2 Kings 11:5
New American Standard Bible (©1995)
He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king's house

2 Kings 11:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων οὗτος ὁ λόγος ὃν ποιήσετε τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσελθέτω τὸ σάββατον καὶ φυλάξετε φυλακὴν οἴκου τοῦ βασιλέως ἐν τῷ πυλῶνι

מלכים ב 11:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְצַוֵּם לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן הַשְּׁלִשִׁית םִכֶּם בָּאֵי הַשַּׁבָּת וְשֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת בֵּית הַמֶּלֶךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et praecepit illis dicens iste sermo quem facere debetis

2 Reyes 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y les dio orden, diciendo: Esto es lo que haréis: una tercera parte de vosotros, los que entran en el día de reposo y hacen la guardia en la casa del rey,

2 Koenige 11:5 German: Luther (1912)
und gebot ihnen und sprach: Das ist's, was ihr tun sollt: Ein dritter Teil von euch, die ihr des Sabbats antretet, soll der Hut warten im Hause des Königs,

2 Rois 11:5 French: Louis Segond (1910)
Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi,

列 王 紀 下 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
吩 咐 他 们 说 : 你 们 当 这 样 行 : 凡 安 息 日 进 班 的 三 分 之 一 要 看 守 王 宫 ,

King James Bible
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

American King James Version
And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

American Standard Version
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

Bible in Basic English
And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king's house,

Douay-Rheims Bible
And he commanded them, saying: This is the thing that you must do:

Darby Bible Translation
And he commanded them saying, This is the thing which ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

English Revised Version
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He ordered them, "This is what you must do: One third of you, those who are on duty on the day of worship, must guard the royal palace.

Webster's Bible Translation
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

World English Bible
He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

Young's Literal Translation
and commandeth them, saying, 'This is the thing that ye do; The third of you are going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,

列 王 紀 下 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
吩 咐 他 們 說 : 你 們 當 這 樣 行 : 凡 安 息 日 進 班 的 三 分 之 一 要 看 守 王 宮 ,

列 王 紀 下 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又吩咐他們說:“你們要這樣作:你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮;

列 王 紀 下 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫;

2 Rois 11:5 French: Darby
Et il leur commanda, disant: C'est ici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous qui entrez le jour du sabbat, fera la garde de la maison du roi;

2 Rois 11:5 French: Martin (1744)
Puis il leur commanda, en disant : [C'est] ici ce que vous ferez : La troisième partie d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du Roi;

2 Rois 11:5 French: Ostervald (1744)
Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;

2 Koenige 11:5 German: Luther (1545)
Und gebot ihnen und sprach: Das ist's, das ihr tun sollt: Euer ein dritter Teil, die ihr des Sabbats angehet, sollen der Hut warten im Hause des Königs;

2 Koenige 11:5 German: Elberfelder (1871)
Und er gebot ihnen und sprach: Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, soll Wache halten im Hause des Königs,

2 i Mbretërve 11:5 Albanian
Pastaj i urdhëroi, duke thënë: "Kjo është ajo që ju do të bëni: një e treta e atyre prej jush që hyjnë në shërbim ditën e shtunë, ka për të ruajtur shtëpinë e mbretit;

4 Царе 11:5 Bulgarian
И заповяда им казвайки: Ето какво трябва да направите: една трета от вас, които постъпвате [на служба] в събота, нека пази стража при царската къща,

2 Kings 11:5 Croatian Bible
I reče im: "Evo što valja da učinite: trećina vas koji subotom ulazite u službu neka čuva stražu kod kraljevskoga dvora.

Druhá Královská 11:5 Czech BKR
A přikázal jim, řka: Tato jest věc, kterouž učiníte: Třetí díl vás, kteříž přicházíte v sobotu, a držíte stráž, bude při domě králově,

Anden Kongebog 11:5 Danish
Derpå bød han dem og sagde: "Således skal I gøre: Den Tredje del af eder, der om Sabbaten rykker ind for at overtage Vagten i Kongens Palads,

2 Koningen 11:5 Dutch Staten Vertaling
En hij gebood hun, zeggende: Dit is de zaak, die gij doen zult: een derde deel van u, die op den sabbat ingaan, zullen de wacht waarnemen van het huis des konings;

2 Királyok 11:5 Hungarian: Karoli
És megparancsolta nékik, mondván: Ezt kell cselekednetek: közületek a harmadrész, a kik szombaton jõnek [õrségre,] tartsa a király házának õrizetét;

Reĝoj 2 11:5 Esperanto
Kaj li ordonis al ili, dirante:Jenon vi devas fari:tiu triono de vi, kiu venas en sabato, plenumu gardadon en la domo de la regxo;

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:5 Finnish: Bible (1776)
Ja käski heitä ja sanoi: tämä on se, jonka teidän tekemän pitää: kolmas osa teistä, jonka vuoro on sabbatina, olkoon kuninkaan huoneen vartiana;

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten hän käski heitä sanoen: "Tehkää näin: kolmas osa teistä, joiden on mentävä vartionpitoon sapattina, vartioikoon kuninkaan palatsia,

2 Kings 11:5 Greek OT: Septuagint
και ενετειλατο αυτοις λεγων ουτος ο λογος ον ποιησετε το τριτον εξ υμων εισελθετω το σαββατον και φυλαξετε φυλακην οικου του βασιλεως εν τω πυλωνι

2 Kings 11:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eneteilato autois legōn outos o logos on poiēsete to triton ex umōn eiselthetō to sabbaton kai phulaxete phulakēn oikou tou basileōs en tō pulōni
kai eneteilato autois legOn outos o logos on poiEsete to triton ex umOn eiselthetO to sabbaton kai phulaxete phulakEn oikou tou basileOs en tO pulOni

2 Wa 11:5 Haitian Creole Bible
Apre sa, li ba yo lòd sa a: --Men sa nou pral fè! N'ap separe moun k'ap vin pran pòs jou repo a an twa gwoup menm fòs, yon gwoup va fè pòs nan palè wa a,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وأمرهم قائلا هذا ما تفعلونه. الثلث منكم الذين يدخلون في السبت يحرسون حراسة بيت الملك.

מלכים ב 11:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויצום לאמר זה הדבר אשר תעשון השלשית םכם באי השבת ושמרי משמרת בית המלך׃

מלכים ב 11:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְצַוֵּ֣ם לֵאמֹ֔ר זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּן הַשְּׁלִשִׁ֤ית מִכֶּם֙ בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת וְשֹׁ֣מְרֵ֔י מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

מלכים ב 11:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצום לאמר זה הדבר אשר תעשון השלשית מכם באי השבת ושמרי משמרת בית המלך׃

מלכים ב 11:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְצַוֵּם לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן הַשְּׁלִשִׁית מִכֶּם בָּאֵי הַשַּׁבָּת וְשֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת בֵּית הַמֶּלֶךְ׃

מלכים ב 11:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה ויצום לאמר זה הדבר אשר תעשון  השלשית מכם באי השבת ושמרי משמרת בית המלך

מלכים ב 11:5 Hebrew Bible
ויצום לאמר זה הדבר אשר תעשון השלשית מכם באי השבת ושמרי משמרת בית המלך׃

2 Re 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi diede loro i suoi ordini, dicendo: "Ecco quello che voi farete: un terzo di quelli tra voi che entrano in servizio il giorno del sabato, starà di guardia alla casa del re;

2 RAJA-RAJA 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berpesanlah ia kepada mereka itu, katanya: Inilah perkara yang hendak kamu perbuat: bahwa sepertiga kamu, yang masuk pada hari sabat itu, hendaklah menunggui istana baginda;

열왕기하 11:5 Korean
명하여 가로되 너희의 행할 것이 이러하니 안식일에 입번한 너희중 삼분 일은 왕궁을 주의하여 지키고

Antroji Karaliø knyga 11:5 Lithuanian
Po to jis įsakė: “Trečdalis jūsų, kurie įeinate sabato dieną, saugosite karaliaus namus;

2 Kings 11:5 Maori
Na ka whakahau ia i a ratou, ka mea, Ko tenei ta koutou mea e mea ai: ko te toru o nga wehenga o koutou, o te hunga e haere ki roto i te hapati, hei tiaki i te whare o te kingi;

2 Kongebok 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bød dem og sa: Hør nu hvad I skal gjøre: Den ene tredjedel av eder skal tiltrede vakten på sabbaten og holde vakt ved kongens hus,

Polish: Biblia Gdanska
I rozkazał im, mówiąc: Toć jest co uczynicie: trzecia część z was, którzy przychodzicie w sabat, a trzymywacie straż, niech będzie przy domu królewskim:

2 Reis 11:5 Portugese Bible
Então lhes ordenou, dizendo: Eis aqui o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, os que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;   

2 Imparati 11:5 Romanian: Cornilescu
Apoi le -a poruncit astfel: ,,Iată ce aveţi să faceţi. O treime din voi, cari intră de slujbă în ziua Sabatului, să facă de strajă la casa împăratului,

4-я Царств 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И дал им приказание, сказав: вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;

4-я Царств 11:5 Russian koi8r
И дал им приказание, сказав: вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;[]

2 Reyes 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y les dio orden, diciendo: "Esto es lo que harán: una tercera parte de ustedes, los que entran en el día de reposo y hacen la guardia en la casa del rey,

2 Reyes 11:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y mandóles, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;

2 Reyes 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les mandó, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;

2 Reyes 11:5 Spanish: Modern
Y les mandó diciendo: --Esto es lo que habéis de hacer: Una tercera parte de vosotros, los que entráis de turno el sábado, tendréis la guardia de la casa del rey.

2 Kungaboken 11:5 Swedish (1917)
Därefter bjöd han dem och sade: »Detta är vad I skolen göra: en tredjedel av eder, I som haven att inträda i vakthållningen på sabbaten, skall hålla vakt i konungshuset

2 Kings 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang iniutos sa kanila, na sinasabi, ito ang bagay na inyong gagawin: ang ikatlong bahagi ninyo na papasok sa sabbath ay magiging bantay sa bahay ng hari;

2 Krallar 11:5 Turkish
Onlara şu buyrukları verdi: ‹‹Şabat Günü göreve gidenlerin üçte biri kral sarayını koruyacak,

2 Caùc Vua 11:5 Vietnamese (1934)
Ðoạn, người truyền lịnh cho chúng rằng: Này là điều các ngươi sẽ làm: Một phần ba trong các ngươi đến phiên ngày Sa-bát, sẽ giữ cung vua;

2 Re 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diede loro ordine, dicendo: Quest’è quello che voi farete: La terza parte di voi, cioè quelli ch’entrano in settimana, faccia ancora la guardia alla casa del re;

2 RAJA-RAJA 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan memberi perintah ini, "Apabila kalian bertugas pada hari Sabat, sepertiga dari kalian harus berjaga di istana,

2 RAJA-RAJA 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah itu ia memerintahkan kepada mereka: "Inilah yang harus kamu lakukan: sepertiga dari kamu, yakni yang selesai bertugas pada hari Sabat di sini, tetapi mengawal di istana raja--

Charge .......... Commanded .......... Commandeth .......... Companies .......... Duty .......... Enter .......... Guard .......... Guarding .......... House .......... Keepers .......... King's .......... Palace .......... Part .......... Royal .......... Sabbath .......... Third .......... Three .......... Watch

Charge .......... Commanded .......... Commandeth .......... Companies .......... Duty .......... Enter .......... Guard .......... Guarding .......... House .......... Keepers .......... King's .......... Palace .......... Part .......... Royal .......... Sabbath .......... Third .......... Three .......... Watch

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... come .......... commanded .......... companies .......... do .......... duty .......... going .......... guarding .......... He .......... house .......... in .......... is .......... keep .......... king's .......... of .......... on .......... one .......... over .......... palace .......... royal .......... Sabbath .......... saying .......... shall .......... that .......... the .......... them .......... thing .......... third .......... This .......... three .......... to .......... watch .......... what .......... who .......... you

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible