2 Kings 1:5
New American Standard Bible (©1995)
When the messengers returned to him he said to them, "Why have you returned?"

2 Kings 1:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπεστράφησαν οἱ ἄγγελοι πρὸς αὐτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς τί ὅτι ἐπεστρέψατε

מלכים ב 1:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּשׁוּבוּ הַמַּלְאָכִים אֵלָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מַה־זֶּה שַׁבְתֶּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
reversique sunt nuntii ad Ohoziam qui dixit eis quare reversi estis

2 Reyes 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando volvieron los mensajeros al rey, él les dijo: ¿Por qué habéis vuelto?

2 Koenige 1:5 German: Luther (1912)
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?

2 Rois 1:5 French: Louis Segond (1910)
Les messagers retournèrent auprès d'Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 者 回 来 见 王 , 王 问 他 们 说 : 你 们 为 甚 麽 回 来 呢 ?

King James Bible
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

American King James Version
And when the messengers turned back to him, he said to them, Why are you now turned back?

American Standard Version
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

Bible in Basic English
And the men he had sent came back to the king; and he said to them, Why have you come back?

Douay-Rheims Bible
And the messengers turned back to Ochozias. And he said to them: Why are you come back?

Darby Bible Translation
And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?

English Revised Version
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the messengers returned, the king asked them, "Why have you come back so soon?"

Webster's Bible Translation
And when the messengers turned back to him, he said to them, Why have ye now returned?

World English Bible
The messengers returned to him, and he said to them, "Why is it that you have returned?"

Young's Literal Translation
And the messengers turn back unto him, and he saith unto them, 'What is this -- ye have turned back!'

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 者 回 來 見 王 , 王 問 他 們 說 : 你 們 為 甚 麼 回 來 呢 ?

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾使者回到亞哈謝那裡;他對他們說:“你們為甚麼回來呢?”

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众使者回到亚哈谢那里;他对他们说:“你们为什么回来呢?”

2 Rois 1:5 French: Darby
Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?

2 Rois 1:5 French: Martin (1744)
Et les messagers s'en retournèrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus?

2 Rois 1:5 French: Ostervald (1744)
Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit: Pourquoi revenez-vous?

2 Koenige 1:5 German: Luther (1545)
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?

2 Koenige 1:5 German: Elberfelder (1871)
Und die Boten kehrten zu ihm zurück; und er sprach zu ihnen: Warum seid ihr denn zurückgekehrt?

2 i Mbretërve 1:5 Albanian
Lajmëtarët u kthyen te Ashaziahu, që i pyeti ata: "Pse u kthyhet?".

4 Царе 1:5 Bulgarian
А като се върнаха пратениците при [Охозия], той им рече: Защо се върнахте?

2 Kings 1:5 Croatian Bible
Glasnici se vratiše k Ahazji, a on im reče: "Kako to da ste se već vratili?"

Druhá Královská 1:5 Czech BKR
A když se navrátili poslové k němu, řekl jim: Pročež jste se zase vrátili?

Anden Kongebog 1:5 Danish
Da Sendebudene kom tilbage til ham, spurgte han dem: "Hvorfor kommer I tilbage?"

2 Koningen 1:5 Dutch Staten Vertaling
Zo kwamen de boden weder tot hem; en hij zeide tot hen: Wat is dit, dat gij wederkomt?

2 Királyok 1:5 Hungarian: Karoli
És mikor a követek visszajöttek õ hozzá, monda nékik: Miért jöttetek vissza?

Reĝoj 2 1:5 Esperanto
Kiam la senditoj revenis al li, li diris al ili:Kial vi revenis?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin sanansaattajat palasivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: miksi te palasitte?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun sanansaattajat sitten palasivat kuninkaan luo, kysyi hän heiltä: "Minkätähden te tulette takaisin?"

2 Kings 1:5 Greek OT: Septuagint
και επεστραφησαν οι αγγελοι προς αυτον και ειπεν προς αυτους τι οτι επεστρεψατε

2 Kings 1:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epestraphēsan oi angeloi pros auton kai eipen pros autous ti oti epestrepsate
kai epestraphEsan oi angeloi pros auton kai eipen pros autous ti oti epestrepsate

2 Wa 1:5 Haitian Creole Bible
Lè mesaje yo tounen al jwenn wa a, wa a mande yo: --Poukisa nou tounen?

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجع الرسل اليه فقال لهم لماذا رجعتم.

מלכים ב 1:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה־זה שבתם׃

מלכים ב 1:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּשׁ֥וּבוּ הַמַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑יו וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃

מלכים ב 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה־זה שבתם׃

מלכים ב 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּשׁוּבוּ הַמַּלְאָכִים אֵלָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מַה־זֶּה שַׁבְתֶּם׃

מלכים ב 1:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה זה שבתם

מלכים ב 1:5 Hebrew Bible
וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה זה שבתם׃

2 Re 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I messi tornarono ad Achazia, il quale disse loro: "Perché siete tornati?"

2 RAJA-RAJA 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kembalilah utusan itu kepada baginda, lalu titah baginda: Bagaimana ini maka sekarang kamu sudah kembali?

열왕기하 1:5 Korean
사자들이 왕에게 돌아오니 왕이 이르되 `너희는 어찌하여 돌아왔느냐'

Antroji Karaliø knyga 1:5 Lithuanian
Pasiuntiniai sugrįžo pas karalių. Jis klausė jų: “Kodėl sugrįžote?”

2 Kings 1:5 Maori
Na, i te hokinga atu o nga tangata ki a ia, ka mea ia ki a ratou, He aha koutou i hoki mai ai?

2 Kongebok 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sendebudene vendte tilbake til ham, spurte han dem: Hvorfor er I vendt tilbake?

Polish: Biblia Gdanska
A gdy się posłowie wrócili do niego, rzekł do nich: Czemużeście się wrócili?-

2 Reis 1:5 Portugese Bible
Os mensageiros voltaram para Acazias, que lhes perguntou: Que há, que voltastes?   

2 Imparati 1:5 Romanian: Cornilescu
Solii s'au întors la Ahazia. Şi el le -a zis: ,,Pentruce v'aţi întors?``

4-я Царств 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратились к Охозии посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?

4-я Царств 1:5 Russian koi8r
И возвратились к [Охозии] посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?[]

2 Reyes 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando los mensajeros volvieron al rey, éste les dijo: "¿Por qué han vuelto?"

2 Reyes 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?

2 Reyes 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?

2 Reyes 1:5 Spanish: Modern
Y cuando los mensajeros regresaron al rey, éste les preguntó: --¿Por qué habéis regresado?

2 Kungaboken 1:5 Swedish (1917)
När sedan sändebuden kommo tillbaka till konungen, frågade han dem: »Varför kommen I tillbaka?»

2 Kings 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga sugo ay nagsibalik sa kaniya, at sinabi niya sa kanila. Bakit kayo'y nagsibalik?

2 Krallar 1:5 Turkish
Haberciler kralın yanına döndüler. Kral, ‹‹Neden geri döndünüz?›› diye sordu.

2 Caùc Vua 1:5 Vietnamese (1934)
Các sứ giả trở về cùng A-cha-xia, người hỏi rằng: Vì sao các ngươi trở về?

2 Re 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i messi ritornarono ad Achazia. Ed egli disse loro: Perchè siete ritornati?

2 RAJA-RAJA 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
kembalilah utusan-utusan itu kepada raja, lalu raja bertanya, "Kenapa kalian kembali?"

2 RAJA-RAJA 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah utusan-utusan itu kembali kepada raja, berkatalah ia kepada mereka: "Mengapa kamu kembali?"

Messengers .......... Turn .......... Turned

Messengers .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: asked .......... back .......... come .......... have .......... he .......... him .......... king .......... messengers .......... returned .......... said .......... the .......... them .......... to .......... When .......... Why .......... you

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible