New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quae enim secundum Deum tristitia est paenitentiam in salutem stabilem operatur saeculi autem tristitia mortem operatur ................................................................................ 2 Corintios 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque la tristeza que es conforme a la voluntad de Dios produce un arrepentimiento que conduce a la salvación, sin dejar pesar; pero la tristeza del mundo produce muerte. ................................................................................ 2 Korinther 7:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn göttliche Traurigkeit wirkt zur Seligkeit einen Reue, die niemand gereut; die Traurigkeit aber der Welt wirkt den Tod. ................................................................................ 2 Corinthiens 7:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 依 着 神 的 意 思 忧 愁 , 就 生 出 没 有 後 悔 的 懊 悔 来 。 以 致 得 救 ; 但 世 俗 的 忧 愁 是 叫 人 死 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the sorrow which God gives is the cause of salvation through a change of heart, in which there is no reason for grief: but the sorrow of the world is a cause of death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation; but the sorrow of the world worketh death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For grief according to God works repentance to salvation, never to be regretted; but the grief of the world works death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In fact, to be distressed in a godly way causes people to change the way they think and act and leads them to be saved. No one can regret that. But the distress that the world causes brings only death. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For ye sorrowed godly: so that in nothing were ye hurt by us. For godly sorrow causeth repentance unto health, not to be repented of: when worldly sorrow causeth death. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For godly sorrow produces repentance leading to salvation, a repentance not to be regretted; but the sorrow of the world finally produces death. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For godly sorrow worketh penitence to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 依 著 神 的 意 思 憂 愁 , 就 生 出 沒 有 後 悔 的 懊 悔 來 。 以 致 得 救 ; 但 世 俗 的 憂 愁 是 叫 人 死 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為依照 神的意思而有的憂傷,可以生出沒有懊悔的悔改,以致得救;世俗的憂傷卻會招致死亡。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为依照 神的意思而有的忧伤,可以生出没有懊悔的悔改,以致得救;世俗的忧伤却会招致死亡。 ................................................................................ 2 Corinthiens 7:10 French: Darby ................................................................................ Car la tristesse qui est selon Dieu opère une repentance à salut dont on n'a pas de regret, mais la tristesse du monde opère la mort. ................................................................................ 2 Corinthiens 7:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Puisque la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais; mais la tristesse de ce monde produit la mort. ................................................................................ 2 Corinthiens 7:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, et dont on ne se repent jamais; au lieu que la tristesse du monde produit la mort. ................................................................................ 2 Korinther 7:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn die göttliche Traurigkeit wirket zur Seligkeit eine Reue, die niemand gereuet; die Traurigkeit aber der Welt wirket den Tod. ................................................................................ 2 Korinther 7:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn die Betrübnis Gott gemäß bewirkt eine nie zu bereuende Buße zum Heil; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod. | 2 e Koristasve 7:10 Albanian ................................................................................ Trishtimi sipas Perëndisë në fakt, sjell pendim për shpëtim, për të cilin njeriu nuk i vjen keq, por trishtimi i botës shkakton vdekje. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ Աստուծոյ ուզած տրտմութիւնը կը պատճառէ՝՝ ապաշխարութիւն՝ փրկութեան համար, որ չի զղջացներ. բայց աշխարհի տրտմութիւնը կը պատճառէ մահ: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 7:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen Iaincoaren arauezco tristitiác, penitentia obratzen du, vrriquimendu gaberico saluamendutara: baina munduco tristitiác herioa obratzen du. ................................................................................ 2 Коринтяни 7:10 Bulgarian ................................................................................ Защото скръбта по Бога докарва спасително покаяние, което не причинява разкаяние; но светската скръб докарва смърт. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 7:10 Croatian Bible ................................................................................ Jer žalost po Božju rađa neopozivo spasonosnim obraćenjem, a žalost svjetovna rađa smrću. ................................................................................ Druhá Korintským 7:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo zámutek, kterýž jest podle Boha, ten pokání k spasení působí takové, jehož nikdy líto nebude, ale zámutek světa způsobuje smrt. ................................................................................ 2 Korinterne 7:10 Danish ................................................................................ Thi den Bedrøvelse, der er efter Guds Sind, virker Omvendelse til Frelse, som ikke fortrydes; men Verdens Bedrøvelse virker Død. ................................................................................ 2 Corinthiër 7:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de droefheid naar God werkt een onberouwelijke bekering tot zaligheid; maar de droefheid der wereld werkt den dood. ................................................................................ 2 Korintusi 7:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert az Isten szerint való szomorúság üdvösségre való megbánhatatlan megtérést szerez; a világ szerint való szomorúság pedig halált szerez. ................................................................................ Al la korintanoj 2 7:10 Esperanto ................................................................................ CXar la malgxojo laux Dio elfaras penton gxis savo, ne bedauxrindan; sed la malgxojo de la mondo elfaras morton. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 7:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä se murhe, joka Jumalan mielen jälkeen tapahtuu, saattaa katumisen autuudeksi, jota ei yksikään kadu; mutta maailman murhe saattaa kuoleman. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä Jumalan mielen mukainen murhe saa aikaan parannuksen, joka koituu pelastukseksi ja jota ei kukaan kadu; mutta maailman murhe tuottaa kuoleman. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατεργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατεργάζεται ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατἐργάζεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμοῦ λύπη θάνατον κατεργάζεται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai ................................................................................ E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton ergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton katergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai ................................................................................ E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton katergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton katergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai ................................................................................ E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton katergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton katergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai ................................................................................ E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton katergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai ................................................................................ E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton ergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai ................................................................................ E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton ergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ................................................................................ 2 Korint 7:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, lè yon moun sipòte lapenn li jan Bondye vle l' la, sa chanje kè li pou l' ka rive sove. Pa gen anyen la a pou n' règrèt. Men, lapenn nou sipòte jan tout moun fè l' la, se touye l'ap touye nou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الحزن الذي بحسب مشيئة الله ينشئ توبة لخلاص بلا ندامة. واما حزن العالم فينشئ موتا. ................................................................................ 2 Corinthians 7:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי העצבת שהיא כרצון אלהים תפעל תשובה לישועה אשר איש לא יתחרט עליה אבל עצבת העולם פעלת את המות׃ ................................................................................ 2 Corinthians 7:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܪܝܘܬܐ ܓܝܪ ܕܡܛܠ ܐܠܗܐ ܬܘܬ ܢܦܫܐ ܥܒܕܐ ܕܠܐ ܗܦܟܐ ܘܡܦܢܝܐ ܠܚܝܐ ܟܪܝܘܬܐ ܕܝܢ ܕܥܠܡܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܥܒܕܐ ܀ | 2 Corinzi 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, la tristezza secondo Dio produce un ravvedimento che mena alla salvezza, e del quale non c’è mai da pentirsi; ma la tristezza del mondo produce la morte. ................................................................................ 2 KOR 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dukacita yang menurut kehendak Allah mengerjakan tobat menuju selamat, yang tiada mengadakan sesal; tetapi dukacita dunia ini membawa kepada maut. ................................................................................ 2 Corinthians 7:10 Kabyle: NT ................................................................................ Leḥzen i d-itekken s ɣuṛ Sidi Ṛebbi ițbeddil tikli n wemdan, yețțawi ɣer leslak yerna ur nțendemmay ara deg-s ; ma d leḥzen i d-itekken si ddunit, yețțawi ɣer lmut. ................................................................................ 고린도후서 7:10 Korean ................................................................................ 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라 ................................................................................ Korintiešiem 2 7:10 Latvian New Testament ................................................................................ Jo Dievam patīkamas skumjas rada noteiktu gandarījumu pestīšanai, bet pasaulīgās skumjas nes nāvi. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 7:10 Lithuanian ................................................................................ Dieviškas liūdesys gimdo atgailą išgelbėjimui, dėl kurio nereikia gailėtis; o pasaulio liūdesys gimdo mirtį. ................................................................................ 2 Corinthians 7:10 Maori ................................................................................ E meinga ana hoki e ta te Atua pouri he ripeneta e ora ai, he ripeneta kahore ona haku: ko ta te pouri ia o te ao e mahi ai he mate. ................................................................................ 2 Korintierne 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For bedrøvelsen efter Guds sinn virker omvendelse til frelse, som ingen angrer; men verdens bedrøvelse virker død. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem smutek, który jest według Boga, pokutę sprawuje ku zbawieniu, której nikt nie żałuje; ale smutek według świata sprawuje śmierć. ................................................................................ 2 Coríntios 7:10 Portugese Bible ................................................................................ Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte. ................................................................................ 2 Corinteni 7:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, cînd întristarea este după voia lui Dumnezeu, aduce o pocăinţă care duce la mîntuire, şi de care cineva nu se căieşte niciodată; pe cînd întristarea lumii aduce moartea. ................................................................................ 2-е Коринфянам 7:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. ................................................................................ 2-е Коринфянам 7:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. ................................................................................ 2-е Коринфянам 7:10 Russian koi8r ................................................................................ Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. ................................................................................ 2 Corinthians 7:10 Shuar New Testament ................................................................................ Nekaatarum. Yus wakerana N·tiksan K·ntuts katsunteakka ni Enentßi Y·snum Yapajißwai. Nuinkia ni Tunaarφya uwempraiti. Nuka "T·rumainchu T·raitjai" Tφchamniaiti. Antsu Yusan Enentßimtutsuk K·ntuts pujakka ni Enentßi Yapajißshtatui; Yapajφtsuk ni Tunaarφya uwemtsuk jakattawai. ................................................................................ 2 Corintios 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque la tristeza que es conforme a la voluntad de Dios produce un arrepentimiento que conduce a la salvación, sin dejar pesar; pero la tristeza del mundo produce muerte. ................................................................................ 2 Corintios 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque el dolor que es según Dios, obra arrepentimiento saludable, de que no hay que arrepentirse; mas el dolor del siglo obra muerte. ................................................................................ 2 Corintios 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el dolor que es según Dios, hace enmienda saludable, de la cual no hay que arrepentirse; pero el dolor del mundo obra muerte. ................................................................................ 2 Corintios 7:10 Spanish: Modern ................................................................................ Porque la tristeza que es según Dios genera arrepentimiento para salvación, de que no hay que lamentarse; pero la tristeza del mundo degenera en muerte. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 7:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ty den bedrövelse som är efter Guds sinne kommer åstad en bättring som leder till frälsning, och som man icke ångrar; men världens bedrövelse kommer åstad död. ................................................................................ 2 Wakorintho 7:10 Swahili NT ................................................................................ Kuwa na huzuni jinsi atakavyo Mungu, husababisha badiliko la moyo, badiliko lenye kuleta wokovu; hivyo hakuna sababu ya kujuta. Lakini huzuni ya kidunia huleta kifo. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang kalumbayang mula sa Dios, ay gumagawa ng pagsisisi sa ikaliligtas, na hindi ikalulungkot: datapuwa't ang kalumbayang ayon sa sanglibutan ay ikamamatay. ................................................................................ 2 Korintliler 7:10 Turkish ................................................................................ Tanrının isteğiyle çekilen acı, kişiyi kurtuluşla sonuçlanan ve pişmanlık doğurmayan tövbeye götürür. Dünyanın acılarıysa ölüm getirir. ................................................................................ 2 Коринтяни 7:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо смуток по Бозї нерозкаяне по каянне на спасенне робить, смуток же сьвіта сього смерть робить. ................................................................................ 2 Corinthians 7:10 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ane kasusaa' nono to ntuku' konoa Alata'ala, kasusaa' toe mpokeni-ta medea ngkai kehi-ta to dada'a, alaa-na Alata'ala mpohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Pai' kasusaa' toe uma taposoho' -ki nono. Tapi' ane susa' nono hewa to biasa hi tauna to uma mepangala' hi Alata'ala, kasusaa' toe uma mpokeni-ta medea ngkai kehi-ta to dada'a, alaa-na mporata-ta kamatea to mpogaa' -ta ngkai Alata'ala. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 7:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì sự buồn rầu theo ý Ðức Chúa Trời sanh ra sự hối cải, và sự hối cải dẫn đến sự rỗi linh hồn; về sự đó người ta chẳng hề ăn năn, còn sự buồn rầu theo thế gian sanh ra sự chết. ................................................................................ 2 Corinzi 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè la tristizia secondo Iddio produce ravvedimento a salute, del quale l’uomo non si pente mai; ma la tristizia del mondo produce la morte. ................................................................................ 2 KOR 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kesedihan seperti itu menghasilkan perubahan hati yang mendatangkan keselamatan. Dan orang tidak akan menyesal atas hal itu. Sebaliknya, kesedihan yang hanya sejalan dengan kehendak manusia menghasilkan kematian. ................................................................................ 2 KOR 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab dukacita menurut kehendak Allah menghasilkan pertobatan yang membawa keselamatan dan yang tidak akan disesalkan, tetapi dukacita yang dari dunia ini menghasilkan kematian. ................................................................................ Cause .......... Change .......... Death .......... Finally .......... Gives .......... Godly .......... Grief .......... Leading .......... Produces .......... Reformation .......... Regret .......... Regretted .......... Repentance .......... Repented .......... Salvation .......... Sorrow .......... Work .......... Worketh .......... Works .......... World .......... Worldly ................................................................................ Cause .......... Change .......... Death .......... Finally .......... Gives .......... Godly .......... Grief .......... Leading .......... Produces .......... Reformation .......... Regret .......... Regretted .......... Repentance .......... Repented .......... Salvation .......... Sorrow .......... Work .......... Worketh .......... Works .......... World .......... Worldly ................................................................................ Alphabetical: a .......... according .......... and .......... brings .......... but .......... death .......... For .......... God .......... Godly .......... is .......... leading .......... leads .......... leaves .......... no .......... of .......... produces .......... regret .......... repentance .......... salvation .......... sorrow .......... that .......... the .......... to .......... will .......... without .......... world .......... worldly ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |