New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for they gave that to those who did the work, and with it they repaired the house of the LORD. ................................................................................ 2 Kings 12:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι τοῖς ποιοῦσιν τὰ ἔργα δώσουσιν αὐτό καὶ ἐκραταίωσαν ἐν αὐτῷ τὸν οἶκον κυρίου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ his enim qui faciebant opus dabatur ut instauraretur templum Domini ................................................................................ 2 Reyes 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque lo daban a los que hacían el trabajo, y con él reparaban la casa del SEÑOR. ................................................................................ 2 Koenige 12:14 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des Herrn besserten. ................................................................................ 2 Rois 12:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, afin qu'ils l'employassent à réparer la maison de l'Eternel. ................................................................................ 列 王 紀 下 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 乃 将 那 银 子 交 给 督 工 的 人 修 理 耶 和 华 的 殿 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But it was all given to the workmen who were building up the house. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For it was given to them that did the work, that the temple of the Lord might be repaired. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but they gave that to the workmen, and repaired the house of Jehovah with it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Instead, the money was given to the workmen, and they used it to repair the temple. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But they gave that to the workmen, and repaired with it the house of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for they gave that to those who did the work, and repaired therewith the house of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for to those doing the work they give it, and they have strengthened with it the house of Jehovah, ................................................................................ 列 王 紀 下 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 乃 將 那 銀 子 交 給 督 工 的 人 修 理 耶 和 華 的 殿 ; ................................................................................ 列 王 紀 下 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們只把銀子交給工匠,用來修理耶和華殿裡毀壞的地方。 ................................................................................ 列 王 紀 下 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们只把银子交给工匠,用来修理耶和华殿里毁坏的地方。 ................................................................................ 2 Rois 12:14 French: Darby ................................................................................ mais on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, et ils l'employaient à réparer la maison de l'Éternel. ................................................................................ 2 Rois 12:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais on le distribuait à ceux qui avaient la charge de l'œuvre, lesquels en réparaient la maison de l'Eternel. ................................................................................ 2 Rois 12:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, et qui en réparaient la maison de l'Éternel. ................................................................................ 2 Koenige 12:14 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des HERRN besserten. ................................................................................ 2 Koenige 12:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern man gab es denen, welche das Werk betrieben, daß sie das Haus Jehovas damit ausbesserten. | 2 i Mbretërve 12:14 Albanian ................................................................................ paratë u jepeshin vetëm atyre që kryenin punimet, të cilët i përdornin për të restauruar shtëpinë e Zotit. ................................................................................ 4 Царе 12:14 Bulgarian ................................................................................ но даваха ги на работниците, и поправяха с тях Господния дом. ................................................................................ 2 Kings 12:14 Croatian Bible ................................................................................ nego su ga davali radnicima koje su najmili za popravak Jahvina Doma. ................................................................................ Druhá Královská 12:14 Czech BKR ................................................................................ Ale těm, kteříž představeni byli nad dílem, dávali je, a opravovali na ně dům Hospodinův. ................................................................................ Anden Kongebog 12:14 Danish ................................................................................ men Pengene blev givet til dem, der stod for Arbejdet, og de brugte dem til Istandsættelsen af HERRENs Hus. ................................................................................ 2 Koningen 12:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar zij gaven dat aan degenen, die het werk deden; en zij verbeterden daarmede het huis des HEEREN. ................................................................................ 2 Királyok 12:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem a munkásoknak adták azt, és csak az Úr házát javították ki abból. ................................................................................ Reĝoj 2 12:14 Esperanto ................................................................................ sed oni donadis gxin al la oficistoj laborgvidantoj, por ke ili rebonigu per tio la domon de la Eternulo. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ne annettiin työväelle, että he niillä parantaisivat Herran huoneen. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan se annettiin työmiehille, että he sillä korjaisivat Herran temppeliä. ................................................................................ 2 Kings 12:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι τοις ποιουσιν τα εργα δωσουσιν αυτο και εκραταιωσαν εν αυτω τον οικον κυριου ................................................................................ 2 Kings 12:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti tois poiousin ta erga dōsousin auto kai ekrataiōsan en autō ton oikon kuriou ................................................................................ oti tois poiousin ta erga dOsousin auto kai ekrataiOsan en autO ton oikon kuriou ................................................................................ 2 Wa 12:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te renmèt tout lajan an bay moun ki te reskonsab travay yo pou yo te ka sèvi avè l' pou fè reparasyon nan Tanp Seyè a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل كانوا يدفعونها لعاملي الشغل فكانوا يرمّمون بها بيت الرب. ................................................................................ מלכים ב 12:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־לעשי המלאכה יתנהו וחזקו־בו את־בית יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 12:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־בֹ֖ו אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־לעשי המלאכה יתנהו וחזקו־בו את־בית יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה יִתְּנֻהוּ וְחִזְּקוּ־בֹו אֶת־בֵּית יְהוָה׃ ................................................................................ מלכים ב 12:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו כי לעשי המלאכה יתנהו וחזקו בו את בית יהוה ................................................................................ מלכים ב 12:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי לעשי המלאכה יתנהו וחזקו בו את בית יהוה׃ | 2 Re 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il danaro si dava a quelli che facevano l’opera, ed essi lo impiegavano a restaurare la casa dell’Eterno. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan diberikannya kepada orang yang mengerjakan pekerjaan itu dan dengan dia juga dibaikinya rumah Tuhan. ................................................................................ 열왕기하 12:14 Korean ................................................................................ 오직 그 은을 일하는 자에게 주어 그것으로 여호와의 전을 수리하게 하였으며 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 12:14 Lithuanian ................................................................................ Pinigus atiduodavo darbininkams ir už juos atlikdavo Viešpaties namų remontą. ................................................................................ 2 Kings 12:14 Maori ................................................................................ I hoatu hoki ki nga kaimahi i te mahi, hei hanga i nga wahi pakaru o te whare o Ihowa. ................................................................................ 2 Kongebok 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men de overgav dem til dem som forestod arbeidet, og de brukte dem til å sette Herrens hus i stand. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale rzemieślnikom przełożonym nad robotą dawali je, i poprawiali za nie domu Pańskiego. ................................................................................ 2 Reis 12:14 Portugese Bible ................................................................................ porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor. ................................................................................ 2 Imparati 12:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ci îl dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să -l întrebuinţeze pentru dregerea Casei Domnului. ................................................................................ 4-я Царств 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень. ................................................................................ 4-я Царств 12:14 Russian koi8r ................................................................................ а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень.[] ................................................................................ 2 Reyes 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque lo daban a los que hacían el trabajo, y con él reparaban la casa del SEÑOR. ................................................................................ 2 Reyes 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque lo daban á los que hacían la obra, y con él reparaban la casa de Jehová. ................................................................................ 2 Reyes 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque lo daban a los que hacían la obra, y con él reparaban la Casa del SEÑOR. ................................................................................ 2 Reyes 12:14 Spanish: Modern ................................................................................ porque lo daban a los que hacían la obra y con él reparaban la casa de Jehovah. ................................................................................ 2 Kungaboken 12:14 Swedish (1917) ................................................................................ utan man gav dem åt arbetarna, och dessa satte därför HERRENS hus i stånd. ................................................................................ 2 Kings 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kanilang ibinigay yaon sa kanila na nagsigawa ng gawain, at ipinaghusay ng bahay ng Panginoon. ................................................................................ 2 Krallar 12:14 Turkish ................................................................................ Bu para yalnız işçilere ödendi ve tapınağın onarımına harcandı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 12:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì người ta phát bạc ấy cho những thợ lo làm công việc, và dùng sửa sang đền thờ của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 2 Re 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi erano dati a coloro che aveano la cura dell’opera, i quali con essi ristoravano la Casa del Signore. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semuanya dibayarkan kepada tukang-tukang dan dibelikan bahan-bahan bangunan yang diperlukan. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Melainkan mereka menyerahkannya kepada para pekerja, supaya dipakai memperbaiki rumah TUHAN. ................................................................................ Building .......... House .......... It .......... Paid .......... Repair .......... Repaired .......... Repairing .......... Strengthened .......... Temple .......... Therewith .......... Used .......... Work .......... Workmen ................................................................................ Building .......... House .......... It .......... Paid .......... Repair .......... Repaired .......... Repairing .......... Strengthened .......... Temple .......... Therewith .......... Used .......... Work .......... Workmen ................................................................................ Alphabetical: and .......... did .......... for .......... gave .......... house .......... it .......... LORD .......... of .......... paid .......... repair .......... repaired .......... temple .......... that .......... the .......... they .......... those .......... to .......... used .......... was .......... who .......... with .......... work .......... workmen ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |