New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was for the priests. ................................................................................ 2 Kings 12:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀργύριον περὶ ἁμαρτίας καὶ ἀργύριον περὶ πλημμελείας ὅ τι εἰσηνέχθη ἐν οἴκῳ κυρίου τοῖς ἱερεῦσιν ἐγένετο ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pecuniam vero pro delicto et pecuniam pro peccatis non inferebant in templum Domini quia sacerdotum erat ................................................................................ 2 Reyes 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No se traía a la casa del SEÑOR el dinero de las ofrendas por la culpa ni el dinero de las ofrendas por el pecado; era para los sacerdotes. ................................................................................ 2 Koenige 12:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber das Geld von Schuldopfern und Sündopfern ward nicht zum Hause des HERRN gebracht; denn es gehörte den Priestern. {~} ................................................................................ 2 Rois 12:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'argent des sacrifices de culpabilité et des sacrifices d'expiation n'était point apporté dans la maison de l'Eternel: il était pour les sacrificateurs. ................................................................................ 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 有 赎 愆 祭 、 赎 罪 祭 的 银 子 没 有 奉 到 耶 和 华 的 殿 , 都 归 祭 司 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests . ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the money for trespass, and the money for sine, they brought not into the temple of the Lord, because it was for the priests. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The money of trespass-offerings, and the money of sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was for the priests. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The money for the guilt offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the LORD's temple. It belonged to the priests. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The trespass-money and sin-money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is. ................................................................................ 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 有 贖 愆 祭 、 贖 罪 祭 的 銀 子 沒 有 奉 到 耶 和 華 的 殿 , 都 歸 祭 司 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但是贖愆祭和贖罪祭的銀子,他們沒有奉入耶和華的殿,這些銀子是屬於祭司的。 ................................................................................ 列 王 紀 下 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。 ................................................................................ 2 Rois 12:16 French: Darby ................................................................................ L'argent des sacrifices pour le délit et l'argent des sacrifices pour le péché n'était point apporté dans la maison de l'Éternel; il était pour les sacrificateurs. ................................................................................ 2 Rois 12:16 French: Martin (1744) ................................................................................ L'argent [des sacrifices] pour le délit, et l'argent [des sacrifices] pour les péchés n'était point apporté dans la maison de l'Eternel; [car] il était aux Sacrificateurs. ................................................................................ 2 Rois 12:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'argent des sacrifices pour le délit, ainsi que l'argent des sacrifices pour les péchés, n'était point apporté dans la maison de l'Éternel. Il était aux sacrificateurs. ................................................................................ 2 Koenige 12:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber das Geld von Schuldopfern und Sündopfern ward nicht zum Hause des HERRN gebracht; denn es war der Priester. ................................................................................ 2 Koenige 12:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Geld von Schuldopfern und das Geld von Sündopfern wurde nicht in das Haus Jehovas gebracht; es war für die Priester. | 2 i Mbretërve 12:16 Albanian ................................................................................ Paratë e flijimeve të shlyerjes dhe ato të flijimeve për mëkatet nuk çoheshin në shtëpinë e Zotit; ato ishin për priftërinjtë. ................................................................................ 4 Царе 12:16 Bulgarian ................................................................................ [Обаче], парите принасяни за престъпление и парите принасяни за грях, не се внасяха в Господния дом; те бяха за свещениците. ................................................................................ 2 Kings 12:16 Croatian Bible ................................................................................ Novac naknadnice i okajnice nije se unosio u Dom Jahvin, nego je pripao svećenicima. ................................................................................ Druhá Královská 12:16 Czech BKR ................................................................................ Peněz za vinu, a peněz za hříchy nebylo vnášíno do domu Hospodinova; kněžím se dostávaly. ................................................................................ Anden Kongebog 12:16 Danish ................................................................................ Men Skyldoffer- og Syndofferpengene blev ikke bragt til HERRENs Hus; de tilfaldt Præsterne. ................................................................................ 2 Koningen 12:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het geld van schuldoffer, en het geld van zondofferen werd ten huize des HEEREN niet gebracht; het was voor de priesteren. ................................................................................ 2 Királyok 12:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ De a vétekért és a bûnért való pénzt nem vitték az Úr házába; az a papoké lett. ................................................................................ Reĝoj 2 12:16 Esperanto ................................................................................ La monon de kulpofero kaj la monon de pekofero oni ne enportadis en la domon de la Eternulo:gxi estis por la pastroj. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta rikosuhrin ja syntiuhrin rahoja ei tuotu Herran huoneesen; sillä ne olivat pappein. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vikauhri-ja syntiuhrirahoja ei tuotu Herran temppeliin; ne tulivat papeille. ................................................................................ 2 Kings 12:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αργυριον περι αμαρτιας και αργυριον περι πλημμελειας ο τι εισηνεχθη εν οικω κυριου τοις ιερευσιν εγενετο ................................................................................ 2 Kings 12:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ argurion peri amartias kai argurion peri plēmmeleias o ti eisēnechthē en oikō kuriou tois iereusin egeneto ................................................................................ argurion peri amartias kai argurion peri plEmmeleias o ti eisEnechthE en oikO kuriou tois iereusin egeneto ................................................................................ 2 Wa 12:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pa t' mete lajan ofrann moun fè pou peye pou sa yo fè ki mal ak lajan ofrann moun fè pou peche yo fè san yo pa konnen nan bwat Tanp Seyè a. Se pou prèt yo li te ye. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما فضة ذبيحة الاثم وفضة ذبيحة الخطية فلم تدخل الى بيت الرب بل كانت للكهنة ................................................................................ מלכים ב 12:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כסף אשם וכסף חטאות לא יובא בית יהוה לכהנים יהיו׃ ף ................................................................................ מלכים ב 12:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֶּ֤סֶף אָשָׁם֙ וְכֶ֣סֶף חַטָּאֹ֔ות לֹ֥א יוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה לַכֹּהֲנִ֖ים יִהְיֽוּ׃ פ ................................................................................ מלכים ב 12:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כסף אשם וכסף חטאות לא יובא בית יהוה לכהנים יהיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 12:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֶּסֶף אָשָׁם וְכֶסֶף חַטָּאֹות לֹא יוּבָא בֵּית יְהוָה לַכֹּהֲנִים יִהְיוּ׃ פ ................................................................................ מלכים ב 12:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז כסף אשם וכסף חטאות לא יובא בית יהוה לכהנים יהיו {פ} ................................................................................ מלכים ב 12:16 Hebrew Bible ................................................................................ כסף אשם וכסף חטאות לא יובא בית יהוה לכהנים יהיו׃ | 2 Re 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il danaro dei sacrifizi di riparazione e quello dei sacrifizi per il peccato non si portava nella casa dell’Eterno; era per i sacerdoti. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun uang persembahan karena salah dan uang persembahan karena dosa itu, ia itu tiada dibawa masuk ke dalam rumah Tuhan, karena semuanya itu bagi segala imam. ................................................................................ 열왕기하 12:16 Korean ................................................................................ 속건제의 은과 속죄제의 은은 여호와의 전에 드리지 아니하고 제사장에게 돌렸더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 12:16 Lithuanian ................................................................................ Piniginės aukos už nusikaltimus ir nuodėmes nebuvo įnešamos į Viešpaties namus, bet priklausė kunigams. ................................................................................ 2 Kings 12:16 Maori ................................................................................ Ko te moni mo te he, me te moni mo te hara, kihai i kawea mai e ratou ki te whare o Ihowa: i nga tohunga tena. ................................................................................ 2 Kongebok 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men skyldoffer- og syndofferpengene kom ikke inn til Herrens hus; de tilfalt prestene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale pieniądze za występek, i pieniądze za grzechy, nie były wnoszone do domu Pańskiego; kapłanom się dostawały. ................................................................................ 2 Reis 12:16 Portugese Bible ................................................................................ Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes. ................................................................................ 2 Imparati 12:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Argintul jertfelor pentru vină şi al jertfelor de ispăşire nu era adus în Casa Domnului: ci era pentru preoţi. ................................................................................ 4-я Царств 12:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Серебро за жертву о преступлении и серебро за жертву о грехе не вносилось в дом Господень: священникам оно принадлежало. ................................................................................ 4-я Царств 12:16 Russian koi8r ................................................................................ Серебро за жертву о преступлении и серебро за жертву о грехе не вносилось в дом Господень: священникам оно принадлежало.[] ................................................................................ 2 Reyes 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No se traía a la casa del SEÑOR el dinero de las ofrendas por la culpa ni el dinero de las ofrendas por el pecado; era para los sacerdotes. ................................................................................ 2 Reyes 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la casa de Jehová; porque era de los sacerdotes. ................................................................................ 2 Reyes 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la Casa del SEÑOR; porque era de los sacerdotes. ................................................................................ 2 Reyes 12:16 Spanish: Modern ................................................................................ El dinero del sacrificio por la culpa y el dinero del sacrificio por el pecado no era traído a la casa de Jehovah, porque era para los sacerdotes. ................................................................................ 2 Kungaboken 12:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men skuldoffers- och syndofferspenningarna gingo icke till HERRENS hus utan tillföllo prästerna. ................................................................................ 2 Kings 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang salaping handog dahil sa pagkakasala, at ang salaping handog dahil sa kasalanan, ay hindi ipinasok sa bahay ng Panginoon: yao'y sa mga saserdote nga. ................................................................................ 2 Krallar 12:16 Turkish ................................................................................ Suç ve günah sunusu olarak verilen paralarsa RABbin Tapınağına getirilmezdi; bunlar kâhinlere aitti. ................................................................................ 2 Caùc Vua 12:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tiền bạc về của lễ chuộc sự mắc lỗi, và tiền bạc về của lễ chuộc tội, thì chẳng có đem vào đền thờ Ðức Giê-hô-va; bạc ấy để dành cho thầy tế lễ. ................................................................................ 2 Re 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I danari per la colpa, e i danari per lo peccato, non erano portati dentro alla Casa del Signore; quegli erano per li sacerdoti. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Uang dari kurban ganti rugi dan dari kurban pengampunan dosa tidak dimasukkan ke dalam kotak itu. Uang itu diberikan kepada imam-imam. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi uang korban penebus salah dan uang korban penghapus dosa tidaklah dibawa ke dalam rumah TUHAN; semuanya itu adalah bagian para imam. ................................................................................ Belonged .......... Error .......... Forfeit .......... Guilt .......... House .......... ing .......... Money .......... ngs .......... Offerings .......... Priests .......... ring .......... rings .......... Sin .......... Sin-Offerings .......... Temple .......... Trespass .......... Trespass-Offering ................................................................................ Belonged .......... Error .......... Forfeit .......... Guilt .......... House .......... ing .......... Money .......... ngs .......... Offerings .......... Priests .......... ring .......... rings .......... Sin .......... Sin-Offerings .......... Temple .......... Trespass .......... Trespass-Offering ................................................................................ Alphabetical: and .......... belonged .......... brought .......... for .......... from .......... guilt .......... house .......... into .......... it .......... LORD .......... money .......... not .......... of .......... offerings .......... priests .......... sin .......... temple .......... The .......... to .......... was ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |