New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scio enim promptum animum vestrum pro quo de vobis glorior apud Macedonas quoniam Achaia parata est ab anno praeterito et vestra aemulatio provocavit plurimos ................................................................................ 2 Corintios 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues conozco vuestra buena disposición, de la que me glorío por vosotros ante los macedonios, es decir, que Acaya ha estado preparada desde el año pasado; y vuestro celo ha estimulado a la mayoría de ellos. ................................................................................ 2 Korinther 9:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien und sage: Achaja ist schon voriges Jahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt. ................................................................................ 2 Corinthiens 9:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 知 道 你 们 乐 意 的 心 , 常 对 马 其 顿 人 夸 奖 你 们 , 说 亚 该 亚 人 预 备 好 了 , 已 经 有 一 年 了 ; 并 且 你 们 的 热 心 激 动 了 许 多 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has provoked very many. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for I know your readiness, of which I glory on your behalf to them of Macedonia, that Achaia hath been prepared for a year past; and your zeal hath stirred up very many of them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I have before made clear to those of Macedonia my pride in your ready mind, saying to them that Achaia has been ready for a year back; and a great number have been moved to do the same by your example. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I know your forward mind: for which I boast of you to the Macedonians. That Achaia also is ready from the year past, and your emulation hath provoked very many. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I know your readiness, which I boast of as respects you to Macedonians, that Achaia is prepared since a year ago, and the zeal reported of you has stimulated the mass of the brethren. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for I know your readiness, of which I glory on your behalf to them of Macedonia, that Achaia hath been prepared for a year past; and your zeal hath stirred up very many of them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know how willing you are to help, and I brag about you to the believers in the province of Macedonia. I tell them, "The people of Greece have been ready to send their collection since last year," and your enthusiasm has moved most of them to act. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ for I know your readiness of mind, whereof I boast myself unto them of Macedonia, and say that Achaia was prepared a year ago, and your ferventness hath provoked many. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I know your earnest willingness, on account of which I habitually boast of you to the Macedonians, pointing out to them that for a whole year you in Greece have been ready; and the greater number of them have been spurred on by your ardour. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath incited very many. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for I know your readiness, of which I boast on your behalf to them of Macedonia, that Achaia has been prepared for a year past. Your zeal has stirred up very many of them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I have known your readiness of mind, which in your behalf I boast of to Macedonians, that Achaia hath been prepared a year ago, and the zeal of you did stir up the more part, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 知 道 你 們 樂 意 的 心 , 常 對 馬 其 頓 人 誇 獎 你 們 , 說 亞 該 亞 人 預 備 好 了 , 已 經 有 一 年 了 ; 並 且 你 們 的 熱 心 激 動 了 許 多 人 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為我知道你們有這個心願。我對馬其頓人稱讚你們,說:“亞該亞人去年已經預備好了。”你們的熱心就激勵了許多的人。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为我知道你们有这个心愿。我对马其顿人称赞你们,说:“亚该亚人去年已经预备好了。”你们的热心就激励了许多的人。 ................................................................................ 2 Corinthiens 9:2 French: Darby ................................................................................ car je connais votre promptitude, au sujet de laquelle je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête dès l'année passée; et le zèle de chez vous a excité la généralité des frères; ................................................................................ 2 Corinthiens 9:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Vu que je sais la promptitude de votre zèle, en quoi je me glorifie de vous devant ceux de Macédoine, [leur faisant entendre] que l'Achaïe est prête dès l'année passée; et votre zèle en a excité plusieurs. ................................................................................ 2 Corinthiens 9:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je connais votre bonne volonté; au sujet de laquelle je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête depuis l'année passée; et votre zèle a excité celui du plus grand nombre. ................................................................................ 2 Korinther 9:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien (und sage): Achaja ist vor dem Jahr bereit gewesen. Und euer Exempel hat viele gereizet. ................................................................................ 2 Korinther 9:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich kenne eure Geneigtheit, deren ich mich eurethalben rühme gegen die Macedonier, daß Achaja bereit gewesen ist seit vorigem Jahre; und der von euch ausgegangene Eifer hat viele (O. die Mehrzahl, die Masse, der Brüder) angereizt. | 2 e Koristasve 9:2 Albanian ................................................................................ sepse e njoh gatishmërinë e zemrave tuaja, për të cilën unë mburrem për ju te Maqedonasit, se Akaia është gati që vjet; dhe zelli juaj nxiti shumë të tjerë. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ քանի գիտեմ ձեր յօժարութիւնը. անոր մասին կը պարծենամ ձեզմով Մակեդոնացիներուն առջեւ, ըսելով թէ Աքայիացիները անցեալ տարուընէ պատրաստուած էին. ու ձեր նախանձախնդրութիւնը դրդեց շատ շատերը: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 9:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen badaquit çuen gogo presta, ceinagatic çueçaz gloriatzen bainaiz Macedoniacoac baithan, ecen Achaia prest dela chazdanic: eta çuetaric heldu den zeloac anhitz persona incitatu vkan du. ................................................................................ 2 Коринтяни 9:2 Bulgarian ................................................................................ понеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахаия още от лани е приготвена; и вашата ревност е подбудила по-голямата част [от тях]. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 9:2 Croatian Bible ................................................................................ Ta poznajem vašu spremnost s koje se vama ponosim pred Makedoncima: Ahaja je spremna od prošle godine. I vaša gorljivost potaknu mnoge. ................................................................................ Druhá Korintským 9:2 Czech BKR ................................................................................ Vím zajisté o vaší hotovosti, pro kteroužto chlubím se vámi u Macedonských, kterak by Achaia hotova byla k tomu od předešlého léta. A ta z vás pošlá horlivost mnohými k témuž pohnula. ................................................................................ 2 Korinterne 9:2 Danish ................................................................................ jeg kend eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste. ................................................................................ 2 Corinthiër 9:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik weet de volvaardigheid uws gemoeds, van welke ik roem over u bij de Macedoniers, dat Achaje van over een jaar bereid is geweest; en de ijver, van u begonnen, heeft er velen verwekt. ................................................................................ 2 Korintusi 9:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hiszen ismerem a ti készségteket a melylyel dicsekszem felõletek a macedónoknak, hogy Akhája kész a mult esztendõ óta; és a ti buzgóságtok, sokakat magával ragadt. ................................................................................ Al la korintanoj 2 9:2 Esperanto ................................................................................ cxar mi scias vian volontecon, pri kiu mi fanfaronas pro vi al la Makedonoj, ke la Ahxaja lando jam antaux unu jaro pretigxis; kaj via fervoro instigis la plimulton el ili. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 9:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä tiedän teidän hyvä tahtonne, jota minä teidän tähtenne kehun Makedonialaisille, että Akaja on ollut jo ajastajan valmis ja että te olette monta siihen kiivaudellanne kehoittaneet. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 9:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä minä tunnen teidän alttiutenne, ja siitä minä kehun teitä makedonialaisille, että näet Akaia on ollut valmiina menneestä vuodesta alkaen, ja niin on teidän intonne saanut sangen monta innostumaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι· καὶ ὁ ἐξ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισε τοὺς πλείονας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι καὶ ὁ ἐξ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και το υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και το υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και το υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oida gar tēn prothumian umōn ēn uper umōn kauchōmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai to umōn zēlos ērethisen tous pleionas ................................................................................ oida gar tEn prothumian umOn En uper umOn kauchOmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai to umOn zElos Erethisen tous pleionas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oida gar tēn prothumian umōn ēn uper umōn kauchōmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai o ex umōn zēlos ērethisen tous pleionas ................................................................................ oida gar tEn prothumian umOn En uper umOn kauchOmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai o ex umOn zElos Erethisen tous pleionas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oida gar tēn prothumian umōn ēn uper umōn kauchōmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai o ex umōn zēlos ērethisen tous pleionas ................................................................................ oida gar tEn prothumian umOn En uper umOn kauchOmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai o ex umOn zElos Erethisen tous pleionas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oida gar tēn prothumian umōn ēn uper umōn kauchōmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai o ex umōn zēlos ērethisen tous pleionas ................................................................................ oida gar tEn prothumian umOn En uper umOn kauchOmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai o ex umOn zElos Erethisen tous pleionas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oida gar tēn prothumian umōn ēn uper umōn kauchōmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai to umōn zēlos ērethisen tous pleionas ................................................................................ oida gar tEn prothumian umOn En uper umOn kauchOmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai to umOn zElos Erethisen tous pleionas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oida gar tēn prothumian umōn ēn uper umōn kauchōmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai to umōn zēlos ērethisen tous pleionas ................................................................................ oida gar tEn prothumian umOn En uper umOn kauchOmai makedosin oti achaia pareskeuastai apo perusi kai to umOn zElos Erethisen tous pleionas ................................................................................ 2 Korint 9:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen konnen jan nou vle ede, mwen pa t' manke kontan pale byen pou nou ak moun Masedwan yo lè m' te di yo: Depi lanne pase anwo, frè ki nan peyi Lakayi yo pare pou ede. Se konsa lanpresman nou pou bay te eksite anpil ladan yo bay tou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني اعلم نشاطكم الذي افتخر به من جهتكم لدى المكدونيين ان اخائية مستعدة منذ العام الماضي. وغيرتكم قد حرّضت الاكثرين. ................................................................................ 2 Corinthians 9:2 Hebrew Bible ................................................................................ כי ידעתי את נדיבתכם אשר עליה אני מתהלל בכם לפני אנשי מקדוניא לאמר אכיא מזמנת היא משנה שעברה ותער הקנאה היוצאת מכם את רוח רבם׃ ................................................................................ 2 Corinthians 9:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܥ ܐܢܐ ܓܝܪ ܛܘܝܒܗ ܕܪܥܝܢܟܘܢ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܐܫܬܒܗܪܬ ܒܟܘܢ ܠܡܩܕܘܢܝܐ ܕܐܟܐܝܐ ܥܬܝܕܐ ܗܝ ܡܢ ܐܫܬܩܕܝ ܘܛܢܢܐ ܕܝܠܟܘܢ ܠܤܓܝܐܐ ܓܪܓ ܀ | 2 Corinzi 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché conosco la prontezza dell’animo vostro, per la quale mi glorio di voi presso i Macedoni, dicendo che l’Acaia è pronta fin dall’anno passato; e il vostro zelo ne ha stimolati moltissimi. ................................................................................ 2 KOR 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena aku mengetahui kerelaan hatimu, yang aku megahkan pihak kamu kepada orang Makedonia, yaitu bahwa Akhaya sudah bersedia setahun lalu, dan usahamu itu telah menggerakkan hati kebanyakan orang itu. ................................................................................ 2 Corinthians 9:2 Kabyle: NT ................................................................................ ?riɣ acḥal tebɣam aț țqedcem, daymi i țzuxxuɣ yis-wen zdat n tejmuyaɛ n Masidunya qqaṛeɣ asen : atmaten n tmurt n Akaya heggan iman-nsen ad ɛiwnen seg useggas iɛeddan. ?ẓwaṛa-nwen di leqdic tessaki aṭas deg-sen. ................................................................................ 고린도후서 9:2 Korean ................................................................................ 이는 내가 너희의 원함을 앎이라 내가 너희를 위하여 마게도냐인들에게 아가야에서는 일 년 전부터 예비하였다 자랑하였는데 과연 너희 열심이 퍽 많은 사람들을 격동시켰느니라 ................................................................................ Korintiešiem 2 9:2 Latvian New Testament ................................................................................ Jo es pazīstu jūsu centīgo garu, par ko es jūs cildināju maķedoniešiem. Arī Ahaja no pagājuša gada bijusi sagatavota, bet jūsu centība pamudinājusi daudzus citus. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 9:2 Lithuanian ................................................................................ aš žinau jūsų pasiryžimą ir giruosi jumis makedoniečiams, sakydamas, kad Achaja pasiruošusi nuo pereitų metų. Ir jūsų uolumas yra daugelį paskatinęs. ................................................................................ 2 Corinthians 9:2 Maori ................................................................................ E mohio ana hoki ahau ki to koutou ngakau hihiko, i whakamanamanatia ai koutou e ahau ki nga tangata o Makeronia, ara ko ta Akaia kua rite noa ake i tera tau ra ano; a he tokomaha o ratou i oho i to koutou ngakau hihiri. ................................................................................ 2 Korintierne 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ jeg kjenner jo eders redebonhet, som jeg roser eder for hos makedonierne, idet jeg sier: Akaia har vært rede like fra ifjor; og eders nidkjærhet tilskyndte så mange. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo znam ochotę umysłu waszego, którą się ja chlubię z was u Macedończyków, iż Achaja gotowa była od przeszłego roku; a ta wasza gorliwość wiele ich pobudziła. ................................................................................ 2 Coríntios 9:2 Portugese Bible ................................................................................ porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos. ................................................................................ 2 Corinteni 9:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cunosc, în adevăr, bunăvoinţa voastră, cu care mă laud cu privire la voi către Macedoneni, şi le spun că Ahaia este gata de acum un an. Şi rîvna voastră a îmbărbătat pe foarte mulţi din ei. ................................................................................ 2-е Коринфянам 9:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих. ................................................................................ 2-е Коринфянам 9:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих. ................................................................................ 2-е Коринфянам 9:2 Russian koi8r ................................................................................ ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих. ................................................................................ 2 Corinthians 9:2 Shuar New Testament ................................................................................ Kame ßtum Yus-shuar Kuφtrincha S·satin wakerarme; nuna nΘkajai. Tuma asan N·naka aatrachminiaitjarme. Atumsha S·satin wakera asakrumin wi nunasha shiir Enentßimsan, "Akaya nunkanmaya shuar nuik uwitinia wakerusmatak Yßintinian wakeruiniawai" tusan Maset·nianmaya Shußran ujaajai. ................................................................................ 2 Corintios 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues conozco su buena disposición, de la cual me alegro por ustedes ante los Macedonios, es decir, que Acaya ha estado preparada desde el año pasado. El celo de ustedes ha estimulado a la mayoría de ellos. ................................................................................ 2 Corintios 9:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues conozco vuestro pronto ánimo, del cual me glorío yo entre los de Macedonia, que Acaya está apercibida desde el año pasado; y vuestro ejemplo ha estimulado á muchos. ................................................................................ 2 Corintios 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ pues conozco vuestro pronto ánimo, del cual me glorío yo entre los de Macedonia, que Acaya está apercibida desde el año pasado; y vuestro celo ha estimulado a muchos. ................................................................................ 2 Corintios 9:2 Spanish: Modern ................................................................................ pues conozco vuestra pronta disposición, por la cual me glorié de vosotros entre los de Macedonia: "Acaya está preparada desde el año pasado." Y vuestro celo ha servido de estímulo para muchos. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 9:2 Swedish (1917) ................................................................................ jag känner ju eder goda vilja, och av den plägar jag, i fråga om eder, berömma mig inför macedonierna, i det jag omtalar att Akaja ända sedan förra året har varit redo, och att det är just edert nit som har eggat så många andra. ................................................................................ 2 Wakorintho 9:2 Swahili NT ................................................................................ Ninajua jinsi mlivyo na moyo wa kusaidia, na nilijivuna juu yenu kuhusu jambo hilo mbele ya watu wa Makedonia. Niliwaambia: "Ndugu zetu wa Akaya wako tayari tangu mwaka jana." Hivyo, moto wenu umekwisha wahimiza watu wengi zaidi. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nakikilala ko ang inyong sikap, na aking ipinagmamapuri tungkol sa inyo sa mga taga Macedonia, na ang Acaya ay nahahandang isang taon na; at ang inyong pagsisikap ay nakapagudyok sa lubhang marami sa kanila. ................................................................................ 2 Korintliler 9:2 Turkish ................................................................................ Çünkü yardıma hazır olduğunuzu biliyorum. Ahayadaki sizlerin geçen yıldan beri hazırlıklı olduğunu söyleyerek Makedonyalılar karşısında sizinle övünmekteyim. Gayretiniz onların çoğunu harekete geçirdi. ................................................................................ 2 Коринтяни 9:2 Ukrainian: NT ................................................................................ бо я знаю охоту вашу, котрою про вас хвалюсь Македонянам, що Ахая приготовилась від торішнього лїта, і ваша ревність заохотила многих. ................................................................................ 2 Corinthians 9:2 Uma New Testament ................................................................................ Ku'inca ami' -mi kadoko' -ni lia metulungi-- baa' ku'une' ami' -madakoi hi to Makedonia-e, ku'uli' -raka: "Ane ompi' -ta to hi tana' Akhaya-le, ngkai mpae to liu-ramo-rana sadia mpewai' doi petulungi-ra." Jadi', mpo'epe kamongura nono-ni mewai' toe-di, te'apui wo'o-rawo nono-ra to Makedonia, alaa-na wori' -ra to doko' mewai'. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 9:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi biết anh em sẵn lòng, và tôi khoe mình về anh em với người Ma-xê-đoan, nói rằng người A-chai đã sắm sẵn từ năm ngoái; lòng sốt sắng của anh em lại đã giục lòng nhiều người khác. ................................................................................ 2 Corinzi 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè io conosco la prontezza dell’animo vostro, per la quale io mi glorio di voi presso i Macedoni, dicendo che l’Acaia è pronta fin dall’anno passato; e lo zelo da parte vostra ne ha provocati molti. ................................................................................ 2 KOR 9:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya tahu kalian suka menolong, dan saya sudah membanggakan kalian kepada orang-orang di Makedonia. Saya mengatakan kepada mereka, bahwa sejak tahun yang lalu saudara-saudara di Akhaya sudah siap untuk memberikan sumbangan. Dan semangatmu sudah mengobarkan juga semangat sebagian besar dari mereka. ................................................................................ 2 KOR 9:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah tahu kerelaan hatimu tentang mana aku megahkan kamu kepada orang-orang Makedonia. Kataku: "Akhaya sudah siap sedia sejak tahun yang lampau." Dan kegiatanmu telah menjadi perangsang bagi banyak orang. ................................................................................ Account .......... Achaia .......... Action .......... Ago .......... Behalf .......... Boast .......... Clear .......... Eagerness .......... Earnest .......... Enthusiasm .......... Example .......... Forwardness .......... Glory .......... Greece .......... Habitually .......... Help .......... Incited .......... Macedonia .......... Macedo'nia .......... Macedonians .......... Mind .......... Moved .......... Past .......... Pointing .......... Prepared .......... Pride .......... Provoked .......... Readiness .......... Ready .......... Respects .......... Stirred .......... Telling .......... Whole .......... Willingness .......... Zeal ................................................................................ Account .......... Achaia .......... Action .......... Ago .......... Behalf .......... Boast .......... Clear .......... Eagerness .......... Earnest .......... Enthusiasm .......... Example .......... Forwardness .......... Glory .......... Greece .......... Habitually .......... Help .......... Incited .......... Macedonia .......... Macedo'nia .......... Macedonians .......... Mind .......... Moved .......... Past .......... Pointing .......... Prepared .......... Pride .......... Provoked .......... Readiness .......... Ready .......... Respects .......... Stirred .......... Telling .......... Whole .......... Willingness .......... Zeal ................................................................................ Alphabetical: about .......... Achaia .......... action .......... and .......... been .......... boast .......... boasting .......... eagerness .......... enthusiasm .......... For .......... give .......... has .......... have .......... help .......... I .......... in .......... it .......... know .......... last .......... Macedonians .......... most .......... namely .......... of .......... prepared .......... readiness .......... ready .......... since .......... stirred .......... telling .......... that .......... the .......... them .......... to .......... up .......... were .......... which .......... year .......... you .......... your .......... zeal ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |