled .......... Sprinkleth .......... Threw Alphabetical: altar .......... and .......... blood .......... burned .......... burnt .......... drink .......... fellowship .......... grain .......... He .......... his .......... meal .......... of .......... offered .......... offering .......... offerings .......... on .......... out .......... peace .......... poured .......... sprinkled .......... the .......... up OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |