2 Corinthians 6:11
New American Standard Bible (©1995)
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est

2 Corintios 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nuestra boca, oh corintios, os ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par.

2 Korinther 6:11 German: Luther (1912)
O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.

2 Corinthiens 6:11 French: Louis Segond (1910)
Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.

歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
哥 林 多 人 哪 , 我 们 向 你 们 , 口 是 张 开 的 , 心 是 宽 宏 的 。

King James Bible
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

American King James Version
O you Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.

American Standard Version
Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.

Bible in Basic English
Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide.

Douay-Rheims Bible
Our mouth is open to you, O ye Corinthians, our heart is enlarged.

Darby Bible Translation
Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.

English Revised Version
Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have been very open in speaking to you Corinthians. We have a place for you in our hearts.

Tyndale New Testament
O ye Corinthians, our mouth is open unto you. Our heart is made large:

Weymouth New Testament
O Corinthians, our lips are unsealed to you: our heart is expanded.

Webster's Bible Translation
O ye Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.

World English Bible
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.

Young's Literal Translation
Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!

歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
哥 林 多 人 哪 , 我 們 向 你 們 , 口 是 張 開 的 , 心 是 寬 宏 的 。

歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。

歌 林 多 後 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。

2 Corinthiens 6:11 French: Darby
Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens! notre coeur s'est élargi:

2 Corinthiens 6:11 French: Martin (1744)
Ô Corinthiens! notre bouche est ouverte pour vous, notre cœur s'est élargi.

2 Corinthiens 6:11 French: Ostervald (1744)
Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens! Notre cœur s'est élargi.

2 Korinther 6:11 German: Luther (1545)
O ihr Korinther, unser Mund hat sich zu euch aufgetan; unser Herz ist getrost.

2 Korinther 6:11 German: Elberfelder (1871)
Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.

2 e Koristasve 6:11 Albanian
Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:11 Armenian (Western): NT
Կորնթացինե՛ր, մեր բերանը բացուած է ձեզի, եւ մեր սիրտը՝ լայնցած:

2 Corinthianoetara. 6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
O Corinthianoác, gure ahoa irequia da çuetara, gure bihotza largatua da.

2 Коринтяни 6:11 Bulgarian
О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.

Druga poslanica Korinæanima 6:11 Croatian Bible
Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.

Druhá Korintským 6:11 Czech BKR
Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.

2 Korinterne 6:11 Danish
Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.

2 Corinthiër 6:11 Dutch Staten Vertaling
Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiers, ons hart is uitgebreid.

2 Korintusi 6:11 Hungarian: Karoli
A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.

Al la korintanoj 2 6:11 Esperanto
Nia busxo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita.

Toinen kirje korinttilaisille 6:11 Finnish: Bible (1776)
Te Korintilaiset! meidän suumme on hänensä avannut teidän kohtaanne, meidän sydämemme on levinnyt.

Toinen kirje korinttilaisille 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Suumme on auennut puhumaan teille, korinttolaiset, sydämemme on avartunut.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγε πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς Κορίνθιοι ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort
το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to stoma ēmōn aneōgen pros umas korinthioi ē kardia ēmōn peplatuntai
to stoma EmOn aneOgen pros umas korinthioi E kardia EmOn peplatuntai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to stoma ēmōn aneōgen pros umas korinthioi ē kardia ēmōn peplatuntai
to stoma EmOn aneOgen pros umas korinthioi E kardia EmOn peplatuntai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to stoma ēmōn aneōgen pros umas korinthioi ē kardia ēmōn peplatuntai
to stoma EmOn aneOgen pros umas korinthioi E kardia EmOn peplatuntai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to stoma ēmōn aneōgen pros umas korinthioi ē kardia ēmōn peplatuntai
to stoma EmOn aneOgen pros umas korinthioi E kardia EmOn peplatuntai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
to stoma ēmōn aneōgen pros umas korinthioi ē kardia ēmōn peplatuntai
to stoma EmOn aneOgen pros umas korinthioi E kardia EmOn peplatuntai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to stoma ēmōn aneōgen pros umas korinthioi ē kardia ēmōn peplatuntai
to stoma EmOn aneOgen pros umas korinthioi E kardia EmOn peplatuntai

2 Korint 6:11 Haitian Creole Bible
Zanmi m' yo, moun Korent, mwen pale kare avè nou, mwen louvri tout kè m' ban nou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فمنا مفتوح اليكم ايها الكورنثيون. قلبنا متسع.

2 Corinthians 6:11 Hebrew Bible
פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃

2 Corinthians 6:11 Aramaic NT: Peshitta
ܦܘܡܢ ܦܬܝܚ ܗܘ ܠܘܬܟܘܢ ܩܘܪܢܬܝܐ ܘܠܒܢ ܪܘܝܚ ܀

2 Corinzi 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi; il nostro cuore s’è allargato.

2 KOR 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai orang Korintus, mulut kami terbuka kepada kamu, dan hati kami lapang.

2 Corinthians 6:11 Kabyle: NT
Ay imezdaɣ n temdint n Kurintus, nemmeslay-awen-d, neldi-yawen mliḥ ulawen-nneɣ,

고린도후서 6:11 Korean
고린도인들이여 ! 너희를 향하여 우리의 입이 열리고 우리의 마음이 넓었으니

Korintiešiem 2 6:11 Latvian New Testament
Korintieši, mēs jums atklāti sakām, mūsu sirds ir plaši atvērt.

Antrasis laiðkas korintieèiams 6:11 Lithuanian
O korintiečiai! Mūsų lūpos atvirai jums prabilo, mūsų širdis plačiai atverta.

2 Corinthians 6:11 Maori
Tuwhera tonu o matou mangai ki a koutou, e nga Koriniti, kua nui to matou ngakau.

2 Korintierne 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.

Polish: Biblia Gdanska
Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.

2 Coríntios 6:11 Portugese Bible
ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!   

2 Corinteni 6:11 Romanian: Cornilescu
Am dat drumul gurii faţă de voi, Corintenilor! Ni s'a lărgit inima.

2-е Коринфянам 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце нашерасширено.

2-е Коринфянам 6:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.

2-е Коринфянам 6:11 Russian koi8r
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.

2 Corinthians 6:11 Shuar New Testament
Yatsurtiram, Kurintiunam pujarmena nu, Ashφ paant ujakchamkajrum. Ti aneajrumna nu nΘkarme.

2 Corintios 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nuestra boca, oh Corintios, les ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par.

2 Corintios 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.

2 Corintios 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios, nuestro corazón es ensanchado.

2 Corintios 6:11 Spanish: Modern
Nuestra boca ha sido franca con vosotros, oh corintios; nuestro corazón está abierto.

2 Korinthierbrevet 6:11 Swedish (1917)
Vi hava nu upplåtit vår mun och talat öppet till eder, I korintier. Vårt hjärta har vidgat sig för eder.

2 Wakorintho 6:11 Swahili NT
Ndugu Wakorintho, tumezungumza nanyi kwa unyofu; mioyo yetu iko wazi kabisa.

2 Mga Taga-Corinto 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aming bibig ay bukas para sa inyo, Oh mga taga Corinto, ang aming puso ay lumalaki.

2 Korintliler 6:11 Turkish
Ey Korintliler, sizinle açıkça konuştuk, size yüreğimizi açtık.

2 Коринтяни 6:11 Ukrainian: NT
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне,- серця, наші розпросторились.

2 Corinthians 6:11 Uma New Testament
Ompi' -ku to Korintus! Kipolonto' -mi lolita-kai mpololitai-koi, uma ria to kiwunii'. Nihilo moto-mi ahi' -kai hi koi'.

2 Coâ-rinh-toâ 6:11 Vietnamese (1934)
Hỡi người Cô-rinh-tô, miệng chúng tôi hả ra vì anh em, lòng chúng tôi mở rộng.

2 Corinzi 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.

2 KOR 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saudara-saudara yang tercinta di Korintus! Kami sudah berterus terang kepadamu. Semua isi hati kami sudah kami utarakan.

2 KOR 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Hai orang Korintus! Kami telah berbicara terus terang kepada kamu, hati kami terbuka lebar-lebar bagi kamu.

Corinthians .......... Enlarged .......... Expanded .......... Freely .......... Heart .......... Hearts .......... Lips .......... Mouth .......... Open .......... Opened .......... Unsealed .......... Wide

Corinthians .......... Enlarged .......... Expanded .......... Freely .......... Heart .......... Hearts .......... Lips .......... Mouth .......... Open .......... Opened .......... Unsealed .......... Wide

Alphabetical: and .......... Corinthians .......... freely .......... has .......... have .......... heart .......... hearts .......... is .......... mouth .......... O .......... opened .......... our .......... spoken .......... to .......... We .......... wide .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible