New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that in a great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the wealth of their liberality. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum ................................................................................ 2 Corintios 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad. ................................................................................ 2 Korinther 8:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt. ................................................................................ 2 Corinthiens 8:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 他 们 在 患 难 中 受 大 试 炼 的 时 候 , 仍 有 满 足 的 快 乐 , 在 极 穷 之 间 还 格 外 显 出 他 们 乐 捐 的 厚 恩 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ How while they were undergoing every sort of trouble, and were in the greatest need, they took all the greater joy in being able to give freely to the needs of others. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That in much experience of tribulation, they have had abundance of joy; and their very deep poverty hath abounded unto the riches of their simplicity. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty has abounded to the riches of their free-hearted liberality. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ While they were being severely tested by suffering, their overflowing joy, along with their extreme poverty, has made them even more generous. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ how that the abundance of their rejoicing is, that they are tried with much tribulation. And how that their poverty, though it be deep, yet hath followed over, and is be come unto them riches in singleness. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ how, while passing through great trouble, their boundless joy even amid their deep poverty has overflowed to increase their generous liberality. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That in a great trial of affliction, the abundance of their joy, and their deep poverty, abounded to the riches of their liberality. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 他 們 在 患 難 中 受 大 試 煉 的 時 候 , 仍 有 滿 足 的 快 樂 , 在 極 窮 之 間 還 格 外 顯 出 他 們 樂 捐 的 厚 恩 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們在患難中受到極大的考驗的時候,他們滿溢的喜樂和極度的貧乏,匯流出豐厚的慷慨來。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们在患难中受到极大的考验的时候,他们满溢的喜乐和极度的贫乏,汇流出丰厚的慷慨来。 ................................................................................ 2 Corinthiens 8:2 French: Darby ................................................................................ c'est que, dans une grande épreuve de tribulation, l'abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité. ................................................................................ 2 Corinthiens 8:2 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est qu'au milieu de leur grande épreuve d'affliction, leur joie a été augmentée, et que leur profonde pauvreté s'est répandue en richesses par leur prompte libéralité. ................................................................................ 2 Corinthiens 8:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est qu'ayant été éprouvés par plusieurs afflictions, ils ont été remplis de joie, et dans leur profonde pauvreté, ils ont répandu avec abondance les richesses de leur libéralité. ................................................................................ 2 Korinther 8:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihre Freude war da überschwenglich, da sie durch viel Trübsal arm waren, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfältigkeit. ................................................................................ 2 Korinther 8:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß bei großer Drangsalsprüfung die Überströmung ihrer Freude und ihre tiefe Armut übergeströmt ist in den Reichtum ihrer Freigebigkeit. | 2 e Koristasve 8:2 Albanian ................................................................................ se, në mes të shumë sprovave pikëllimi, mbushullia e gëzimit të tyre dhe varfëria e tyre e thellë e treguan në pasuritë e dorëgjërësinë e tyre. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ թէ ի՛նչպէս՝ տառապանքի մեծ փորձի մը մէջ՝ իրենց առատ ուրախութիւնը եւ իրենց ծանր աղքատութիւնը ճոխացան իրենց հարուստ առատաձեռնութեամբ: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nola afflictionezco phorogança handitan hayén alegranciázco abundantiá, eta hayén paubrecia beherá abundant içan den hayén prompt içatearen abrastassunetan: ................................................................................ 2 Коринтяни 8:2 Bulgarian ................................................................................ че, макар и да търпят голямо утеснение, [пак] великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 8:2 Croatian Bible ................................................................................ unatoč mnogim kušnjama i nevoljama izobilna njihova radost i skrajnje siromaštvo preli se u bogatstvo darežljivosti. ................................................................................ Druhá Korintským 8:2 Czech BKR ................................................................................ Že v mnohém zkušení rozličných soužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímnosti jejich. ................................................................................ 2 Korinterne 8:2 Danish ................................................................................ at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom. ................................................................................ 2 Corinthiër 8:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat in vele beproeving der verdrukking de overvloed hunner blijdschap, en hun zeer diepe armoede overvloedig geweest is tot den rijkdom hunner goeddadigheid. ................................................................................ 2 Korintusi 8:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy a nyomorúság sok próbái közt [is] bõséges az õ örömük és igen nagy szegénységük jószívûségük gazdagságává növekedett. ................................................................................ Al la korintanoj 2 8:2 Esperanto ................................................................................ nome, en grava provo per suferado, la abundo de ilia gxojo kaj ilia profunda malricxeco abundis al la ricxo de ilia malavareco. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä heidän ilonsa oli ylönpalttinen, kuin heitä monen vaivan kautta koeteltiin, ja vaikka he sangen köyhät olivat, ovat he kuitenkin runsaasti kaikessa yksinkertaisuudessa antaneet. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että, vaikka he olivatkin monessa ahdistuksen koetuksessa, niin oli heidän ilonsa heidän suuressa köyhyydessäänkin niin ylenpalttinen, että he alttiisti antoivat runsaita lahjoja. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸν πλοῦτον τῆς ἁπλότητος αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἀπλότητος αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτος της απλοτητος αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτος της απλοτητος αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις το πλουτος της απλοτητος αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs aplotētos autōn ................................................................................ oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis to ploutos tEs aplotEtos autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis ton plouton tēs aplotētos autōn ................................................................................ oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis ton plouton tEs aplotEtos autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis ton plouton tēs aplotētos autōn ................................................................................ oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis ton plouton tEs aplotEtos autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis ton plouton tēs aplotētos autōn ................................................................................ oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis ton plouton tEs aplotEtos autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs aplotētos autōn ................................................................................ oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis to ploutos tEs aplotEtos autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti en pollē dokimē thlipseōs ē perisseia tēs charas autōn kai ē kata bathous ptōcheia autōn eperisseusen eis to ploutos tēs aplotētos autōn ................................................................................ oti en pollE dokimE thlipseOs E perisseia tEs charas autOn kai E kata bathous ptOcheia autOn eperisseusen eis to ploutos tEs aplotEtos autOn ................................................................................ 2 Korint 8:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Patizan Kris yo te pase anba anpil eprèv avèk tout soufrans ki te tonbe sou yo. Men, yo te sitèlman kontan, yo te moutre jan yo ka bay ak tout kè yo, malgre yo te nan nesesite. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انه في اختبار ضيقة شديدة فاض وفور فرحهم وفقرهم العميق لغنى سخائهم. ................................................................................ 2 Corinthians 8:2 Hebrew Bible ................................................................................ כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃ ................................................................................ 2 Corinthians 8:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܒܒܘܩܝܐ ܤܓܝܐܐ ܕܐܘܠܨܢܗܘܢ ܝܬܝܪܘܬܐ ܗܘܬ ܠܚܕܘܬܗܘܢ ܘܥܘܡܩܐ ܕܡܤܟܢܘܬܗܘܢ ܐܬܝܬܪ ܒܥܘܬܪܐ ܕܦܫܝܛܘܬܗܘܢ ܀ | 2 Corinzi 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In mezzo alle molte afflizioni con le quali esse sono provate, l’abbondanza della loro allegrezza e la loro profonda povertà hanno abbondato nelle ricchezze della loro liberalità. ................................................................................ 2 KOR 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sedang mereka itu di dalam percobaan yang sangat susah, maka kesukaan mereka itu, beserta dengan kepapaannya yang amat sangat telah mencurahkan kemurahan mereka itu yang berlebih-lebih. ................................................................................ 2 Corinthians 8:2 Kabyle: NT ................................................................................ țwajeṛben s waṭas n lmeḥnat, lameɛna lfeṛḥ-nsen yețnerni. ?as akken d igellilen i llan yerna xuṣṣen aṭas, seddqen mbla cceḥḥa ; ................................................................................ 고린도후서 8:2 Korean ................................................................................ 환난의 많은 시련 가운데서 저희 넘치는 기쁨과 극한 가난이 저희로 풍성한 연보를 넘치도록 하게 하였느니라 ................................................................................ Korintiešiem 2 8:2 Latvian New Testament ................................................................................ Jo viņiem, lai gan daudz bēdu pārbaudītiem, prieks bija pārpilnībā; un viņi, paši dzīvodami lielā trūkumā, bija ļoti bagāti savā sirsnībā. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 8:2 Lithuanian ................................................................................ Nors dideli vargai jas bandė, jos pasirodė kupinos džiaugsmo, ir jų gilus skurdas išsiliejo ypatingo dosnumo turtais. ................................................................................ 2 Corinthians 8:2 Maori ................................................................................ Ahakoa he nui te whakamatautauranga a nga mate, whakaputaina nuitia ana mai e te nui o to ratou koa, i roto i to ratou tino rawakoretanga, nga tahua o ta ratou manaaki. ................................................................................ 2 Korintierne 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at enda de var hårdt prøvet med trengsel, så har dog deres overvettes glede og deres dype fattigdom i overstrømmende fylde virket hos dem en rikdom på opriktig kjærlighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Iż w rozlicznem doświadczeniu utrapienia obfita ich radość i bardzo wielkie ubóstwo ich obfitowało w bogactwo szczerości ich. ................................................................................ 2 Coríntios 8:2 Portugese Bible ................................................................................ como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade. ................................................................................ 2 Corinteni 8:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În mijlocul multelor necazuri prin cari au trecut, bucuria lor peste măsură de mare şi sărăcia lor lucie, au dat naştere la un belşug de dărnicie din partea lor. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:2 Russian koi8r ................................................................................ ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. ................................................................................ 2 Corinthians 8:2 Shuar New Testament ................................................................................ Ti itiurchatnum nekapsamu ainiawai. T·mayatan warainiawai. Tura ti Kuφtrincha ainiayatan emeentutsuk Kuφtrinniua N·nisan suiniawai. ................................................................................ 2 Corintios 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad. ................................................................................ 2 Corintios 8:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad. ................................................................................ 2 Corintios 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo permaneció, y su profunda pobreza abundó en riquezas de su bondad. ................................................................................ 2 Corintios 8:2 Spanish: Modern ................................................................................ que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su extrema pobreza abundaron en las riquezas de su generosidad. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 8:2 Swedish (1917) ................................................................................ Fastän de hava varit prövade av svår nöd, har deras överflödande glädje, mitt under deras djupa fattigdom, så flödat över, att de av gott hjärta hava givit rikliga gåvor. ................................................................................ 2 Wakorintho 8:2 Swahili NT ................................................................................ Waumini wa huko walijaribiwa sana kwa taabu; lakini furaha yao ilikuwa kubwa hivi hata wakawa wakarimu kupita kiasi, ingawaje walikuwa maskini sana. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong sa maraming pagsubok sa kapighatian ang kasaganaan ng kanilang katuwaan at ang kanilang malabis na karukhaan ay sumagana sa kayamanan ng kanilang kagandahang-loob. ................................................................................ 2 Korintliler 8:2 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Коринтяни 8:2 Ukrainian: NT ................................................................................ що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувадо багацтвом щирости їх. ................................................................................ 2 Corinthians 8:2 Uma New Testament ................................................................................ Mporata-ra pesori pai' kaparia to motomo lia. Aga hi rala kaparia-ra toe, goe' lia moto-ra. Pai' nau' mpe'ahii' moto tuwu' -ra, uma hangkedi' doi petulungi-ra to rapewai' mpotulungi doo-ra. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 8:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ đang khi họ chịu nhiều hoạn nạn thử thách, thì lòng quá vui mừng, và cơn rất nghèo khó của họ đã rải rộng ra sự dư dật của lòng rộng rãi mình. ................................................................................ 2 Corinzi 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ cioè: che in molta prova d’afflizione, l’abbondanza della loro allegrezza, e la lor profonda povertà è abbondata nelle ricchezze della loro liberalità. ................................................................................ 2 KOR 8:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka sudah diuji dengan kesukaran-kesukaran yang berat. Tetapi di tengah-tengah kesukaran-kesukaran itu, mereka bergembira dan sangat murah hati dalam memberikan sumbangan untuk menolong orang lain, meskipun mereka miskin sekali. ................................................................................ 2 KOR 8:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selagi dicobai dengan berat dalam pelbagai penderitaan, sukacita mereka meluap dan meskipun mereka sangat miskin, namun mereka kaya dalam kemurahan. ................................................................................ Abounded .......... Abundance .......... Affliction .......... Amid .......... Boundless .......... Deep .......... Extreme .......... Generosity .......... Generous .......... Great .......... Greater .......... Greatest .......... Increase .......... Joy .......... Liberality .......... Need .......... Ordeal .......... Overflowed .......... Overflowing .......... Part .......... Passing .......... Poverty .......... Proof .......... Rich .......... Riches .......... Severe .......... Test .......... Trial .......... Trouble .......... Undergoing .......... Wealth ................................................................................ Abounded .......... Abundance .......... Affliction .......... Amid .......... Boundless .......... Deep .......... Extreme .......... Generosity .......... Generous .......... Great .......... Greater .......... Greatest .......... Increase .......... Joy .......... Liberality .......... Need .......... Ordeal .......... Overflowed .......... Overflowing .......... Part .......... Passing .......... Poverty .......... Proof .......... Rich .......... Riches .......... Severe .......... Test .......... Trial .......... Trouble .......... Undergoing .......... Wealth ................................................................................ Alphabetical: a .......... abundance .......... affliction .......... and .......... deep .......... extreme .......... generosity .......... great .......... in .......... joy .......... liberality .......... most .......... of .......... ordeal .......... Out .......... overflowed .......... overflowing .......... poverty .......... rich .......... severe .......... that .......... the .......... their .......... trial .......... up .......... wealth .......... welled ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |