2 John 1:11
New American Standard Bible (©1995)
for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis

2 Juan 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pues el que lo saluda participa en sus malas obras.

2 Johannes 1:11 German: Luther (1912)
Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

2 Jean 1:11 French: Louis Segond (1910)
car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres.

約 翰 二 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 问 他 安 的 , 就 在 他 的 恶 行 上 有 分 。

King James Bible
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

American King James Version
For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.

American Standard Version
for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.

Bible in Basic English
For he who gives him words of love has a part in his evil works.

Douay-Rheims Bible
For he that saith unto him, God speed you, communicateth with his wicked works.

Darby Bible Translation
for he who greets him partakes in his wicked works.

English Revised Version
for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever greets him shares the evil things he's doing.

Tyndale New Testament
For he that biddeth him God speed, is part taker of his evil deeds.

Weymouth New Testament
He who bids him Farewell is a sharer in his evil deeds.

Webster's Bible Translation
For he that wisheth him happiness, is partaker of his evil deeds.

World English Bible
for he who welcomes him participates in his evil works.

Young's Literal Translation
for he who is saying to him, 'Hail,' hath fellowship with his evil works.

約 翰 二 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 問 他 安 的 , 就 在 他 的 惡 行 上 有 分 。

約 翰 二 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為問候他的,就在他的惡事上有分了。

約 翰 二 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为问候他的,就在他的恶事上有分了。

2 Jean 1:11 French: Darby
car celui qui le salue principe à ses mauvaises oeuvres.

2 Jean 1:11 French: Martin (1744)
Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises œuvres.

2 Jean 1:11 French: Ostervald (1744)
Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises œuvres.

2 Johannes 1:11 German: Luther (1545)
Denn wer ihn grüßet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

2 Johannes 1:11 German: Elberfelder (1871)
Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.

2 Gjonit 1:11 Albanian
Bijtë e motrës sate të zgjedhur të përshëndesin. Amen.

2 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:11 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ո՛վ որ բարեւէ զայն՝ կը հաղորդակցի անոր չար գործերուն:

2 S. Ioannec. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hura salutatzen duenac communicatzen du haren obra gaichtoequin.

2 Йоаново 1:11 Bulgarian
защото който го поздравява, става участник в неговите зли дела.

Druga Ivanova poslanica 1:11 Croatian Bible
Jer tko ga pozdravlja, sudjeluje u njegovim zlim djelima.

Druhá Janův 1:11 Czech BKR
Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým.

2 Johannes 1:11 Danish
Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger.

2 Johannes 1:11 Dutch Staten Vertaling
Want die tot hem zegt: Zijt gegroet, die heeft gemeenschap aan zijn boze werken.

2 János 1:11 Hungarian: Karoli
Mert a ki köszönti azt, részes annak gonosz cselekedeteiben.

De Johano 2 1:11 Esperanto
cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj.

Kolmas Johanneksen kirje 1:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä joka häntä tervehtii, hän on osallinen hänen pahoista töistänsä.

Kolmas Johanneksen kirje 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
sillä joka sanoo hänet tervetulleeksi, joutuu osalliseksi hänen pahoihin tekoihinsa.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λέγω γάρ αὐτός χαίρω κοινωνέω ὁ ἔργον αὐτός ὁ πονηρός

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο λεγων γαρ αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort
ο λεγων γαρ αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ο λεγων γαρ αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois
o legOn gar autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o gar legōn autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois
o gar legOn autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o gar legōn autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois
o gar legOn autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o gar legōn autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois
o gar legOn autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
o legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois
o legOn gar autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois
o legOn gar autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

2_Jan 1:11 Haitian Creole Bible
Paske, depi ou di yon moun konsa bonjou, ou dekonplis ak li nan tout move bagay l'ap fè yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لان من يسلم عليه يشترك في اعماله الشريرة

2 John 1:11 Hebrew Bible
כי השאל בשלומו הוא משתתף במעשיו הרעים׃

2 John 1:11 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܡܪ ܠܗ ܚܕܝ ܠܟ ܡܫܘܬܦ ܗܘ ܠܥܒܕܘܗܝ ܒܝܫܐ ܀

2 Giovanni 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché chi lo saluta partecipa alle malvage opere di lui.

2 YOH 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barangsiapa yang memberi salam kepadanya, ia itu sama bersalah di dalam perbuatannya yang jahat itu.

2 John 1:11 Kabyle: NT
Axaṭer win i gesṭerḥben yis, yețțekki di lecɣal-is n diri.

요한2서 1:11 Korean
그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참예하는 자임이니라

Jāņa 2 vēstule 1:11 Latvian New Testament
Jo tas, kas viņu sveicina, piedalās tā ļaunajos darbos.

Antrasis Jono laiðkas 1:11 Lithuanian
nes, kas jį sveikina, dalyvauja jo piktuose darbuose.

2 John 1:11 Maori
Ki te oha hoki etahi ki a ia, ka uru ia ki ana mahi kino.

2 Johannes 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for den som byr ham velkommen, blir medskyldig med ham i hans onde gjerninger.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem kto takiego pozdrawia, uczestnikiem jest złych uczynków jego.

2 João 1:11 Portugese Bible
Porque quem o saúda participa de suas más obras.   

2 Ioan 1:11 Romanian: Cornilescu
Căci cine -i zice: ,,Bun venit!`` se face părtaş faptelor lui rele.

2-e Иоанна 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

2-e Иоанна 1:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

2-e Иоанна 1:11 Russian koi8r
Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

2 John 1:11 Shuar New Testament
Kame nu shuar "shiir taume" Tßkumka nu shuar yajauch Jintφamu Jφmiareame.

2 Juan 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pues el que lo saluda participa en sus malas obras.

2 Juan 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras.

2 Juan 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque el que le dice bienvenido, participa con sus malas obras.

2 Juan 1:11 Spanish: Modern
Porque el que le da la bienvenida participa de sus malas obras.

2 Johannesbrevet 1:11 Swedish (1917)
Ty den som hälsar honom, han gör sig delaktig i hans onda gärningar.

2 Yohana 1:11 Swahili NT
Maana anayemsalimu mtu huyo, anashirikiana naye katika matendo yake maovu.

2 Juan 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa.

2 Yuhanna 1:11 Turkish
Çünkü böyle birine selam veren, kötü işlerine ortak olur.

2 Йоаново 1:11 Ukrainian: NT
хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих.

2 John 1:11 Uma New Testament
Apa' tauna to mpotabe-ra, hibalia-mi mpodohei-ra hi rala pobago-ra to dada'a toe.

2 Giaêng 1:11 Vietnamese (1934)
Vì người nào chào hỏi họ, tức là dự vào công việc ác của họ.

2 Giovanni 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, chi lo saluta partecipa le malvage opere d’esso.

2 YOH 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab orang yang memberi salam kepada orang yang seperti itu turut juga bersama orang itu dalam melakukan perbuatan yang jahat.

2 YOH 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab barangsiapa memberi salam kepadanya, ia mendapat bagian dalam perbuatannya yang jahat.

Biddeth .......... Bids .......... Deeds .......... Evil .......... Farewell .......... Fellowship .......... Gives .......... Greeting .......... Greets .......... Hail .......... Happiness .......... Love .......... Part .......... Partaker .......... Partakes .......... Partaketh .......... Participates .......... Sharer .......... Shares .......... Speed .......... Welcomes .......... Wicked .......... Words .......... Work .......... Works

Biddeth .......... Bids .......... Deeds .......... Evil .......... Farewell .......... Fellowship .......... Gives .......... Greeting .......... Greets .......... Hail .......... Happiness .......... Love .......... Part .......... Partaker .......... Partakes .......... Partaketh .......... Participates .......... Sharer .......... Shares .......... Speed .......... Welcomes .......... Wicked .......... Words .......... Work .......... Works

Alphabetical: a .......... Anyone .......... deeds .......... evil .......... for .......... gives .......... greeting .......... him .......... his .......... in .......... one .......... participates .......... shares .......... the .......... welcomes .......... who .......... wicked .......... work

NT Letters

............... (2J ............... iiJ ............... 2Jn ............... ii ............... jn ............... 2 ............... jo ............... 2nd ............... jhn) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2J ............... 2J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible