2 Kings 11:16
New American Standard Bible (©1995)
So they seized her, and when she arrived at the horses' entrance of the king's house, she was put to death there.

2 Kings 11:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπέθηκαν αὐτῇ χεῖρας καὶ εἰσῆλθεν ὁδὸν εἰσόδου τῶν ἵππων οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ

מלכים ב 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּשִׂמוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבֹוא דֶּרֶךְ־מְבֹוא הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַתּוּמַת שָׁם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
inposueruntque ei manus et inpegerunt eam per viam introitus equorum iuxta palatium et interfecta est ibi

2 Reyes 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y le echaron mano; y cuando ella llegó a la entrada de los caballos de la casa del rey, allí la mataron.

2 Koenige 11:16 German: Luther (1912)
Und sie machten ihr Raum zu beiden Seiten; und sie ging hinein des Weges, da die Rosse zum Hause des Königs gehen, und ward daselbst getötet.

2 Rois 11:16 French: Louis Segond (1910)
On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par le chemin de l'entrée des chevaux: c'est là qu'elle fut tuée.

列 王 紀 下 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 兵 就 闪 开 让 他 去 ; 他 从 马 路 上 王 宫 去 , 便 在 那 里 被 杀 。

King James Bible
And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.

American King James Version
And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.

American Standard Version
So they made way for her; and she went by the way of the horses entry to the king's house: and there was she slain.

Bible in Basic English
So they put their hands on her, and she went to the king's house by the doorway of the horses, and there she was put to death.

Douay-Rheims Bible
And they laid hands on her: and thrust her out by the way by which the horses go in, by the palace, and she was slain there.

Darby Bible Translation
And they made way for her, and she went by the way by which the horses entered the king's house, and there was she put to death.

English Revised Version
So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house: and there was she slain.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they arrested her as she came to the street where the horses enter the royal palace, and there she was killed.

Webster's Bible Translation
And they laid hands on her; and she went by the way by which the horses came into the king's house: and there was she slain.

World English Bible
So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house. She was slain there.

Young's Literal Translation
And they make for her sides, and she entereth the way of the entering in of the horses to the house of the king, and is put to death there.

列 王 紀 下 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 兵 就 閃 開 讓 他 去 ; 他 從 馬 路 上 王 宮 去 , 便 在 那 裡 被 殺 。

列 王 紀 下 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是他們下手拿住她;她回到王宮的馬門的時候,就在那裡被人殺死。

列 王 紀 下 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。

2 Rois 11:16 French: Darby
Et ils lui firent place; et elle alla par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi, et là elle fut mise à mort.

2 Rois 11:16 French: Martin (1744)
Ils lui firent donc place; et elle revint dans la maison du Roi par le chemin de l'entrée des chevaux, et elle fut tuée là.

2 Rois 11:16 French: Ostervald (1744)
On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.

2 Koenige 11:16 German: Luther (1545)
Und sie legten die Hände an sie; und sie ging hinein des Weges, da die Rosse zum Hause des Königs gehen, und ward daselbst getötet.

2 Koenige 11:16 German: Elberfelder (1871)
Und sie machten ihr Platz, und sie ging in das Haus des Königs auf dem Wege des Eingangs für die Rosse; und sie wurde daselbst getötet.

2 i Mbretërve 11:16 Albanian
Kështu e kapën dhe, sa po arriti në shtëpinë e mbretit nëpër rrugën e portës së kuajve, aty e vranë.

4 Царе 11:16 Bulgarian
И така отстъпиха й място; и тя отиде през пътя на конския вход в царската къща; и там биде убита.

2 Kings 11:16 Croatian Bible
Staviše ruke na nju; a kad je kroz Konjska vrata stigla do kraljevskog dvora, ondje je pogubiše.

Druhá Královská 11:16 Czech BKR
I pustili ji. Ale když přišla na cestu, kudy koni vcházejí do domu královského, tu jest zabita.

Anden Kongebog 11:16 Danish
Så greb de hende, og da hun ad Hesteindgangen var kommet til Kongens Palads, blev hun dræbt der.

2 Koningen 11:16 Dutch Staten Vertaling
En zij legden de handen aan haar; en zij ging den weg van den ingang der paarden naar het huis des konings, en zij werd daar gedood.

2 Királyok 11:16 Hungarian: Karoli
És útat nyitottak néki, és õ arra az útra ment, a merre a lovakat vezetik be a király házába, és ott megölték.

Reĝoj 2 11:16 Esperanto
Kaj oni liberigis por sxi lokon, kaj sxi iris laux la vojo de la cxevaloj al la regxa domo, kaj tie oni sxin mortigis.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:16 Finnish: Bible (1776)
Ja he laskivat kätensä hänen päällensä, ja hän meni sitä tietä myöten, jota hevoset kuninkaan huoneesen käyvät; ja hän tapettiin siellä.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin he kävivät häneen käsiksi, ja kun hän oli tullut tielle, jota myöten hevosia kuljetettiin kuninkaan palatsiin, surmattiin hänet siellä.

2 Kings 11:16 Greek OT: Septuagint
και επεθηκαν αυτη χειρας και εισηλθεν οδον εισοδου των ιππων οικου του βασιλεως και απεθανεν εκει

2 Kings 11:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epethēkan autē cheiras kai eisēlthen odon eisodou tōn ippōn oikou tou basileōs kai apethanen ekei
kai epethEkan autE cheiras kai eisElthen odon eisodou tOn ippOn oikou tou basileOs kai apethanen ekei

2 Wa 11:16 Haitian Creole Bible
Yo pran Atali, yo mennen l' nan palè wa a bò Pòtay Chwal yo. Se la yo touye l'.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فالقوا عليها الايادي ومضت في طريق مدخل الخيل الى بيت الملك وقتلت هناك

מלכים ב 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישמו לה ידים ותבוא דרך־מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם׃ ס

מלכים ב 11:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּשִׂ֤מוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּבֹ֛וא דֶּֽרֶךְ־מְבֹ֥וא הַסּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַתּוּמַ֖ת שָֽׁם׃ ס

מלכים ב 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישמו לה ידים ותבוא דרך־מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם׃ ס

מלכים ב 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּשִׂמוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבֹוא דֶּרֶךְ־מְבֹוא הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַתּוּמַת שָׁם׃ ס

מלכים ב 11:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז וישמו לה ידים ותבוא דרך מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם  {ס}

מלכים ב 11:16 Hebrew Bible
וישמו לה ידים ותבוא דרך מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם׃

2 Re 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così quelli le fecero largo, ed ella giunse alla casa del re per la strada della porta dei cavalli; e quivi fu uccisa.

2 RAJA-RAJA 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditangkap mereka itu akan dia, lalu iapun berjalanlah ke istana baginda pada jalan segala kuda dan di sanalah iapun dibunuh.

열왕기하 11:16 Korean
이에 저의 길을 열어주매 저가 왕궁 말 다니는 길로 통과하다가 거기서 죽임을 당하였더라

Antroji Karaliø knyga 11:16 Lithuanian
Jie išvedė ją į karaliaus namus pro Žirgų vartus ir nužudė.

2 Kings 11:16 Maori
Heoi whakawateatia ana e ratou he ara mona; a haere ana ia i te huarahi e haere ai nga hoiho ki te whare o te kingi: a whakamatea iho ki reira.

2 Kongebok 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde de plass for henne til begge sider, og hun gikk den vei som hestene pleier å kjøre inn til kongens hus; og der blev hun drept.

Polish: Biblia Gdanska
I uczynili jej plac; a gdy przyszła na drogę, którą wodzono konie do domu królewskiego, tamże jest zabita.

2 Reis 11:16 Portugese Bible
E lançaram-lhe as mãos e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.   

2 Imparati 11:16 Romanian: Cornilescu
I-au făcut loc, şi s'a dus la casa împăratului pe drumul pe care intrau caii: acolo a fost omorîtă.

4-я Царств 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И дали ей место, и она прошла чрез вход конский к дому царскому, и умерщвлена там.

4-я Царств 11:16 Russian koi8r
И дали ей место, и она прошла чрез вход конский к дому царскому, и умерщвлена там.[]

2 Reyes 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y le echaron mano; y cuando ella llegó a la entrada de los caballos de la casa del rey, allí la mataron.

2 Reyes 11:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Diéronle pues lugar, y como iba el camino por donde entran los de á caballo á la casa del rey, allí la mataron.

2 Reyes 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le dieron lugar, y vino por el camino por donde entran los de a caballo a la casa del rey, y allí la mataron.

2 Reyes 11:16 Spanish: Modern
Entonces le echaron mano, y cuando ella llegó a la casa del rey, por el camino de la entrada de los caballos, allí fue muerta.

2 Kungaboken 11:16 Swedish (1917)
Alltså grepo de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna plägade föras in i konungshuset, dödades hon där.

2 Kings 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y binigyang daan nila siya, at siya'y naparoon sa daan na pinapasukan ng mga kabayo sa bahay ng hari; at doon siya pinatay.

2 Krallar 11:16 Turkish
Atalya yakalandı ve sarayın At Kapısına götürülüp öldürüldü.

2 Caùc Vua 11:16 Vietnamese (1934)
Người ta vẹt bên đường cho bà đi; bà trở vào cung vua bởi nơi vào cửa ngựa, và tại đó bà bị giết.

2 Re 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi adunque le fecero largo; e come ella se ne ritornava per la via dell’entrata dei cavalli verso la casa del re, fu quivi uccisa.

2 RAJA-RAJA 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka menangkap dia, lalu membawanya ke istana. Di sana ia dibunuh di depan pintu Gerbang Kuda.

2 RAJA-RAJA 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu mereka menangkap perempuan itu. Pada waktu ia masuk ke istana raja dengan melalui pintu bagi kuda, dibunuhlah dia di situ.

Arrived .......... Death .......... Doorway .......... Enter .......... Entered .......... Entereth .......... Entering .......... Entrance .......... Entry .......... Grounds .......... Hands .......... Horses .......... House .......... King's .......... Laid .......... Palace .......... Reached .......... Seized .......... Sides .......... Slain .......... Way

Arrived .......... Death .......... Doorway .......... Enter .......... Entered .......... Entereth .......... Entering .......... Entrance .......... Entry .......... Grounds .......... Hands .......... Horses .......... House .......... King's .......... Laid .......... Palace .......... Reached .......... Seized .......... Sides .......... Slain .......... Way

Alphabetical: and .......... arrived .......... as .......... at .......... death .......... enter .......... entrance .......... grounds .......... her .......... horses .......... house .......... king's .......... of .......... palace .......... place .......... put .......... reached .......... seized .......... she .......... So .......... the .......... there .......... they .......... to .......... was .......... when .......... where

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible