2 Kings 1:11
New American Standard Bible (©1995)
So he again sent to him another captain of fifty with his fifty. And he said to him, "O man of God, thus says the king, 'Come down quickly.'"

2 Kings 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ προσέθετο ὁ βασιλεὺς καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἄλλον πεντηκόνταρχον καὶ τοὺς πεντήκοντα αὐτοῦ καὶ ἀνέβη καὶ ἐλάλησεν ὁ πεντηκόνταρχος πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ τάδε λέγει ὁ βασιλεύς ταχέως κατάβηθι

מלכים ב 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח אֵלָיו שַׂר־חֲמִשִּׁים אַחֵר וַחֲמִשָּׁיו וַיַּעַן וַיְדַבֵּר אֵלָיו אִישׁ הָאֱלֹהִים כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ מְהֵרָה רֵדָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursum misit ad eum principem quinquagenarium alterum et quinquaginta cum eo qui locutus est illi homo Dei haec dicit rex festina descende

2 Reyes 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De nuevo envió a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta que le habló y le dijo: Hombre de Dios, así dice el rey: ``Desciende inmediatamente.

2 Koenige 1:11 German: Luther (1912)
Und er sandte wiederum einen andern Hauptmann über fünfzig zu ihm samt seinen fünfzigen. Der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, so spricht der König: Komm eilends herab!

2 Rois 1:11 French: Louis Segond (1910)
Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef prit la parole et dit à Elie: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: Hâte-toi de descendre!

列 王 紀 下 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 第 二 次 差 遣 一 个 五 十 夫 长 , 带 领 五 十 人 去 见 以 利 亚 。 五 十 夫 长 对 以 利 亚 说 :   神 人 哪 , 王 吩 咐 你 快 快 下 来 !

King James Bible
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

American King James Version
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly.

American Standard Version
And again he sent unto him another captain of fifty and his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

Bible in Basic English
Then the king sent another captain of fifty with his fifty men; and he said to Elijah, O man of God, the king says, Come down quickly.

Douay-Rheims Bible
And again he sent to him another captain of fifty men, and his fifty with him. And he said to him: Man of God, thus saith the king: Make haste and come down.

Darby Bible Translation
And again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he spoke and said to him, Man of God, thus says the king: Come down quickly!

English Revised Version
And again he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king sent another officer with 50 men to Elijah. The officer said, "Man of God, this is what the king says: Come here right away!"

Webster's Bible Translation
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

World English Bible
Again he sent to him another captain of fifty and his fifty. He answered him, "Man of God, the king has said, 'Come down quickly!'"

Young's Literal Translation
And he turneth and sendeth unto him another head of fifty and his fifty, and he answereth and speaketh unto him, 'O man of God, thus said the king, Haste, come down.'

列 王 紀 下 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 第 二 次 差 遣 一 個 五 十 夫 長 , 帶 領 五 十 人 去 見 以 利 亞 。 五 十 夫 長 對 以 利 亞 說 :   神 人 哪 , 王 吩 咐 你 快 快 下 來 !

列 王 紀 下 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王再次派一個五十夫長和他的五十名手下到以利亞那裡去。那五十夫長對以利亞說:“神人哪!王這樣吩咐:‘你趕快下來。’”

列 王 紀 下 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王再次派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里去。那五十夫长对以利亚说:“神人哪!王这样吩咐:‘你赶快下来。’”

2 Rois 1:11 French: Darby
Et Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquantaine, et sa cinquantaine. Et il prit la parole et lui dit: Homme de Dieu, ainsi dit le roi: Descends promptement!

2 Rois 1:11 French: Martin (1744)
Et [Achazia] envoya encore un autre capitaine de cinquante hommes avec sa cinquantaine, qui prit la parole, et lui dit : Homme de Dieu, ainsi a dit le Roi : Hâte-toi de descendre.

2 Rois 1:11 French: Ostervald (1744)
Et Achazia lui envoya encore un autre capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui prit la parole et lui dit: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: Hâte-toi de descendre.

2 Koenige 1:11 German: Luther (1545)
Und er sandte wiederum einen andern Hauptmann über fünfzig zu ihm samt seinen Fünfzigen. Der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, so spricht der König: Komm eilends herab!

2 Koenige 1:11 German: Elberfelder (1871)
Und er sandte wiederum zu ihm einen anderen Obersten über fünfzig und seine Fünfzig. Und er hob an und sprach zu ihm: Mann Gottes! so spricht der König: Komm eilends herab.

2 i Mbretërve 1:11 Albanian
Atëherë mbreti i dërgoi një kapiten tjetër pesëdhjetësheje me pesëdhjetë njerëzit e tij, që iu drejtua Elias dhe i tha: "O njeriu i Perëndisë, mbreti të urdhëron të zbresësh menjëherë".

4 Царе 1:11 Bulgarian
Пак [царят] прати при него друг петдесетник с петдесетте му [войници]. И той проговори та му рече: Божий човече, така казва царят: Слез скоро.

2 Kings 1:11 Croatian Bible
Kralj mu posla drugoga pedesetnika i njegovu pedesetoricu; a taj, kad dođe, reče mu: "Čovječe Božji! Kralj je ovo zapovjedio: Brže siđi!"

Druhá Královská 1:11 Czech BKR
Opět poslal k němu král padesátníka jiného s padesáti jeho. Kterýž mluvil a řekl jemu: Muži Boží, takto rozkázal král: Rychle sstup dolů.

Anden Kongebog 1:11 Danish
Atter sendte Kongen en Halvhundredfører med hans halvtredsindstyve Mand ud efter ham; og da han kom derop, sagde han til ham: "Du Guds Mand! Således siger Kongen: Kom straks ned!"

2 Koningen 1:11 Dutch Staten Vertaling
En hij zond wederom tot hem een anderen hoofdman van vijftig met zijn vijftigen. Deze antwoordde en sprak tot hem: Gij, man Gods! zo zegt de koning: Kom haastelijk af.

2 Királyok 1:11 Hungarian: Karoli
És ismét külde õ hozzá [a király] más ötven ember elõtt való fõembert, mind az ötven férfival egybe, a ki szóla és monda néki: Isten embere, a király azt parancsolja, hogy hamar jõjj alá!

Reĝoj 2 1:11 Esperanto
Kaj li denove sendis al li alian kvindekestron kun lia kvindeko. Kaj tiu ekparolis kaj diris al li:Ho homo de Dio! tiele diras la regxo:Malsupreniru rapide.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:11 Finnish: Bible (1776)
Ja hän lähetti taas toisen viidenkymmenen päämiehen hänen tykönsä hänen viidenkymmenensä kanssa, ja hän sanoi hänelle: sinä Jumalan mies, näin sanoo kuningas: tule kiiruusti alas!

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän lähetti taas hänen luoksensa toisen viidenkymmenenpäämiehen ja hänen viisikymmentä miestänsä. Tämä lausui ja sanoi hänelle: "Sinä Jumalan mies, näin käskee kuningas: Tule kiiruusti alas".

2 Kings 1:11 Greek OT: Septuagint
και προσεθετο ο βασιλευς και απεστειλεν προς αυτον αλλον πεντηκονταρχον και τους πεντηκοντα αυτου και ανεβη και ελαλησεν ο πεντηκονταρχος προς αυτον και ειπεν ανθρωπε του θεου ταδε λεγει ο βασιλευς ταχεως καταβηθι

2 Kings 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai prosetheto o basileus kai apesteilen pros auton angon pentēkontarchon kai tous pentēkonta autou kai anebē kai elalēsen o pentēkontarchos pros auton kai eipen anthrōpe tou theou tade legei o basileus tacheōs katabēthi
kai prosetheto o basileus kai apesteilen pros auton angon pentEkontarchon kai tous pentEkonta autou kai anebE kai elalEsen o pentEkontarchos pros auton kai eipen anthrOpe tou theou tade legei o basileus tacheOs katabEthi

2 Wa 1:11 Haitian Creole Bible
Wa voye yon lòt kaptenn ak senkant lòt sòlda. Lè yo rive, yo di Eli: --Sèvitè Bondye, wa a voye di ou desann koulye a san pèdi tan.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم عاد وارسل اليه رئيس خمسين آخر والخمسين الذين له. فاجاب وقال له يا رجل الله هكذا يقول الملك اسرع وانزل.

מלכים ב 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישב וישלח אליו שר־חמשים אחר וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה־אמר המלך מהרה רדה׃

מלכים ב 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֜שָׁב וַיִּשְׁלַ֥ח אֵלָ֛יו שַׂר־חֲמִשִּׁ֥ים אַחֵ֖ר וַחֲמִשָּׁ֑יו וַיַּ֙עַן֙ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אִ֚ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים כֹּֽה־אָמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ מְהֵרָ֥ה רֵֽדָה׃

מלכים ב 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישב וישלח אליו שר־חמשים אחר וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה־אמר המלך מהרה רדה׃

מלכים ב 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח אֵלָיו שַׂר־חֲמִשִּׁים אַחֵר וַחֲמִשָּׁיו וַיַּעַן וַיְדַבֵּר אֵלָיו אִישׁ הָאֱלֹהִים כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ מְהֵרָה רֵדָה׃

מלכים ב 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא וישב וישלח אליו שר חמשים אחר--וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה אמר המלך מהרה רדה

מלכים ב 1:11 Hebrew Bible
וישב וישלח אליו שר חמשים אחר וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה אמר המלך מהרה רדה׃

2 Re 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Achazia mandò di nuovo un altro capitano di cinquanta uomini con la sua compagnia, il quale si rivolse ad Elia e gli disse: "O uomo di Dio, il re dice così: Fa’ presto, scendi!;

2 RAJA-RAJA 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kembali disuruhkan baginda kepadanya seorang panglima yang lain serta dengan laskarnya lima puluh orang. Maka kata panglima itupun kepadanya: Hai aziz Allah, titah baginda: Turunlah engkau dengan segera!

열왕기하 1:11 Korean
왕이 다시 다른 오십부장과 그 오십인을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 속히 내려 오라 하셨나이다

Antroji Karaliø knyga 1:11 Lithuanian
Karalius siuntė pas jį kitą penkiasdešimtininką su jo vyrais. Tas, užėjęs į kalną, tarė jam: “Dievo vyre, karalius įsako tau skubiai lipti žemyn!”

2 Kings 1:11 Maori
Na ka unga ano e ia tetahi atu rangatira rima tekau me tana rima tekau. A ka oho tera, ka mea atu ki a ia, E te tangata a te Atua, ko te kupu tenei a te kingi, Hohoro te heke iho.

2 Kongebok 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sendte han til ham en annen høvedsmann over femti med sine menn; og han tok til orde og sa til ham: Du Guds mann! Så sier kongen: Kom straks ned!

Polish: Biblia Gdanska
Znowu posłał do niego pięćdziesiątnika drugiego z pięćdziesięcioma jego, który mówił do niego, i rzekł: Mężu Boży, tak mówi król: Rychło zstąp.

2 Reis 1:11 Portugese Bible
Tornou o rei a enviar-lhe outro chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. Este lhe falou, dizendo: ç homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.   

2 Imparati 1:11 Romanian: Cornilescu
Ahazia a trimes din nou la el altă căpetenie peste cincizeci cu cei cincizeci de oameni ai lui. Căpetenia aceasta a luat cuvîntul, şi a zis lui Ilie: ,,Omule al lui Dumnezeu, aşa a zis împăratul: ,,Grăbeşte-te de te pogoară!``

4-я Царств 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И послал к нему царь другого пятидесятника с его пятидесятком. И он стал говорить ему: человек Божий! так сказал царь: сойди скорее.

4-я Царств 1:11 Russian koi8r
И послал к нему царь другого пятидесятника с его пятидесятком. И он стал говорить ему: человек Божий! так сказал царь: сойди скорее.[]

2 Reyes 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De nuevo el rey envió a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta que le habló: "Hombre de Dios, así dice el rey: 'Desciende inmediatamente.'"

2 Reyes 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Volvió el rey á enviar á él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y hablóle, y dijo: Varon de Dios, el rey ha dicho así: Desciende presto.

2 Reyes 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Volvió el rey a enviar a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y le habló, y dijo: Varón de Dios, el rey ha dicho así: Desciende presto.

2 Reyes 1:11 Spanish: Modern
El rey volvió a enviarle otro jefe de cincuenta con sus cincuenta, y éste le habló diciendo: --Oh hombre de Dios, el rey ha dicho así: "¡Desciende pronto!"

2 Kungaboken 1:11 Swedish (1917)
Och han sände åter till honom en annan underhövitsman med femtio man. Denne tog till orda och sade till honom: »Du gudsman, så säger konungen: Kom strax ned.»

2 Kings 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At muli siyang nagsugo sa kaniya ng ibang punong kawal ng limangpuin na kasama ang kaniyang limangpu. At siya'y sumagot, at nagsabi sa kaniya: Oh lalake ng Dios, ganito ang sabi ng hari, Bumaba kang madali.

2 Krallar 1:11 Turkish
Bunun üzerine kral, İlyasa başka bir komutanla birlikte elli adam daha gönderdi. Komutan İlyasa, ‹‹Ey Tanrı adamı, kral hemen aşağı inmeni istiyor!›› dedi.

2 Caùc Vua 1:11 Vietnamese (1934)
A-cha-xia lại sai đến Ê-li một quan cai năm mươi lính khác đi với năm mươi lính người. Qua này nói với Ê-li rằng:" Hỡi người của Ðức Chúa Trời, vua phán như vầy: Hãy mau mau xuống.

2 Re 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Achazia mandò di nuovo un altro capitano di cinquant’uomini, con la sua cinquantina. Ed egli parlò ad Elia, e gli disse: Uomo di Dio, così ha detto il re: Scendi prestamente.

2 RAJA-RAJA 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu raja mengutus seorang perwira lain bersama lima puluh orang anak buahnya juga. Mereka pergi dan berkata kepada Elia, "Hai, hamba Allah, raja memerintahkan engkau turun sekarang ini juga!"

2 RAJA-RAJA 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kemudian raja menyuruh pula kepadanya seorang perwira yang lain dengan kelima puluh anak buahnya. Lalu orang itu berkata kepada Elia: "Hai abdi Allah, beginilah titah raja: Segeralah turun!"

Captain .......... Elijah .......... Fifty .......... Haste .......... Head .......... King's .......... Order .......... Quickly .......... Speaketh .......... Turneth

Captain .......... Elijah .......... Fifty .......... Haste .......... Head .......... King's .......... Order .......... Quickly .......... Speaketh .......... Turneth

Alphabetical: again .......... And .......... another .......... At .......... captain .......... Come .......... down .......... Elijah .......... fifty .......... God .......... he .......... him .......... his .......... is .......... king .......... Man .......... men .......... O .......... of .......... once' .......... quickly' .......... said .......... says .......... sent .......... So .......... the .......... this .......... thus .......... to .......... what .......... with

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible