2 Corinthians 9:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, so that the same would be ready as a bountiful gift and not affected by covetousness.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
necessarium ergo existimavi rogare fratres ut praeveniant ad vos et praeparent repromissam benedictionem hanc paratam esse sic quasi benedictionem non quasi avaritiam

................................................................................
2 Corintios 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que creí necesario exhortar a los hermanos a que se adelantaran en ir a vosotros, y prepararan de antemano vuestra generosa ofrenda, ya prometida, para que la misma estuviera lista como ofrenda generosa, y no como por codicia.
................................................................................
2 Korinther 9:5 German: Luther (1912)
................................................................................
So habe ich es nun für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, fertigzumachen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereit sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz.
................................................................................
2 Corinthiens 9:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice.
................................................................................
歌 林 多 後 書 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 我 想 不 得 不 求 那 几 位 弟 兄 先 到 你 们 那 里 去 , 把 从 前 所 应 许 的 捐 赀 预 备 妥 当 , 就 显 出 你 们 所 捐 的 是 出 於 乐 意 , 不 是 出 於 勉 强 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore I thought it necessary to exhort the brothers, that they would go before to you, and make up beforehand your bounty, whereof you had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So it seemed to me wise for the brothers to go before, and see that the amount which you had undertaken to give was ready, so that it might be a cause for praise, and not as if we were making profit out of you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore I thought it necessary to desire the brethren that they would go to you before, and prepare this blessing before promised, to be ready, so as a blessing, not as covetousness.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I thought it necessary therefore to beg the brethren that they would come to you, and complete beforehand your fore-announced blessing, that this may be ready thus as blessing, and not as got out of you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not of extortion.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So I thought that I should encourage our coworkers to visit you before I do and make arrangements for this gift that you had already promised to give. Then it will be the blessing it was intended to be, and it won't be something you're forced to do.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore I thought it necessary to exhort the brethren, to come before hand unto you, for to prepare your good blessing promised afore, that it might be ready: so that it be a blessing, and not a defrauding.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I have thought it absolutely necessary therefore to request these brethren to visit you before I myself come, and to make sure beforehand that the gift of love which you have already promised may be ready as a gift of love, and may not seem to have been something which I have extorted from you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before to you, and make up before hand your bounty, of which ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not of covetousness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you, and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Necessary, therefore, I thought it to exhort the brethren, that they may go before to you, and may make up before your formerly announced blessing, that this be ready, as a blessing, and not as covetousness.
................................................................................
歌 林 多 後 書 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 我 想 不 得 不 求 那 幾 位 弟 兄 先 到 你 們 那 裡 去 , 把 從 前 所 應 許 的 捐 貲 預 備 妥 當 , 就 顯 出 你 們 所 捐 的 是 出 於 樂 意 , 不 是 出 於 勉 強 。
................................................................................
歌 林 多 後 書 9:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,我認為必須勸那幾位弟兄先到你們那裡去,使你們事先籌足從前所答應的捐款。那麼,你們這樣的準備,就是出於樂意的,不是勉強的。
................................................................................
歌 林 多 後 書 9:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,我认为必须劝那几位弟兄先到你们那里去,使你们事先筹足从前所答应的捐款。那么,你们这样的准备,就是出于乐意的,不是勉强的。
................................................................................
2 Corinthiens 9:5 French: Darby
................................................................................
J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller au préalable vers vous, et de compléter d'avance votre libéralité, annoncée d'avance, annoncée d'avance, afin quelle soit ainsi prête comme une libéralité et non comme une chose extorquée.
................................................................................
2 Corinthiens 9:5 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était nécessaire de prier les frères d'aller premièrement vers vous, et d'achever de préparer votre bénéficence que vous avez déjà promise; afin qu'elle soit prête comme une bénéficence, et non pas comme une chicheté.
................................................................................
2 Corinthiens 9:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller d'avance chez vous, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme le fruit de l'avarice.
................................................................................
2 Korinther 9:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe es aber für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, zu verfertigen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereitet sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz.
................................................................................
2 Korinther 9:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich hielt es daher für nötig, die Brüder zu bitten, daß sie zu euch vorauszögen und diesen euren zuvor angekündigten Segen vorher zubereiteten, daß er also bereit sei als Segen, und nicht als Habsucht. (O. als Freigebigkeit, und nicht als etwas Erzwungenes)
2 e Koristasve 9:5 Albanian
................................................................................
Prandaj m'u duk e nevojshme t'i këshilloj vëllezërit të vijnë te ju më përpara, që të bëjnë gati më parë ofertën që kishit premtuar më parë, kështu që ajo të jetë gati si dhuratë bujarie dhe jo kopracie.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն հարկաւոր համարեցի յորդորել եղբայրները, որ նախապէս գան ձեզի ու կանխաւ համախմբեն ձեր նախապէս ծանուցանած առատաձեռնութիւնը, որպէսզի ան պատրաստ ըլլայ իբր առատաձեռնութիւն, ո՛չ թէ իբր ագահութիւն:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 9:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada necessario estimatu vkan dut othoitz eguitera anayey, lehenic çuetara datocen, eta lehen acaba deçaten çuen liberalitate aitzinetic declaratua: hura prest dençát liberalitate anço, eta ez cekentassun anço.
................................................................................
2 Коринтяни 9:5 Bulgarian
................................................................................
И тъй, намерих за нужно да помоля братята да идат по-напред при вас и да приготвят предварително вашата по-отрано обещана милостиня, за да бъде готова като милостиня, а не като изнудване.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 9:5 Croatian Bible
................................................................................
Smatrao sam dakle potrebnim zamoliti braću da unaprijed pođu k vama i da pripreme vaš još prije obećani dar te bude pripravan - kao dar darežljivosti, a ne škrtosti.
................................................................................
Druhá Korintským 9:5 Czech BKR
................................................................................
Protož vidělo mi se za potřebné těchto bratří napomenouti, aby předešli mne k vám, a připravili prve opověděnou sbírku vaši, aby byla hotová jako dobrovolná sbírka, a ne jako bezděčná.
................................................................................
2 Korinterne 9:5 Danish
................................................................................
Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gå i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed.
................................................................................
2 Corinthiër 9:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb dan nodig geacht deze broeders te vermanen, dat zij eerst tot u zouden komen, en voorbereiden uw te voren aangedienden zegen; opdat die gereed zij, alzo als een zegen, en niet als een vrekheid.
................................................................................
2 Korintusi 9:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szükségesnek véltem azért utasítani az atyafiakat, hogy elõre menjenek el hozzátok, és készítsék el elõre a ti elõre megígért adományotokat, hogy az úgy legyen készen, mint adomány, és nem mint ragadomány.
................................................................................
Al la korintanoj 2 9:5 Esperanto
................................................................................
Mi do opiniis necesa, peti la fratojn, ke ili antauxe iru al vi, kaj antauxe pretigu vian de longe promesitan helpmonon, por ke tio estu preta, kiel volonte donita, kaj ne kiel eldevigita.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 9:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden näin minä tarpeelliseksi veljiä neuvoa, että he ensin menevät teidän tykönne ja edellä valmistavat teidän ennen luvatun hyvän lahjanne, että se valmis olis, niinkuin hyvä teko ja ei niinkuin vaatimus.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 9:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olen siis katsonut tarpeelliseksi kehoittaa veljiä edeltäpäin lähtemään teidän tykönne ja toimittamaan valmiiksi ennen lupaamanne runsaan lahjan, niin että se olisi valmis runsaana eikä kitsaana.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν, μὴ ὡς πλεονεξίαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσι τὴν προκατηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι, οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προκατηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡσπερ πλεονεξίαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προεπηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν μη ως πλεονεξιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προκατηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ως πλεονεξιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προκατηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ωσπερ πλεονεξιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προκατηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ωσπερ πλεονεξιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προεπηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ως πλεονεξιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προεπηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ως πλεονεξιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis umas kai prokatartisōsin tēn proepēngelmenēn eulogian umōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian mē ōs pleonexian
................................................................................
anankaion oun EgEsamEn parakalesai tous adelphous ina proelthOsin eis umas kai prokatartisOsin tEn proepEngelmenEn eulogian umOn tautEn etoimEn einai outOs Os eulogian mE Os pleonexian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis umas kai prokatartisōsin tēn prokatēngelmenēn eulogian umōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian kai mē ōs pleonexian
................................................................................
anankaion oun EgEsamEn parakalesai tous adelphous ina proelthOsin eis umas kai prokatartisOsin tEn prokatEngelmenEn eulogian umOn tautEn etoimEn einai outOs Os eulogian kai mE Os pleonexian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis umas kai prokatartisōsin tēn prokatēngelmenēn eulogian umōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian kai mē ōsper pleonexian
................................................................................
anankaion oun EgEsamEn parakalesai tous adelphous ina proelthOsin eis umas kai prokatartisOsin tEn prokatEngelmenEn eulogian umOn tautEn etoimEn einai outOs Os eulogian kai mE Osper pleonexian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis umas kai prokatartisōsin tēn prokatēngelmenēn eulogian umōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian kai mē ōsper pleonexian
................................................................................
anankaion oun EgEsamEn parakalesai tous adelphous ina proelthOsin eis umas kai prokatartisOsin tEn prokatEngelmenEn eulogian umOn tautEn etoimEn einai outOs Os eulogian kai mE Osper pleonexian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis umas kai prokatartisōsin tēn proepēngelmenēn eulogian umōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian kai mē ōs pleonexian
................................................................................
anankaion oun EgEsamEn parakalesai tous adelphous ina proelthOsin eis umas kai prokatartisOsin tEn proepEngelmenEn eulogian umOn tautEn etoimEn einai outOs Os eulogian kai mE Os pleonexian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis umas kai prokatartisōsin tēn proepēngelmenēn eulogian umōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian kai mē ōs pleonexian
................................................................................
anankaion oun EgEsamEn parakalesai tous adelphous ina proelthOsin eis umas kai prokatartisOsin tEn proepEngelmenEn eulogian umOn tautEn etoimEn einai outOs Os eulogian kai mE Os pleonexian

................................................................................
2 Korint 9:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sak fè, mwen kwè se te nesesè pou m' te mande frè sa yo pou y' al lakay nou anvan mwen, pou nou ka pare kado nou te pwòmèt nou t'ap bay la. Konsa, lè m'a rive mwen menm, kado a va tou pare. Lè sa a, moun yo va wè nou bay paske nou vle, pa paske yo fòse nou.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرأيت لازما ان اطلب الى الاخوة ان يسبقوا اليكم ويهيئوا قبلا بركتكم التي سبق التخبير بها لتكون هي معدة هكذا كانها بركة لا كانها بخل.
................................................................................
2 Corinthians 9:5 Hebrew Bible
................................................................................
על כן היה נכון בעיני לבקש מן האחים כי יקדמו ללכת אליכם ויכינו את ברכתכם המיועדה מלפנים למען תהיה מוכנת כעין ברכה ולא כעין כילות׃
................................................................................
2 Corinthians 9:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܒܛܠ ܠܝ ܕܐܒܥܐ ܡܢ ܐܚܝ ܗܠܝܢ ܕܢܐܬܘܢ ܩܕܡܝ ܠܘܬܟܘܢ ܘܢܥܬܕܘܢ ܒܘܪܟܬܐ ܗܝ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܐܫܬܡܥܬܘܢ ܕܬܗܘܐ ܡܛܝܒܐ ܗܟܢܐ ܐܝܟ ܒܘܪܟܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܝܥܢܘܬܐ ܀
2 Corinzi 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò ho reputato necessario esortare i fratelli a venire a voi prima di me e preparare la vostra già promessa liberalità, ond’essa sia pronta come atto di liberalità e non d’avarizia.
................................................................................
2 KOR 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu aku pikir perlu meminta saudara-saudara itu pergi kepada kamu dahulu, mempersediakan terdahulu kemurahan yang telah kamu janjikan itu, supaya tersedia yang termaklum itu seperti pemberian ikhlas dan bukannya pemberian dengan terpaksa.
................................................................................
2 Corinthians 9:5 Kabyle: NT
................................................................................
?ef ddemma n wannect-agi i wen-ceggɛeɣ kra seg watmaten a n-zwiren ɣuṛ-wen iwakken a d jemɛen ssadaqa-nni i ɣ-tweɛdem. S wakka m'ara n-awḍeɣ ad afeɣ theggam kullec yerna a d-iban belli ayen i tseddqem tefkam-t-id seg ul, ur kkun-iḥettem yiwen.
................................................................................
고린도후서 9:5 Korean
................................................................................
이러므로 내가 이 형제들로 먼저 너희에게 가서 너희의 전에 약속한 연보를 미리 준비케 하도록 권면 하는 것이 필요한 줄 생각하였노니 이렇게 준비하여야 참 연보답고 억지가 아니니라
................................................................................
Korintiešiem 2 9:5 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc man šķita, ka ir nepieciešami lūgt brāļus, lai viņi jau iepriekš aiziet pie jums un lai sagatavo šo apsolīto svētību tā, ka tā būtu gatava kā svētība, bet ne kā skopums.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 9:5 Lithuanian
................................................................................
Todėl maniau esant reikalinga paprašyti brolius iš anksto nuvykti pas jus ir pasirūpinti, kad anksčiau viešai paskelbtas palaiminimas būtų paruoštas ir kad liudytų jūsų dosnumą, o ne godumą.
................................................................................
2 Corinthians 9:5 Maori
................................................................................
Koia ahau i whakaaro ai he tika kia whakahaua nga teina, kia haere atu ratou i mua ki a koutou, kia wawe te rite i a ratou tenei manaaki a koutou kua korerotia ra, kia noho rite, kia tu a manaaki ai, kei rite ki te mea e manawapatia ana.
................................................................................
2 Korintierne 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor aktet jeg det nødvendig å tilskynde brødrene til å dra i forveien til eder og forut få i stand den gave I før har lovt, at den må være ferdig som en velsignelse, og ikke som en karrig gave.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zdało mi się tedy za rzecz potrzebną, napomnieć braci, aby do was wprzód poszli i pierwej zgotowali przedtem opowiedzianą waszę szczodrobliwość, aby była gotowa tak jako szczodrobliwość, a nie jako rzecz przymuszona.
................................................................................
2 Coríntios 9:5 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.   
................................................................................
2 Corinteni 9:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, am socotit de trebuinţă, să rog pe fraţi să vină mai înainte la voi, şi să pregătească strîngerea darurilor făgăduite de voi, ca ele să fie gata, făcute cu dărnicie nu cu zgîrcenie.
................................................................................
2-е Коринфянам 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
................................................................................
2-е Коринфянам 9:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
................................................................................
2-е Коринфянам 9:5 Russian koi8r
................................................................................
Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
................................................................................
2 Corinthians 9:5 Shuar New Testament
................................................................................
Nu tuma asamtai, au takui S·arme tu Enentßimsarain tusan ju Yus-shuaran emka akupenajai. Niisha nu Kuφtian iwiaratniun Yßinmakarti, tajai. Nuinkia wisha Maset·nianmaya shuarjai ukunam jeawakrin, nu kuit atumsha nekas Atumφ Enentßijiain~ki S·satin wakerarmena nu nekaamnia ßtatui.
................................................................................
2 Corintios 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así que creí necesario exhortar a los hermanos a que se adelantaran en ir a ustedes, y prepararan de antemano su generosa ofrenda (bendición), ya prometida, para que la misma estuviera lista como ofrenda generosa, y no como por codicia.
................................................................................
2 Corintios 9:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, tuve por cosa necesaria exhortar á los hermanos que fuesen primero á vosotros, y apresten primero vuestra bendición antes prometida para que esté aparejada como de bendición, y no como de mezquindad.
................................................................................
2 Corintios 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, tuve por cosa necesaria exhortar a los hermanos que fuesen primero a vosotros, y apresten primero vuestra bendición antes prometida para que esté aparejada como de bendición, y no como de mezquindad.
................................................................................
2 Corintios 9:5 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso he creído conveniente exhortar a los hermanos a que vayan a vosotros con anticipación y preparen primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como muestra de generosidad y no como de exigencia.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 9:5 Swedish (1917)
................................................................................
Jag har därför funnit det vara nödvändigt att uppmana bröderna att i förväg begiva sig till eder och förbereda den rikliga »välsignelsegåva» som I redan haven utlovat. De skola laga att denna är tillreds såsom en riklig gåva, och icke såsom en gåva i njugghet.
................................................................................
2 Wakorintho 9:5 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, nimeona ni lazima kuwaomba hawa ndugu watutangulie kuja kwenu, wapate kuweka tayari zawadi yenu kubwa mliyoahidi; nayo ionyeshe kweli kwamba ni zawadi iliyotolewa kwa hiari na si kwa kulazimishwa.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iniisip ko ngang kailangang ipamanhik sa mga kapatid, na mangaunang pumariyan sa inyo, at ihanda agad ang inyong abuloy na ipinangako nang una, upang ito'y maihanda na gaya ng abuloy, at hindi gaya ng sapilitan.
................................................................................
2 Korintliler 9:5 Turkish
................................................................................
Bu nedenle önce yanınıza gelmeleri ve cömertçe vermeyi vaat ettiğiniz armağanları hazırlamaları için kardeşlere ricada bulunmayı gerekli gördüm. Öyle ki, armağanınız cimrilik değil, cömertlik örneği olarak hazır olsun.
................................................................................
2 Коринтяни 9:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Оце ж надумавсь я, що треба вблагати браттє, нехай попереду пійдуть до вас, і заздалегідь наготовлять сей дар ваш, про котрий наперед звіщено, що він готовий, так як дар, а не як здирство.
................................................................................
2 Corinthians 9:5 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' ku'uli' agina kuhubui mperi'ulu-ramo hira' Titus tilou, bona ra'atoro' ami' -mi doi pewai' to nijanci-mi. Jadi', ane rata-apa mpai', rodo-mi omea. Ngkai ree mpai', monoto-mi kamewai' -ni ngkai kabula nono-ni, uma baha raparuku.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 9:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy tôi nghĩ cần phải xin các anh em kia đi trước chúng tôi đến cùng anh em, và cần phải sắm sẵn của bố thí mà anh em đã hứa, hầu cho của ấy sẵn sàng như một việc bởi lòng thành, chẳng phải bởi ý gắng gượng.
................................................................................
2 Corinzi 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò ho reputato necessario d’esortare i fratelli, che vadano innanzi a voi, e prima dieno compimento alla già significata vostra benedizione; acciocchè sia presta, pur come benedizione, e non avarizia.
................................................................................
2 KOR 9:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah sebabnya saya merasa perlu mengutus mereka itu kepadamu terlebih dahulu untuk mengurus sumbangan yang kalian janjikan itu. Saya lakukan itu supaya nanti kalau saya datang, pemberian kalian itu sudah siap. Dengan demikian, nyatalah bahwa pemberianmu itu diberikan dengan senang hati, dan bukan karena terpaksa.
................................................................................
2 KOR 9:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu aku merasa perlu mendorong saudara-saudara itu untuk berangkat mendahului aku, supaya mereka lebih dahulu mengurus pemberian yang telah kamu janjikan sebelumnya, agar nanti tersedia sebagai bukti kemurahan hati kamu dan bukan sebagai pemberian yang dipaksakan.
................................................................................
Advance .......... Ahead .......... Arrange .......... Beforehand .......... Bounty .......... Covetousness .......... Entreat .......... Exaction .......... Exhort .......... Extorted .......... Generosity .......... Generous .......... Gift .......... Greediness .......... Hand .......... Love .......... Matter .......... Necessary .......... Notice .......... Previously .......... Promised .......... Ready .......... Request .......... Seem .......... Something .......... Sure .......... Thought .......... Time .......... Urge .......... Visit .......... Whereof .......... Willing
................................................................................
Advance .......... Ahead .......... Arrange .......... Beforehand .......... Bounty .......... Covetousness .......... Entreat .......... Exaction .......... Exhort .......... Extorted .......... Generosity .......... Generous .......... Gift .......... Greediness .......... Hand .......... Love .......... Matter .......... Necessary .......... Notice .......... Previously .......... Promised .......... Ready .......... Request .......... Seem .......... Something .......... Sure .......... Thought .......... Time .......... Urge .......... Visit .......... Whereof .......... Willing
................................................................................
Alphabetical: a .......... advance .......... affected .......... ahead .......... and .......... arrange .......... arrangements .......... as .......... be .......... beforehand .......... bountiful .......... brethren .......... brothers .......... by .......... covetousness .......... finish .......... for .......... generous .......... gift .......... given .......... go .......... grudgingly .......... had .......... I .......... in .......... it .......... necessary .......... not .......... on .......... one .......... previously .......... promised .......... ready .......... same .......... So .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... thought .......... to .......... urge .......... visit .......... will .......... would .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible