New American Standard Bible (©1995) for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. Latin: Biblia Sacra Vulgata providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus 2 Corintios 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres. 2 Korinther 8:21 German: Luther (1912) und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen. 2 Corinthiens 8:21 French: Louis Segond (1910) car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 歌 林 多 後 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 这 样 。 King James Bible Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. American King James Version Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. American Standard Version for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. Bible in Basic English For the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men. Douay-Rheims Bible For we forecast what may be good not only before God, but also before men. Darby Bible Translation for we provide for things honest, not only before the Lord, but also before men. English Revised Version for we take thought for things honourable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. GOD'S WORD® Translation (©1995) We intend to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of people. Tyndale New Testament and make provision for honest things, not in the sight of God only, but also in the sight of men. Weymouth New Testament For we seek not only God's approval of our integrity, but man's also. Webster's Bible Translation Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. World English Bible Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. Young's Literal Translation providing right things, not only before the Lord, but also before men; 歌 林 多 後 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 這 樣 。 歌 林 多 後 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。 歌 林 多 後 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。 2 Corinthiens 8:21 French: Darby car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 2 Corinthiens 8:21 French: Martin (1744) Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 2 Corinthiens 8:21 French: Ostervald (1744) Ayant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 2 Korinther 8:21 German: Luther (1545) und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN, sondern auch vor den Menschen. 2 Korinther 8:21 German: Elberfelder (1871) denn wir sind vorsorglich für das, was ehrbar ist, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. | 2 e Koristasve 8:21 Albanian sepse kujdesemi të veprojmë mirë jo vetëm përpara Zotit, por edhe përpara njerëzve.2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:21 Armenian (Western): NT քանի որ կը մտադրէինք ո՛չ միայն Տէրոջ առջեւ, հապա մարդոց առջեւ ալ ընել ինչ որ պարկեշտ է: 2 Corinthianoetara. 8:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta procuratzen dugula on dena, ez Iaunaren aitzinean solament, baina guiçonén aitzinean-ere. 2 Коринтяни 8:21 Bulgarian понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците. Druga poslanica Korinæanima 8:21 Croatian Bible Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima. Druhá Korintským 8:21 Czech BKR Dobré opatrujíce netoliko před obličejem Páně, ale i před lidmi. 2 Korinterne 8:21 Danish thi vi lægge Vind på, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men også i Menneskers Øjne. 2 Corinthiër 8:21 Dutch Staten Vertaling Als die bezorgen, hetgeen eerlijk is, niet alleen voor den Heere, maar ook voor de mensen. 2 Korintusi 8:21 Hungarian: Karoli Mert gondunk van a tisztességre nemcsak az Úr elõtt, hanem az emberek elõtt is. Al la korintanoj 2 8:21 Esperanto cxar ni celas aferojn konvenajn ne nur antaux la Sinjoro, sed ankaux antaux homoj. Toinen kirje korinttilaisille 8:21 Finnish: Bible (1776) Sillä me ahkeroitsemme sitä, mikä kunniallinen on, ei ainoasti Herran edessä, vaan myös ihmisten edessä. Toinen kirje korinttilaisille 8:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä me ahkeroitsemme sitä, mikä on hyvää ei ainoastaan Herran, vaan myös ihmisten edessä. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Greek Orthodox Church προνοούμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προνοοῦμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pronooumen gar kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn pronooumen gar kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pronooumenoi kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn pronooumenoi kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pronooumenoi kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn pronooumenoi kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pronooumenoi kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn pronooumenoi kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated pronooumen gar kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn pronooumen gar kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pronooumen gar kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn pronooumen gar kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn 2 Korint 8:21 Haitian Creole Bible N'ap chache fè tout bagay pwòp, pa sèlman devan Bondye, men devan tout moun tou. | 2 Corinzi 8:21 Italian: Riveduta Bible (1927) perché ci preoccupiamo d’agire onestamente non solo nel cospetto del Signore, ma anche nel cospetto degli uomini.2 KOR 8:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena kami hendak memeliharakan nama, bukan sahaja pada pemandangan Tuhan, melainkan pada pemandangan manusia juga. 2 Corinthians 8:21 Kabyle: NT nețqellib ayen yelhan ama zdat Sidi Ṛebbi ama zdat yemdanen. 고린도후서 8:21 Korean 이는 우리가 주 앞에서만 아니라 사람 앞에서도 선한 일에 조심하려 함이라 Korintiešiem 2 8:21 Latvian New Testament Jo mēs rūpējamies nevien par to, kas labs Dievam, bet arī cilvēkiem. Antrasis laiðkas korintieèiams 8:21 Lithuanian Mes rūpinamės tuo, kas gerbtina ne tik Viešpaties, bet ir žmonių akyse. 2 Corinthians 8:21 Maori E whakaaro ana hoki matou ki nga mea rangatira, ehara i te mea i te aroaro anake o te Ariki, engari i te aroaro ano o nga tangata. 2 Korintierne 8:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) da vi legger vinn på det som er godt, ikke alene i Herrens, men og i menneskers øine. Polish: Biblia Gdanska Pilnie się starając o uczciwe rzeczy, nie tylko przed Panem, ale też i przed ludźmi. 2 Coríntios 8:21 Portugese Bible pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens. 2 Corinteni 8:21 Romanian: Cornilescu Căci căutăm să lucrăm cinstit nu numai înaintea Domnului, ci şi înaintea oamenilor. 2-е Коринфянам 8:21 Russian: Synodal Translation (1876) ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми. 2-е Коринфянам 8:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми. 2-е Коринфянам 8:21 Russian koi8r ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми. 2 Corinthians 8:21 Shuar New Testament Yus iimmianumsha, aents iimmianumsha ii naka wekaajnia nuna nekaawarat tusar T·raji. 2 Corintios 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres. 2 Corintios 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres. 2 Corintios 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) procurando lo honesto no sólo delante del Señor, sino aun delante de los hombres. 2 Corintios 8:21 Spanish: Modern Porque procuramos que las cosas sean honestas, no sólo delante del Señor, sino también delante de los hombres. 2 Korinthierbrevet 8:21 Swedish (1917) Ty vi vinnlägga oss om vad som är gott icke allenast inför Herren, utan ock inför människor. 2 Wakorintho 8:21 Swahili NT Nia yetu ni kufanya vema, si tu mbele ya Bwana, lakini pia mbele ya watu. 2 Mga Taga-Corinto 8:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't iniisip namin ang mga bagay na kapuripuri, hindi lamang sa paningin ng Panginoon, kundi naman sa paningin ng mga tao. 2 Korintliler 8:21 Turkish Çünkü yalnız Rabbin gözünde değil, insanların gözünde de doğru olanı yapmaya dikkat ediyoruz. 2 Коринтяни 8:21 Ukrainian: NT промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми. 2 Corinthians 8:21 Uma New Testament Toe pai' ki'atoro' ami' kahema-ra doo-kai hi pomakoa' -kai toi-e, bona monoto kamonoa' po'ingku-kai, uma muntu' hi poncilo Pue', hi poncilo manusia' wo'o. 2 Coâ-rinh-toâ 8:21 Vietnamese (1934) vì chúng tôi tìm tòi điều lành, chẳng những ở trước mặt Chúa, mà cũng ở trước mặt người ta nữa. 2 Corinzi 8:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) procurando cose oneste, non solo nel cospetto del Signore, ma ancora nel cospetto degli uomini. 2 KOR 8:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kami mau bertindak jujur bukan hanya di hadapan Tuhan, tetapi di hadapan manusia juga. 2 KOR 8:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena kami memikirkan yang baik, bukan hanya di hadapan Tuhan, tetapi juga di hadapan manusia. Aim .......... Approval .......... Business .......... Eyes .......... God's .......... Honest .......... Honorable .......... Integrity .......... Lord's .......... Ordered .......... Pains .......... Provide .......... Providing .......... Regard .......... Right .......... Seek .......... Sight .......... Thought Aim .......... Approval .......... Business .......... Eyes .......... God's .......... Honest .......... Honorable .......... Integrity .......... Lord's .......... Ordered .......... Pains .......... Provide .......... Providing .......... Regard .......... Right .......... Seek .......... Sight .......... Thought Alphabetical: also .......... are .......... but .......... do .......... eyes .......... For .......... have .......... honorable .......... in .......... is .......... Lord .......... men .......... not .......... of .......... only .......... pains .......... regard .......... right .......... sight .......... taking .......... the .......... to .......... we .......... what NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |