2 Corinthians 8:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I am not speaking this as a command, but as proving through the earnestness of others the sincerity of your love also.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Οὐ κατ' ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non quasi imperans dico sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum conprobans

................................................................................
2 Corintios 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No digo esto como un mandamiento, sino para probar, por la solicitud de otros, también la sinceridad de vuestro amor.
................................................................................
2 Korinther 8:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei.
................................................................................
2 Corinthiens 8:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité.
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 说 这 话 , 不 是 吩 咐 你 们 , 乃 是 藉 着 别 人 的 热 心 试 验 你 们 爱 心 的 实 在 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am not giving you an order, but using the ready mind of others as a test of the quality of your love.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I speak not as commanding; but by the carefulness of others, approving also the good disposition of your charity.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I do not speak as commanding it, but through the zeal of others, and proving the genuineness of your love.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'm not commanding you, but I'm testing how genuine your love is by pointing out the dedication of others.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This say I not as commanding: but because other are so fervent, therefore prove I your love, whether it be perfect or no.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I am not saying this by way of command, but to test by the standard of other men's earnestness the genuineness of your love also.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 說 這 話 , 不 是 吩 咐 你 們 , 乃 是 藉 著 別 人 的 熱 心 試 驗 你 們 愛 心 的 實 在 。
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
勸信徒完成慈善的事我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。
................................................................................
歌 林 多 後 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
劝信徒完成慈善的事我这样说,不是吩咐你们,而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。
................................................................................
2 Corinthiens 8:8 French: Darby
................................................................................
Je ne parle pas comme donnant un commandement, mais à cause de la diligence d'autres personnes, et pour mettre à l'épreuve la sincérité de votre amour.
................................................................................
2 Corinthiens 8:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver aussi par la diligence des autres la sincérité de votre charité.
................................................................................
2 Corinthiens 8:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver, par l'empressement des autres, la sincérité de votre amour.
................................................................................
2 Korinther 8:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete, sondern dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei.
................................................................................
2 Korinther 8:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht befehlsweise spreche ich, sondern wegen des Fleißes der anderen, und indem ich die Echtheit eurer Liebe prüfe.
2 e Koristasve 8:8 Albanian
................................................................................
Këtë nuk e them si urdhër, por që me anë të kujdesit të të tjerëve të vë në sprovë sinqeritetin e dashurisë suaj.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը խօսիմ ո՛չ թէ հրամայելով, հապա՝ ուրիշներուն փութաջանութեան առիթով, ու փորձարկելու համար ձեր սիրոյն անկեղծութիւնը:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 8:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eztut manamenduz erraiten, baina bercén diligentiáz çuen charitateco leyaltatearen-ere phorogatzeagatic.
................................................................................
2 Коринтяни 8:8 Bulgarian
................................................................................
Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 8:8 Croatian Bible
................................................................................
Ne zapovijedam, nego gorljivošću drugih prokušavam istinitost vaše ljubavi.
................................................................................
Druhá Korintským 8:8 Czech BKR
................................................................................
Ne jako rozkazuje, toto pravím, ale příčinou jiných snažnosti i vaši upřímou lásku zkušenou ukázati chtěje.
................................................................................
2 Korinterne 8:8 Danish
................................................................................
Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve også eders Kærligheds Ægthed.
................................................................................
2 Corinthiër 8:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zeg dit niet als gebiedende, maar als door de naarstigheid van anderen ook de oprechtheid uwer liefde beproevende.
................................................................................
2 Korintusi 8:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem parancsképen mondom, hanem hogy a mások buzgósága által a ti szeretetetek valódiságát is kipróbáljam.
................................................................................
Al la korintanoj 2 8:8 Esperanto
................................................................................
Mi parolas ne ordonante, sed provante per la fervoro de aliaj la sincerecon de via amo ankaux.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 8:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Enpä minä vaatimisesta sitä sano, vaan muiden ahkeruudesta koettelen minä myös teidän rakkautenne vakuutta.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
En sano tätä käskien, vaan viittaamalla muiden intoon minä tahdon koetella teidänkin rakkautenne vilpittömyyttä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὐ κατ' ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou kat epitagēn legō alla dia tēs eterōn spoudēs kai to tēs umeteras agapēs gnēsion dokimazōn
................................................................................
ou kat epitagEn legO alla dia tEs eterOn spoudEs kai to tEs umeteras agapEs gnEsion dokimazOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou kat epitagēn legō alla dia tēs eterōn spoudēs kai to tēs umeteras agapēs gnēsion dokimazōn
................................................................................
ou kat epitagEn legO alla dia tEs eterOn spoudEs kai to tEs umeteras agapEs gnEsion dokimazOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou kat epitagēn legō alla dia tēs eterōn spoudēs kai to tēs umeteras agapēs gnēsion dokimazōn
................................................................................
ou kat epitagEn legO alla dia tEs eterOn spoudEs kai to tEs umeteras agapEs gnEsion dokimazOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou kat epitagēn legō alla dia tēs eterōn spoudēs kai to tēs umeteras agapēs gnēsion dokimazōn
................................................................................
ou kat epitagEn legO alla dia tEs eterOn spoudEs kai to tEs umeteras agapEs gnEsion dokimazOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou kat epitagēn legō alla dia tēs eterōn spoudēs kai to tēs umeteras agapēs gnēsion dokimazōn
................................................................................
ou kat epitagEn legO alla dia tEs eterOn spoudEs kai to tEs umeteras agapEs gnEsion dokimazOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou kat epitagēn legō alla dia tēs eterōn spoudēs kai to tēs umeteras agapēs gnēsion dokimazōn
................................................................................
ou kat epitagEn legO alla dia tEs eterOn spoudEs kai to tEs umeteras agapEs gnEsion dokimazOn

................................................................................
2 Korint 8:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa yon lòd m'ap ban nou: Men, mwen pran egzanp sou lòt yo pou nou menm tou nou ka moutre jan nou gen renmen tout bon nan kè nou.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لست اقول على سبيل الامر بل باجتهاد آخرين مختبرا اخلاص محبتكم ايضا.
................................................................................
2 Corinthians 8:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃
................................................................................
2 Corinthians 8:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܘܐ ܡܦܩܕ ܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܒܚܦܝܛܘܬܐ ܕܚܒܪܝܟܘܢ ܫܪܪܐ ܕܚܘܒܟܘܢ ܡܢܤܐ ܐܢܐ ܀
2 Corinzi 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non lo dico per darvi un ordine, ma per mettere alla prova, con l’esempio dell’altrui premura, anche la schiettezza del vostro amore.
................................................................................
2 KOR 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukannya aku mengatakan ini seperti perintah, melainkan dengan menyatakan usaha orang lain bagi menguji ikhlas kasihmu.
................................................................................
2 Corinthians 8:8 Kabyle: NT
................................................................................
Mačči d lameṛ i bɣiɣ a wen-d fkeɣ ; ḥkiɣ-awen amek i zewṛen wiyaḍ, iwakken a kkun-jeṛṛbeɣ ma tesɛam leḥmala n tideț neɣ ala.
................................................................................
고린도후서 8:8 Korean
................................................................................
내가 명령으로 하는 말이 아니요 오직 다른 이들의 간절함을 가지고 너희의 사랑의 진실함을 증명코자 함이로라
................................................................................
Korintiešiem 2 8:8 Latvian New Testament
................................................................................
To es nesaku pavēlēdams, bet, ievērojot citu centību, pārbaudu jūsu mīlestības īstenību.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 8:8 Lithuanian
................................................................................
Tai sakau ne įsakydamas, bet norėdamas kitų uolumu patikrinti jūsų meilės nuoširdumą.
................................................................................
2 Corinthians 8:8 Maori
................................................................................
Ehara taku i te korero a ture, engari he mea i te kakama o era atu, hei whakamatautau ano i te pono o to koutou aroha.
................................................................................
2 Korintierne 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette sier jeg ikke som et bud, men ved andres iver vil jeg også prøve ektheten av eders kjærlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie mówię jako rozkazując, ale przez pilność innych, jako jest szczera miłość wasza, na jawią wystawiając.
................................................................................
2 Coríntios 8:8 Portugese Bible
................................................................................
Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;   
................................................................................
2 Corinteni 8:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu spun lucrul acesta ca să vă dau o poruncă; ci pentru rîvna altora, şi ca să pun la încercare curăţia dragostei voastre.
................................................................................
2-е Коринфянам 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
................................................................................
2-е Коринфянам 8:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
................................................................................
2-е Коринфянам 8:8 Russian koi8r
................................................................................
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
................................................................................
2 Corinthians 8:8 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Atumφ uuntria N·nisnak akupeatsjarme, T·ratniuitrume tusan. Antsu Chφkich shuar ni Kuφtrin susartasa ti wakeruinia nuna atumin ujakan, Atumφ anenkrattairi nekaspashi tusan nekapsatajtsa pujajai.
................................................................................
2 Corintios 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No digo esto como un mandamiento, sino para probar, por la solicitud de otros, también la sinceridad del amor de ustedes.
................................................................................
2 Corintios 8:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.
................................................................................
2 Corintios 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No hablo como quien manda, sino por experimentar la liberalidad de vuestra caridad por la solicitud de los otros.
................................................................................
2 Corintios 8:8 Spanish: Modern
................................................................................
No hablo como quien manda, sino para poner también a prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad de vuestro amor.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 8:8 Swedish (1917)
................................................................................
Detta säger jag dock icke såsom en befallning, utan därför att jag, genom att framhålla andras nit, vill pröva om också eder kärlek är äkta.
................................................................................
2 Wakorintho 8:8 Swahili NT
................................................................................
Siwapi ninyi amri, lakini nataka tu kuonyesha jinsi wengine walivyo na bidii ya kusaidia ili nipate kujua jinsi upendo wenu ulivyo wa kweli.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ako nangungusap na tulad sa naguutos, kundi gaya ng sumusubok sa pamamagitan ng kasipagan ng iba ang katapatan naman ng inyong pagibig.
................................................................................
2 Korintliler 8:8 Turkish
................................................................................
Bunu buyruk olarak söylemiyorum, yalnızca sevginizin içtenliğini ötekilerin gayretiyle karşılaştırarak sınamak istiyorum.
................................................................................
2 Коринтяни 8:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Не повеліваючи глаголю, а через дбаннє инших хочу допевнитись в щирості вашої любови.
................................................................................
2 Corinthians 8:8 Uma New Testament
................................................................................
Uma ku'uli' -kokoi tohe'i hewa lolita hawa'. Patuju-ku doko' mpopo'incai-koi beiwa kabohe ahi' -ra to Makedonia mpewai' doi petulungi-ra hi doo, bona kuhilo rata hiapa wo'o-koiwo ahi' -ni.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 8:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi nói điều đó chẳng phải truyền dạy anh em; nhưng bởi kẻ khác làm gương sốt sắng, thì tôi cũng muốn thử xem sự thành thực của lòng yêu thương anh em là thể nào.
................................................................................
2 Corinzi 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io non lo dico per comandamento; ma per lo studio degli altri, facendo prova ancora della schiettezza della vostra carità.
................................................................................
2 KOR 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya tidak menganjurkan itu sebagai suatu perintah. Tetapi dengan menunjukkan betapa giatnya orang lain menolong sesamanya, saya juga ingin tahu sampai di mana kasihmu.
................................................................................
2 KOR 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku mengatakan hal itu bukan sebagai perintah, melainkan, dengan menunjukkan usaha orang-orang lain untuk membantu, aku mau menguji keikhlasan kasih kamu.
................................................................................
Command .......... Commanding .......... Commandment .......... Comparing .......... Diligence .......... Earnestness .......... Forwardness .......... Genuine .......... Genuineness .......... Love .......... Occasion .......... Order .......... Others .......... Prove .......... Proving .......... Quality .......... Ready .......... Sincerity .......... Speak .......... Speaking .......... Standard .......... Test .......... Using .......... Want .......... Way .......... Zeal
................................................................................
Command .......... Commanding .......... Commandment .......... Comparing .......... Diligence .......... Earnestness .......... Forwardness .......... Genuine .......... Genuineness .......... Love .......... Occasion .......... Order .......... Others .......... Prove .......... Proving .......... Quality .......... Ready .......... Sincerity .......... Speak .......... Speaking .......... Standard .......... Test .......... Using .......... Want .......... Way .......... Zeal
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... am .......... as .......... but .......... by .......... command .......... commanding .......... comparing .......... earnestness .......... I .......... it .......... love .......... not .......... of .......... others .......... proving .......... sincerity .......... speaking .......... test .......... the .......... this .......... through .......... to .......... want .......... with .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible