2 Kings 12:10

<< 2 Kings 12:10 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
When they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up and tied it in bags and counted the money which was found in the house of the LORD.
.......................................................
2 Kings 12:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον ὅτι πολὺ τὸ ἀργύριον ἐν τῇ κιβωτῷ καὶ ἀνέβη ὁ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ ἔσφιγξαν καὶ ἠρίθμησαν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ κυρίου

מלכים ב 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי כִּרְאֹותָם כִּי־רַב הַכֶּסֶף בָּאָרֹון וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדֹול וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת־הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית־יְהוָה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
cumque viderent nimiam pecuniam esse in gazofilacio ascendebat scriba regis et pontifex effundebantque et numerabant pecuniam quae inveniebatur in domo Domini
.......................................................
2 Reyes 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y cuando veían que había mucho dinero en el cofre, el escriba del rey y el sumo sacerdote subían y lo ataban en sacos, y contaban el dinero que se encontraba en la casa del SEÑOR.
.......................................................
2 Koenige 12:10 German: Luther (1912)
.......................................................
Wenn sie dann sahen, daß viel Geld in der Lade war, so kam des Königs Schreiber herauf mit dem Hohenpriester, und banden das Geld zusammen und zählten es, was für des HERRN Haus gefunden ward.
.......................................................
2 Rois 12:10 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel.
.......................................................
列 王 紀 下 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 们 见 柜 里 的 银 子 多 了 , 便 叫 王 的 书 记 和 大 祭 司 上 来 , 将 耶 和 华 殿 里 的 银 子 数 算 包 起 来 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Jehovah.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came and put it in bags, noting the amount of all the money there was in the house of the Lord.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And when they saw that there was very much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up, and poured it out, and counted the money that was found in the house of the Lord:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And it came to pass when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they tied up and counted the money that was found in the house of Jehovah.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and told the money that was found in the house of the LORD.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Whenever they saw a lot of money in the box, the king's scribe and the chief priest would collect and count the money that was donated in the LORD's temple.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and counted the money that was found in the house of the LORD.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
It was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Yahweh.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And it cometh to pass, at their seeing that the money is abundant in the chest, that there goeth up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind it up, and count the money that is found in the house of Jehovah,

.......................................................
2 i Mbretërve 12:10 Albanian
.......................................................
Kur ata shihnin që në arkë kishte shumë para, atëherë vinin sekretari i mbretit dhe kryeprifti që i vinin paratë në qese dhe numëronin paratë e gjetura në shtëpinë e Zotit.
.......................................................
4 Царе 12:10 Bulgarian
.......................................................
И когато виждаха, че имаше много пари в ковчега, царският секретар и първосвещеникът отиваха та завързваха в мешци намерените в Господния дом пари, като ги и броеха.
.......................................................
列 王 紀 下 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 們 見 櫃 裡 的 銀 子 多 了 , 便 叫 王 的 書 記 和 大 祭 司 上 來 , 將 耶 和 華 殿 裡 的 銀 子 數 算 包 起 來 。
.......................................................
列 王 紀 下 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他們看見箱內的銀子多起來的時候,就叫王的書記和大祭司上來,他們就數點在耶和華殿裡所得的銀子,裝在袋中。
.......................................................
列 王 紀 下 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他们看见箱内的银子多起来的时候,就叫王的书记和大祭司上来,他们就数点在耶和华殿里所得的银子,装在袋中。
.......................................................
2 Kings 12:10 Croatian Bible
.......................................................
Kad bi se vidjelo da u kovčegu ima mnogo novaca, došao bi kraljev tajnik s velikim svećenikom te bi prebrojili i zavezali novac koji se nalazio u Domu Jahvinu.
.......................................................
Druhá Královská 12:10 Czech BKR
.......................................................
A když rozuměli, že by mnoho peněz bylo v truhlici, tedy přicházel kancléř královský a kněz nejvyšší, a sčetše, schovávali ty peníze, kteréž se nalézaly v domě Hospodinově.
.......................................................
Anden Kongebog 12:10 Danish
.......................................................
Og når de så, at der var mange Penge i Kisten, kom Kongens Skriver og Ypperstepræsten op og bandt Pengene, som fandtes i HERRENs Hus, sammen og talte dem.
.......................................................
2 Koningen 12:10 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Het geschiedde nu, als zij zagen, dat veel gelds in de kist was, dat des konings schrijver met den hogepriester opkwam, en zij bonden het samen, en telden het geld, dat in het huis des HEEREN gevonden werd.
.......................................................
2 Királyok 12:10 Hungarian: Karoli
.......................................................
És mikor látták, hogy sok pénz van a ládában, felment a király íródeákja a fõpappal együtt, csomóba kötötték és megszámlálták a pénzt, a mely az Úr házában találtatott.
.......................................................
Reĝoj 2 12:10 Esperanto
.......................................................
CXiufoje, kiam ili vidis, ke en la kesto estas multe da mono, venadis skribisto de la regxo kaj la cxefpastro, kaj ili kunligadis kaj kalkuladis la monon, trovitan en la domo de la Eternulo.
.......................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:10 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kuin he näkivät paljon rahaa olevan arkussa, tuli kuninkaan kirjoittaja ja ylimmäinen pappi ylös, ja sitoivat rahan yhteen, joka Herran huoneesta löyttiin, sitte kuin he olivat sen lukeneet.
.......................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kun he näkivät, että arkussa oli paljon rahaa, meni kuninkaan kirjuri sinne ylimmäisen papin kanssa, ja he sitoivat yhteen ja laskivat rahat, jotka olivat Herran temppelissä.
.......................................................
2 Rois 12:10 French: Darby
.......................................................
Et il arrivait que, lorsqu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait, et le grand sacrificateur, et ils serraient et comptaient l'argent qui était trouvé dans la maison de l'Éternel;
.......................................................
2 Rois 12:10 French: Martin (1744)
.......................................................
Et dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent au coffre, le Secrétaire du Roi montait avec le grand Sacrificateur, et ils mettaient dans des sacs l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel, puis ils le comptaient.
.......................................................
2 Rois 12:10 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Éternel.
.......................................................
2 Koenige 12:10 German: Luther (1545)
.......................................................
Wenn sie dann sahen, daß viel Geld in der Lade war, so kam des Königs Schreiber herauf mit dem Hohenpriester und banden das Geld zusammen und zählten es, was für des HERRN Haus funden ward.
.......................................................
2 Koenige 12:10 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und es geschah, wenn sie sahen, daß viel Geld in der Lade war, so kamen der Schreiber des Königs und der Hohepriester herauf, und sie banden zusammen und zählten das Geld, welches sich im Hause Jehovas vorfand.
.......................................................
2 Kings 12:10 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εγενετο ως ειδον οτι πολυ το αργυριον εν τη κιβωτω και ανεβη ο γραμματευς του βασιλεως και ο ιερευς ο μεγας και εσφιγξαν και ηριθμησαν το αργυριον το ευρεθεν εν οικω κυριου
.......................................................
2 Kings 12:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai egeneto ōs eidon oti polu to argurion en tē kibōtō kai anebē o grammateus tou basileōs kai o iereus o megas kai esphigxan kai ērithmēsan to argurion to eurethen en oikō kuriou
kai egeneto Os eidon oti polu to argurion en tE kibOtO kai anebE o grammateus tou basileOs kai o iereus o megas kai esphigxan kai ErithmEsan to argurion to eurethen en oikO kuriou

.......................................................
2 Wa 12:10 Haitian Creole Bible
.......................................................
Chak fwa yo wè te gen bonkou lajan nan bwat la, sekretè wa a ansanm ak granprèt la vini, yo kontwole lajan an, yo mete l' nan sak.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وكان لما رأوا الفضة قد كثرت في الصندوق انه صعد كاتب الملك والكاهن العظيم وصرّوا وحسبوا الفضة الموجودة في بيت الرب.
.......................................................
מלכים ב 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויהי כראותם כי־רב הכסף בארון ויעל ספר המלך והכהן הגדול ויצרו וימנו את־הכסף הנמצא בית־יהוה׃
.......................................................
מלכים ב 12:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַֽיְהִי֙ כִּרְאֹותָ֔ם כִּֽי־רַ֥ב הַכֶּ֖סֶף בָּֽאָרֹ֑ון וַיַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ול וַיָּצֻ֙רוּ֙ וַיִּמְנ֔וּ אֶת־הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֥א בֵית־יְהוָֽה׃
.......................................................
מלכים ב 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויהי כראותם כי־רב הכסף בארון ויעל ספר המלך והכהן הגדול ויצרו וימנו את־הכסף הנמצא בית־יהוה׃
.......................................................
מלכים ב 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי כִּרְאֹותָם כִּי־רַב הַכֶּסֶף בָּאָרֹון וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדֹול וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת־הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית־יְהוָה׃
.......................................................
מלכים ב 12:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יא ויהי כראותם כי רב הכסף בארון ויעל ספר המלך והכהן הגדול ויצרו וימנו את הכסף הנמצא בית יהוה
.......................................................
מלכים ב 12:10 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי כראותם כי רב הכסף בארון ויעל ספר המלך והכהן הגדול ויצרו וימנו את הכסף הנמצא בית יהוה׃

.......................................................
2 Re 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E quando vedevano che v’era molto danaro nella cassa, il segretario del re e il sommo sacerdote salivano a serrare in borse e contare il danaro che si trovava nella casa dell’Eterno.
.......................................................
2 Re 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E quando vedevano che vi erano danari assai nella cassa, lo scrivano del re, e il sommo sacerdote, venivano, e dopo aver contati i danari che si trovavano nella Casa del Signore, il legavano in sacchetti.
.......................................................
2 RAJA-RAJA 12:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Setiap kali bila uang di dalam kotak itu sudah banyak, sekretaris raja bersama Imam Agung datang dan menghitung uang itu, lalu membungkusnya.
.......................................................
2 RAJA-RAJA 12:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan apabila dilihat mereka bahwa sudah banyak uang dalam peti itu, maka datanglah panitera raja beserta imam besar, lalu membungkus dan menghitung uang yang terdapat dalam rumah TUHAN itu.
.......................................................
2 RAJA-RAJA 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Setelah dilihatnya adalah banyak uang di dalam peti itu, datanglah seorang jurutulis baginda serta dengan imam besar, lalu dibubuhnya segala uang itu dalam pundi-pundi dan dibilangnya akan segala uang yang terdapat dalam rumah Tuhan itu.
.......................................................
열왕기하 12:10 Korean
.......................................................
이에 그 궤 가운데 은이 많은 것을 보면 왕의 서기와 대제사장 이 올라와서 여호와의 전에 있는대로 그 은을 계수하여 봉하고
.......................................................
Antroji Karaliø knyga 12:10 Lithuanian
.......................................................
Pamatę, kad dėžėje daug pinigų, karaliaus raštininkas ir vyriausiasis kunigas atėję suskaičiuodavo Viešpaties namuose rastus pinigus ir, užrišę maišuose, paimdavo.
.......................................................
2 Kings 12:10 Maori
.......................................................
A, ka kitea kua nui te moni i roto i te pouaka, na ka haere te kaituhituhi a te kingi raua ko te tino tohunga, ka whaowhina ki roto ki nga peeke, a taua ana te moni i kitea i roto i te whare o Ihowa.
.......................................................
2 Kongebok 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og når de så at det var mange penger i kisten, gikk kongens skriver og ypperstepresten dit op og knyttet dem inn og tellet de penger som fantes i Herrens hus.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A gdy widzieli, że było wiele pieniędzy w skrzyni, tedy przychodził pisarz królewski, i kapłan najwyższy, którzy zliczywszy chowali one pieniądze, które się znajdowały w domu Pańskim.
.......................................................
2 Reis 12:10 Portugese Bible
.......................................................
Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.   
.......................................................
2 Imparati 12:10 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Cînd vedeau că este mult argint în ladă, se suia logofătul împăratului cu marele preot, şi strîngeau şi numărau argintul care se afla în Casa Domnului.
.......................................................
4-я Царств 12:10 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И когда видели, что много серебра в ящике, приходили писец царский и первосвященник, и завязывали в мешки , и пересчитывали серебро, найденное в доме Господнем;
.......................................................
4-я Царств 12:10 Russian koi8r
.......................................................
И когда видели, что много серебра в ящике, приходили писец царский и первосвященник, и завязывали [в мешки], и пересчитывали серебро, найденное в доме Господнем;[]
.......................................................
2 Reyes 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Cuando veían que había mucho dinero en el cofre, el escriba del rey y el sumo sacerdote subían y lo ponían en sacos, y contaban el dinero que se encontraba en la casa del SEÑOR.
.......................................................
2 Reyes 12:10 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y cuando veían que había mucho dinero en el arca, venía el notario del rey y el gran sacerdote, y contaban el dinero que hallaban en el templo de Jehová, y guardábanlo.
.......................................................
2 Reyes 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y cuando veían que había mucho dinero en el arca, venía el notario del rey y el sumo sacerdote, y contaban el dinero que hallaban en el templo del SEÑOR, y lo guardaban.
.......................................................
2 Reyes 12:10 Spanish: Modern
.......................................................
Y sucedía que cuando veían que había mucho dinero en el cofre, el escriba del rey y el sumo sacerdote iban y contaban el dinero que se hallaba en la casa de Jehovah, y lo guardaban en bolsas.
.......................................................
2 Kungaboken 12:10 Swedish (1917)
.......................................................
Men så snart de då märkte att mycket penningar fanns i kistan, gick konungens sekreterare ditupp jämte översteprästen, och de knöto in och räknade sedan de penningar som funnos i HERRENS hus.
.......................................................
2 Kings 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At nagkagayon, nang makita nila na maraming salapi sa kaban, na ang kalihim ng hari at ang dakilang saserdote ay sumampa, at kanilang isinilid sa mga supot at binilang ang salapi na nasumpungan sa bahay ng Panginoon.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பெட்டியிலே மிகுந்த பணம் உண்டென்று அவர்கள் காணும்போது, ராஜாவின் சம்பிரதியும் பிரதான ஆசாரியனும் வந்து: கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே சேகரிக்கப்பட்ட பணத்தை எண்ணி முடிப்புக்கட்டி,
.......................................................
2 Krallar 12:10 Turkish
.......................................................
Sandıkta çok para biriktiğini görünce kralın yazmanıyla başkâhin RABbin Tapınağına getirilen paraları sayıp torbalara koyarlardı.
.......................................................
2 Caùc Vua 12:10 Vietnamese (1934)
.......................................................
Khi thấy có nhiều tiền trong rương, thơ ký của vua, và thầy tế lễ thượng phẩm bèn đi lên lấy bạc có trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va ra, mà đếm, và đem cất.

Abundant .......... Amount .......... Bags .......... Bind .......... Chest .......... Count .......... Counted .......... Found .......... High .......... House .......... King's .......... Large .......... Money .......... Priest .......... Royal .......... Scribe .......... Secretary .......... Temple .......... Tied .......... Whenever

Abundant .......... Amount .......... Bags .......... Bind .......... Chest .......... Count .......... Counted .......... Found .......... High .......... House .......... King's .......... Large .......... Money .......... Priest .......... Royal .......... Scribe .......... Secretary .......... Temple .......... Tied .......... Whenever

Alphabetical: a .......... amount .......... and .......... bags .......... been .......... brought .......... came .......... chest .......... counted .......... found .......... had .......... high .......... house .......... in .......... into .......... it .......... king's .......... large .......... LORD .......... money .......... much .......... of .......... priest .......... put .......... royal .......... saw .......... scribe .......... secretary .......... temple .......... that .......... the .......... there .......... they .......... tied .......... up .......... was .......... When .......... Whenever .......... which

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible