2 Corinthians 5:1
New American Standard Bible (©1995)
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis

2 Corintios 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque sabemos que si la tienda terrenal que es nuestra morada, es destruida, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha por manos, eterna en los cielos.

2 Korinther 5:1 German: Luther (1912)
Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel.

2 Corinthiens 5:1 French: Louis Segond (1910)
Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l'ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n'a pas été faite de main d'homme.

歌 林 多 後 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 原 知 道 , 我 们 这 地 上 的 帐 棚 若 拆 毁 了 , 必 得 神 所 造 , 不 是 人 手 所 造 , 在 天 上 永 存 的 房 屋 。

King James Bible
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

American King James Version
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

American Standard Version
For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

Bible in Basic English
For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven.

Douay-Rheims Bible
For we know, if our earthly house of this habitation be dissolved, that we have a building of God, a house not made with hands, eternal in heaven.

Darby Bible Translation
For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

English Revised Version
For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We know that if the life we live here on earth is ever taken down like a tent, we still have a building from God. It is an eternal house in heaven that isn't made by human hands.

Tyndale New Testament
We know surely if our earthy mansion wherein we now dwell were destroyed, that we have a building ordained of God, an habitation not made with hands, but eternal in heaven:

Weymouth New Testament
For we know that if this poor tent, our earthly house, is taken down, we have in Heaven a building which God has provided, a house not built by human hands, but eternal.

Webster's Bible Translation
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

World English Bible
For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

Young's Literal Translation
For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands -- age-during -- in the heavens,

歌 林 多 後 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 原 知 道 , 我 們 這 地 上 的 帳 棚 若 拆 毀 了 , 必 得 神 所 造 , 不 是 人 手 所 造 , 在 天 上 永 存 的 房 屋 。

歌 林 多 後 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
渴望天上的居所我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從 神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。

歌 林 多 後 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
渴望天上的居所

2 Corinthiens 5:1 French: Darby
Car nous savons que, si notre maison terrestre qui n'est qu'une tente, est détruite, nous avons un édifice de la part de Dieu, une maison qui n'est pas faite de main, éternelle, dans les cieux.

2 Corinthiens 5:1 French: Martin (1744)
Car nous savons que si notre habitation terrestre de [cette] tente est détruite, nous avons un édifice de par Dieu, [savoir] une maison éternelle dans les Cieux, qui n'est point faite de main.

2 Corinthiens 5:1 French: Ostervald (1744)
Nous savons, en effet, que si cette tente, notre demeure terrestre, est détruite, nous avons dans les cieux un édifice qui est de Dieu, une maison éternelle, qui n'est point faite de main d'homme.

2 Korinther 5:1 German: Luther (1545)
Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel.

2 Korinther 5:1 German: Elberfelder (1871)
Denn wir wissen, daß, wenn unser irdisches Haus, die Hütte, (Eig. unser irdisches Hütten- oder Zelthaus) zerstört wird, wir einen Bau von (O. aus) Gott haben, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, ein ewiges, in den Himmeln.

2 e Koristasve 5:1 Albanian
Ne e dimë në fakt se, në qoftë se kjo çadër, vendbanimi ynë tokësor, prishet, ne kemi një godinë nga Perëndia, një banesë të përjetshme, në qiej, që nuk është bërë nga dorë njeriu.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:1 Armenian (Western): NT
Արդարեւ գիտենք թէ եթէ մեր վրանի նման երկրային տունը քակուի, շինուածք մը ունինք Աստուծմէ, անձեռակերտ յաւիտենական տուն մը՝ երկինքի մէջ.

2 Corinthianoetara. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen badaquigu baldin gure lurreco habitatione hunetaco tabernaclea deseguin badadi, edificiobat Iaincoaganic badugula, etche escuz eguin eztén eternalbat ceruètan.

2 Коринтяни 5:1 Bulgarian
Защото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен.

Druga poslanica Korinæanima 5:1 Croatian Bible
Znamo doista: ako se razruši naš zemaljski dom, šator, imamo zdanje od Boga, dom nerukotvoren, vječan na nebesima.

Druhá Korintským 5:1 Czech BKR
Víme zajisté, že byl-li by tohoto našeho zemského přebývání stánek zbořen, stavení od Boha máme, příbytek ne rukou udělaný, věčný v nebesích.

2 Korinterne 5:1 Danish
Thi vi vide, at dersom vor jordiske Teltbolig nedbrydes, have vi en Bygning fra Gud, en Bolig, som ikke er gjort med Hænder, en evig i Himlene.

2 Corinthiër 5:1 Dutch Staten Vertaling
Want wij weten, dat, zo ons aardse huis dezes tabernakels gebroken wordt, wij een gebouw van God hebben, een huis niet met handen gemaakt, maar eeuwig in de hemelen.

2 Korintusi 5:1 Hungarian: Karoli
Mert tudjuk, hogy ha e mi földi sátorházunk elbomol, épületünk van Istentõl, nem kézzel csinált, örökké való házunk a mennyben.

Al la korintanoj 2 5:1 Esperanto
CXar ni scias, ke se la surtera logxejo de nia tabernaklo dissolvigxos, ni havas de Dio konstruajxon, domon ne manfaritan, eternan en la cxieloj.

Toinen kirje korinttilaisille 5:1 Finnish: Bible (1776)
Sillä me tiedämme, että jos tämän majan meidän maallinen huone puretaan, meillä olevan rakennuksen Jumalalta, huoneen, ei käsillä tehdyn, joka on ijankaikkinen taivaissa;

Toinen kirje korinttilaisille 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä me tiedämme, että vaikka tämä meidän maallinen majamme hajotetaankin maahan, meillä on asumus Jumalalta, iankaikkinen maja taivaissa, joka ei ole käsin tehty.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oidamen gar oti ean ē epigeios ēmōn oikia tou skēnous kataluthē oikodomēn ek theou echomen oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois
oidamen gar oti ean E epigeios EmOn oikia tou skEnous kataluthE oikodomEn ek theou echomen oikian acheiropoiEton aiOnion en tois ouranois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oidamen gar oti ean ē epigeios ēmōn oikia tou skēnous kataluthē oikodomēn ek theou echomen oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois
oidamen gar oti ean E epigeios EmOn oikia tou skEnous kataluthE oikodomEn ek theou echomen oikian acheiropoiEton aiOnion en tois ouranois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oidamen gar oti ean ē epigeios ēmōn oikia tou skēnous kataluthē oikodomēn ek theou echomen oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois
oidamen gar oti ean E epigeios EmOn oikia tou skEnous kataluthE oikodomEn ek theou echomen oikian acheiropoiEton aiOnion en tois ouranois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oidamen gar oti ean ē epigeios ēmōn oikia tou skēnous kataluthē oikodomēn ek theou echomen oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois
oidamen gar oti ean E epigeios EmOn oikia tou skEnous kataluthE oikodomEn ek theou echomen oikian acheiropoiEton aiOnion en tois ouranois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oidamen gar oti ean ē epigeios ēmōn oikia tou skēnous kataluthē oikodomēn ek theou echomen oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois
oidamen gar oti ean E epigeios EmOn oikia tou skEnous kataluthE oikodomEn ek theou echomen oikian acheiropoiEton aiOnion en tois ouranois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oidamen gar oti ean ē epigeios ēmōn oikia tou skēnous kataluthē oikodomēn ek theou echomen oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois
oidamen gar oti ean E epigeios EmOn oikia tou skEnous kataluthE oikodomEn ek theou echomen oikian acheiropoiEton aiOnion en tois ouranois

2 Korint 5:1 Haitian Creole Bible
Wi, nou konnen lè kò nou gen sou latè a va demoli tankou yon kay, Bondye sere yon lòt kay nan syèl la, yon kay byen solid k'ap la pou tout tan. Se li menm menm k'ap bati kay sa a pou nou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لاننا نعلم انه ان نقض بيت خيمتنا الارضي فلنا في السموات بناء من الله بيت غير مصنوع بيد ابدي.

2 Corinthians 5:1 Hebrew Bible
הן ידענו כי בהרס בית אהלנו אשר בארץ יש לנו בנין מאת האלהים בית אשר איננו מעשה ידים והוא לעולם בשמים׃

2 Corinthians 5:1 Aramaic NT: Peshitta
ܝܕܥܝܢܢ ܓܝܪ ܕܐܢ ܒܝܬܢ ܕܒܐܪܥܐ ܗܢܐ ܕܦܓܪܐ ܢܫܬܪܐ ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܢ ܒܢܝܢܐ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܒܝܬܐ ܕܠܐ ܒܥܒܕ ܐܝܕܝܐ ܒܫܡܝܐ ܠܥܠܡ ܀

2 Corinzi 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi sappiamo infatti che se questa tenda ch’è la nostra dimora terrena viene disfatta, noi abbiamo da Dio un edificio, una casa non fatta da mano d’uomo, eterna nei cieli.

2 KOR 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kami mengetahui bahwa jikalau kemah tempat kami diam di dalam dunia ini dirobohkan, kami beroleh sebuah rumah daripada Allah, yaitu suatu tempat kediaman, bukan diperbuat dengan tangan, hanya kekal di surga.

2 Corinthians 5:1 Kabyle: NT
Lǧețțat i nesɛa di ddunit-agi am iqiḍunen ara yefnun, meɛna neẓra belli Sidi Ṛebbi ihegga-yaɣ deg igenwan tinezduɣin n dayem, mačči d ayen yexdem ufus n wemdan, meɛna d ayen yexdem nețța s yiman-is.

고린도후서 5:1 Korean
만일 땅에 있는 우리의 장막 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요, 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있는 줄 아나니

Korintiešiem 2 5:1 Latvian New Testament
Kad mūsu šīs dzīves laicīgais miteklis būs nojaukts, mēs zinām, ka mums no Dieva ir mūžīgs mājoklis debesīs, kas nav rokām celts.

Antrasis laiðkas korintieèiams 5:1 Lithuanian
Mes žinome, kad, mūsų žemiškajam namui, šiai palapinei, suirus, turime pastatą iš Dievo, ne rankomis statytus amžinus namus danguje.

2 Corinthians 5:1 Maori
E matau ana hoki tatou, ki te wahia to tatou whare wharau, te mea whenua nei, he whare ano to tatou, he mea hanga na te Atua, ehara i te whare hanga e te ringa, he mea mau tonu, i nga rangi.

2 Korintierne 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vi vet at om vårt legemes jordiske hus nedbrytes, så har vi en bygning av Gud, et hus som ikke er gjort med hender, evig i himlene.

Polish: Biblia Gdanska
Wiemy bowiem, że jeźli tego naszego ziemskiego mieszkania namiot zburzony będzie, budowanie mamy od Boga, dom nie rękoma urobiony, wieczny w niebiesiech.

2 Coríntios 5:1 Portugese Bible
Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.   

2 Corinteni 5:1 Romanian: Cornilescu
Ştim, în adevăr, că, dacă se desface casa pămîntească a cortului nostru trupesc, avem o clădire în cer dela Dumnezeu, o casă, care nu este făcută de mînă ci este vecinică.

2-е Коринфянам 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.

2-е Коринфянам 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.

2-е Коринфянам 5:1 Russian koi8r
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.

2 Corinthians 5:1 Shuar New Testament
Wats ju nΘkaji. Nayaimpiniam ii shiir pujustinian amuukachmin ayashin Yus najanamun ikiurtamsaitji. Aents najanachmaiti nu. Tuma asamtai ii ayashi emesnakuisha Warφ itiurtamajia. Nuka aaka N·nisan amuukamniaiti.

2 Corintios 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque sabemos que si la tienda terrenal que es nuestra morada, es destruida, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha por manos, eterna en los cielos.

2 Corintios 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
PORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.

2 Corintios 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque sabemos, que si la casa terrestre de esta nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa, no hecha de manos, eterna, en los cielos.

2 Corintios 5:1 Spanish: Modern
Porque sabemos que si nuestra casa terrenal, esta tienda temporal, se deshace, tenemos un edificio de parte de Dios, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.

2 Korinthierbrevet 5:1 Swedish (1917)
Ty vi veta, att om vår kroppshydda, vår jordiska boning, nedbrytes, så hava vi en byggnad som kommer från Gud, en boning som icke är gjord med händer, en evig boning i himmelen.

2 Wakorintho 5:1 Swahili NT
Maana tunajua kwamba hema hii ambayo ndani yake tunaishi sasa hapa duniani, yaani mwili wetu, itakapong'olewa, Mungu atatupa makao mengine mbinguni, nyumba ya milele isiyotengenezwa kwa mikono.

2 Mga Taga-Corinto 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't nalalaman namin na kung masira ang aming bahay na tabernakulong ukol sa lupa, ay mayroong kaming isang gusaling mula sa Dios, bahay na hindi gawa ng mga kamay, walang hanggan, sa sangkalangitan.

2 Korintliler 5:1 Turkish
Biliyoruz ki, barındığımız bu dünyasal çadır yıkılırsa, göklerde Tanrının bize sağladığı bir konut -elle yapılmamış, sonsuza dek kalacak bir evimiz- vardır.

2 Коринтяни 5:1 Ukrainian: NT
Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах.

2 Corinthians 5:1 Uma New Testament
Woto-ta hi dunia' toi hewa tomi to tapo'ohai' hampai' -wadi. Pai' ta'inca moto, ane tomi-ta toi rakero (batua-na, ane mate-ta), Alata'ala mporodo-taka hameha' tomi hi suruga, to uma rababehi manusia' pai' to tida duu' kahae-hae-na (batua-na, woto-ta to bo'u).

2 Coâ-rinh-toâ 5:1 Vietnamese (1934)
Vả, chúng ta biết rằng nếu nhà tạm của chúng ta dưới đất đổ nát, thì chúng ta lại có nhà đời đời trên trời, bởi Ðức Chúa Trời, không phải bởi tay người làm ra.

2 Corinzi 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè noi sappiamo che, se il nostro terrestre albergo di questa tenda è disfatto, noi abbiamo da Dio un edificio, che è una casa fatta senza opera di mano, eterna ne’ cieli.

2 KOR 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab kami tahu bahwa kalau rumah--yakni tubuh--yang kita diami di dunia ini dibongkar, Allah akan menyediakan bagi kita sebuah rumah di surga, yang dibuat oleh Allah sendiri dan yang tahan selama-lamanya.

2 KOR 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena kami tahu, bahwa jika kemah tempat kediaman kita di bumi ini dibongkar, Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia.

Age-During .......... Building .......... Built .......... Conscious .......... Destroyed .......... Dissolved .......... Earthly .......... Eternal .......... Hands .......... Heaven .......... Heavens .......... House .......... Human .......... Live .......... Poor .......... Provided .......... Tabernacle .......... Tent .......... Thrown .......... Torn

Age-During .......... Building .......... Built .......... Conscious .......... Destroyed .......... Dissolved .......... Earthly .......... Eternal .......... Hands .......... Heaven .......... Heavens .......... House .......... Human .......... Live .......... Poor .......... Provided .......... Tabernacle .......... Tent .......... Thrown .......... Torn

Alphabetical: a .......... an .......... building .......... built .......... by .......... destroyed .......... down .......... earthly .......... eternal .......... For .......... from .......... God .......... hands .......... have .......... heaven .......... heavens .......... house .......... human .......... if .......... in .......... is .......... know .......... live .......... made .......... not .......... Now .......... our .......... tent .......... that .......... the .......... torn .......... we .......... which .......... with

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible