2 Kings 15:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He did evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he made Israel sin.
................................................................................
2 Kings 15:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִן־חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fecit quod malum erat coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel

................................................................................
2 Reyes 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR; no se apartó de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel.
................................................................................
2 Koenige 15:28 German: Luther (1912)
................................................................................
und er tat, was dem HERRN übel gefiel; denn er ließ nicht von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
................................................................................
2 Rois 15:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.
................................................................................
列 王 紀 下 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 离 开 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He did evil in the eyes of the Lord, not turning from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he did that which was evil before the Lord: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He did what the LORD considered evil. He did not turn away from the sins that Jeroboam (Nebat's son) led Israel to commit.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin.
................................................................................
列 王 紀 下 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 不 離 開 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。
................................................................................
列 王 紀 下 15:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
................................................................................
列 王 紀 下 15:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
................................................................................
2 Rois 15:28 French: Darby
................................................................................
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel: il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël.
................................................................................
2 Rois 15:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, il ne se détourna point des péchés de Jéroboam fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
................................................................................
2 Rois 15:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; et il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
................................................................................
2 Koenige 15:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und tat, das dem HERRN übel gefiel; denn er ließ nicht von der Sünde Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte.
................................................................................
2 Koenige 15:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte.
2 i Mbretërve 15:28 Albanian
................................................................................
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit; nuk u largua nga mëkatet e Jeroboamit, birit të Nebatit, që e kishte bërë Izraelin të kryente mëkate.
................................................................................
4 Царе 15:28 Bulgarian
................................................................................
Той върши зло пред Господа; не се остави от греховете на Еровоама, Наватовия син, с които направи Израиля да греши.
................................................................................
2 Kings 15:28 Croatian Bible
................................................................................
On je činio što je zlo u očima Jahvinim; nije odstupao od grijeha Jeroboama, sina Nebatova, koji je zaveo Izraela.
................................................................................
Druhá Královská 15:28 Czech BKR
................................................................................
A činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, aniž odstoupil od hříchů Jeroboáma syna Nebatova, kterýž k hřešení přivedl Izraele.
................................................................................
Anden Kongebog 15:28 Danish
................................................................................
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og veg ikke fra de Synder, Jeroboam, Nebats Søn, havde forledt Israel til.
................................................................................
2 Koningen 15:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN; hij week niet af van de zonden van Jerobeam, den zoon van Nebat, die Israel zondigen deed.
................................................................................
2 Királyok 15:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt; nem távozék el Jeroboámnak, a Nébát fiának bûneitõl, a ki vétekbe ejtette az Izráelt.
................................................................................
Reĝoj 2 15:28 Esperanto
................................................................................
Li faradis malbonon antaux la okuloj de la Eternulo; li ne deturnis sin de la pekoj de Jerobeam, filo de Nebat, per kiuj li pekigis Izraelon.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teki pahaa Herran edessä, ei hän luopunut Jerobeamin Nebatin pojan synneistä, joka saatti Israelin syntiä tekemään.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä; hän ei luopunut Jerobeamin, Nebatin pojan, synneistä, joilla tämä oli saattanut Israelin tekemään syntiä.
................................................................................
2 Kings 15:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν το πονηρον εν οφθαλμοις κυριου ουκ απεστη απο πασων αμαρτιων ιεροβοαμ υιου ναβατ ος εξημαρτεν τον ισραηλ
................................................................................
2 Kings 15:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen to ponēron en ophthalmois kuriou ouk apestē apo pasōn amartiōn ieroboam uiou nabat os exēmarten ton israēl
................................................................................
kai epoiEsen to ponEron en ophthalmois kuriou ouk apestE apo pasOn amartiOn ieroboam uiou nabat os exEmarten ton israEl

................................................................................
2 Wa 15:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè sa ki mal nan je Seyè a. Li te lage kò l' nan fè menm peche ak Jewoboram, pitit Nebat la. Li lakòz pèp Izrayèl la peche tou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعمل الشر في عيني الرب. لم يحد عن خطايا يربعام بن نباط الذي جعل اسرائيل يخطئ.
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מן־חטאות ירבעם בן־נבט אשר החטיא את־ישראל׃
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֗ר מִן־חַטֹּאות֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מן־חטאות ירבעם בן־נבט אשר החטיא את־ישראל׃
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִן־חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ויעש הרע בעיני יהוה  לא סר מן חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל
................................................................................
מלכים ב 15:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מן חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל׃
2 Re 15:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno; non si ritrasse dai peccati coi quali Geroboamo, figliuolo di Nebat, avea fatto peccare Israele.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 15:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, tiada dijauhkannya dirinya dari pada dosa Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruhkan orang Israel berbuat dosa.
................................................................................
열왕기하 15:28 Korean
................................................................................
여호와 보시기에 악을 행하여 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 죄에서 떠나지 아니하였더라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 15:28 Lithuanian
................................................................................
Pekachas darė pikta Viešpaties akyse ir neatsitraukė nuo nuodėmių Nebato sūnaus Jeroboamo, kuris įtraukė Izraelį į nuodėmę.
................................................................................
2 Kings 15:28 Maori
................................................................................
A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa; kihai i mahue i a ia nga hara o Ieropoama tama a Nepata i hara ai a Iharaira.
................................................................................
2 Kongebok 15:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine; han vek ikke fra Jeroboams, Nebats sønns synder, som han hadde fått Israel til å gjøre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, nie odstępując od grzechu Jeroboama, syna Nabatowego, który przywiódł do grzechu Izraela.
................................................................................
2 Reis 15:28 Portugese Bible
................................................................................
E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.   
................................................................................
2 Imparati 15:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a făcut ce este rău înaintea Domnului; nu s'a abătut dela păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, care făcuse pe Israel să păcătuiască.
................................................................................
4-я Царств 15:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от греховИеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.
................................................................................
4-я Царств 15:28 Russian koi8r
................................................................................
и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.[]
................................................................................
2 Reyes 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR; no se apartó de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel.
................................................................................
2 Reyes 15:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo lo malo en ojos de Jehová; no se apartó de los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar á Israel.
................................................................................
2 Reyes 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hizo lo malo en ojos del SEÑOR; no se apartó de los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.
................................................................................
2 Reyes 15:28 Spanish: Modern
................................................................................
Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah. No se apartó de los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, quien hizo pecar a Israel.
................................................................................
2 Kungaboken 15:28 Swedish (1917)
................................................................................
Han gjorde vad ont var i HERRENS Ögon; han avstod icke från de Jerobeams; Nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit Israel att synda.
................................................................................
2 Kings 15:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At gumawa siya ng masama sa paningin ng Panginoon: hindi niya hiniwalayan ang mga kasalanan ni Jeroboam na anak ni Nabat, na kaniyang ipinapagkasala sa Israel.
................................................................................
2 Krallar 15:28 Turkish
................................................................................
RABbin gözünde kötü olanı yaptı ve Nevat oğlu Yarovamın İsraili sürüklediği günahlardan ayrılmadı.
................................................................................
2 Caùc Vua 15:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, không từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, là tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội.
................................................................................
2 Re 15:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E fece quello che dispiace al Signore; egli non si rivolse da’ peccati di Geroboamo, figliuolo di Nebat, co’ quali egli avea fatto peccare Israele.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 15:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia berdosa kepada TUHAN karena mengikuti kejahatan Raja Yerobeam I yang membuat Israel berdosa.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 15:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Ia tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.
................................................................................
Caused .......... Commit .......... Depart .......... Departed .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Sight .......... Sin .......... Sins .......... Turn .......... Turned .......... Wherewith
................................................................................
Caused .......... Commit .......... Depart .......... Departed .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Sight .......... Sin .......... Sins .......... Turn .......... Turned .......... Wherewith
................................................................................
Alphabetical: away .......... caused .......... commit .......... depart .......... did .......... evil .......... eyes .......... from .......... had .......... He .......... in .......... Israel .......... Jeroboam .......... LORD .......... made .......... Nebat .......... not .......... of .......... sight .......... sin .......... sins .......... son .......... the .......... to .......... turn .......... which
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible