2 Corinthians 6:18
New American Standard Bible (©1995)
"And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens

2 Corintios 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Korinther 6:18 German: Luther (1912)
und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR."

2 Corinthiens 6:18 French: Louis Segond (1910)
Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 作 你 们 的 父 ; 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。

King James Bible
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

American King James Version
And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the Lord Almighty.

American Standard Version
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Bible in Basic English
And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all.

Douay-Rheims Bible
And I will receive you; and I will be a Father to you; and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Darby Bible Translation
and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.

English Revised Version
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Lord Almighty says, "I will be your Father, and you will be my sons and daughters."

Tyndale New Testament
and will be a father unto you, and ye shall be unto me sons and daughters, saith the Lord almighty.

Weymouth New Testament
and you shall be My sons and daughters,' says the Lord the Ruler of all."

Webster's Bible Translation
And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

World English Bible
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,' says the Lord Almighty."

Young's Literal Translation
and I will be to you for a Father, and ye -- ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 作 你 們 的 父 ; 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 這 是 全 能 的 主 說 的 。

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。”

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”

2 Corinthiens 6:18 French: Darby
et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le *Seigneur, le Tout-puissant.

2 Corinthiens 6:18 French: Martin (1744)
Et je vous serai pour père, et vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur Tout-puissant.

2 Corinthiens 6:18 French: Ostervald (1744)
Et je serai votre Père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.

2 Korinther 6:18 German: Luther (1545)
und euer Vater sein, und ihr sollet meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.

2 Korinther 6:18 German: Elberfelder (1871)
und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige. (Vergl. Jes. 52,11)

2 e Koristasve 6:18 Albanian
dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm''.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18 Armenian (Western): NT
ու ես պիտի ընդունիմ ձեզ. ես Հայր պիտի ըլլամ ձեզի, ու դուք՝ իմ որդիներս եւ աղջիկներս պիտի ըլլաք,- կ՚ըսէ Ամենակալ Տէրը»:

2 Corinthianoetara. 6:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.

2 Коринтяни 6:18 Bulgarian
И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.

Druga poslanica Korinæanima 6:18 Croatian Bible
I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.

Druhá Korintským 6:18 Czech BKR
A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.

2 Korinterne 6:18 Danish
og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.

2 Corinthiër 6:18 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.

2 Korintusi 6:18 Hungarian: Karoli
És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.

Al la korintanoj 2 6:18 Esperanto
Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.

Toinen kirje korinttilaisille 6:18 Finnish: Bible (1776)
Ja olen teidän Isänne, ja teidän pitää oleman minun poikani ja tyttäreni, sanoo kaikkivaltias Herra.

Toinen kirje korinttilaisille 6:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja olen teidän Isänne, ja te tulette minun pojikseni ja tyttärikseni, sanoo Herra, Kaikkivaltias".

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας λέγει κύριος παντοκράτωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

2 Korint 6:18 Haitian Creole Bible
M'a tankou yon papa pou nou. Nou menm, n'a tankou pitit gason m' ak pitit fi mwen. Se Mèt ki gen tout pouvwa a ki di sa.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:18 Arabic: Smith & Van Dyke
واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء

2 Corinthians 6:18 Hebrew Bible
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃

2 Corinthians 6:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܐܒܐ ܘܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܠܝ ܠܒܢܝܐ ܘܠܒܢܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܟܠ ܐܚܝܕ ܀

2 Corinzi 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.

2 KOR 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan menjadi Bapa bagimu, dan kamu akan menjadi bagi-Ku anak-anak laki-laki dan perempuan, kata firman Tuhan Yang Mahakuasa.

2 Corinthians 6:18 Kabyle: NT
ad iliɣ d baba-twen, kunwi aț-țilim d arraw-iw, d yess-i ; akka i d-yenna Ṛebbi Bab n tezmert.

고린도후서 6:18 Korean
너희에게 아버지가 되고 너희는 내게 자녀가 되리라 전능하신 주의 말씀이니라 하셨느니라

Korintiešiem 2 6:18 Latvian New Testament
Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs.

Antrasis laiðkas korintieèiams 6:18 Lithuanian
ir būsiu jums Tėvas, o jūs būsite mano sūnūs ir dukterys,­sako visagalis Viešpats”.

2 Corinthians 6:18 Maori
Ko ahau ano hoki hei Matua mo koutou, ko koutou hoki hei tama hei tamahine ki ahau, e ai ta te Ariki Kaha Rawa.

2 Korintierne 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.

Polish: Biblia Gdanska
I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.

2 Coríntios 6:18 Portugese Bible
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.   

2 Corinteni 6:18 Romanian: Cornilescu
Eu vă voi fi Tată, şi voi Îmi veţi fi fii şi fiice, zice Domnul Cel Atotputernic.``

2-е Коринфянам 6:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

2-е Коринфянам 6:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

2-е Коринфянам 6:18 Russian koi8r
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

2 Corinthians 6:18 Shuar New Testament
Tura Atumφ Apari ßtatjai; ßtumka winia uchir ßtatrume. Nuna Wi Imiß kakaram uunt Yus asan tajai. Tu aarmaiti.

2 Corintios 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo seré un padre para ustedes, Y ustedes serán para Mí hijos e hijas," Dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: Modern
y seré para vosotros Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Korinthierbrevet 6:18 Swedish (1917)
och vara en Fader för eder; och I skolen vara mina söner och döttrar, säger Herren, den Allsmäktige.»

2 Wakorintho 6:18 Swahili NT
Mimi nitakuwa Baba yenu, nanyi mtakuwa watoto wangu, waume kwa wake, asema Bwana Mwenye Uwezo."

2 Mga Taga-Corinto 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako sa inyo'y magiging ama, At sa akin kayo'y magiging mga anak na lalake at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat.

2 Korintliler 6:18 Turkish
Her Şeye Gücü Yeten Rab diyor ki, ‹‹Size Baba olacağım, Siz de oğullarım, kızlarım olacaksınız.››

2 Коринтяни 6:18 Ukrainian: NT
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

2 Corinthians 6:18 Uma New Testament
Aku' -mi nipotuama, pai' koi' kupo'ana'. Wae-mi ponguli' Pue', to meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea to ria.

2 Coâ-rinh-toâ 6:18 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm Chúa các ngươi, Các ngươi làm con trai con gái ta, Chúa Toàn năng phán như vậy.

2 Corinzi 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.

2 KOR 6:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku, demikianlah kata Tuhan Yang Mahakuasa.

2 KOR 6:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan demikianlah firman Tuhan, Yang Mahakuasa."

Almighty .......... Daughters .......... Ruler

Almighty .......... Daughters .......... Ruler

Alphabetical: a .......... Almighty .......... and .......... be .......... daughters .......... Father .......... I .......... Lord .......... Me .......... my .......... says .......... shall .......... sons .......... the .......... to .......... will .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible