2 Corinthians 4:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur

................................................................................
2 Corintios 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Afligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;
................................................................................
2 Korinther 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht;
................................................................................
2 Corinthiens 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 四 面 受 敌 , 却 不 被 困 住 ; 心 里 作 难 , 却 不 至 失 望 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In every way we're troubled, but we aren't crushed by our troubles. We're frustrated, but we don't give up.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
We are troubled on every side, yet are we not without shift. We are in poverty: but not utterly without somewhat.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
We are hard pressed, yet never in absolute distress; perplexed, yet never utterly baffled;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 四 面 受 敵 , 卻 不 被 困 住 ; 心 裡 作 難 , 卻 不 至 失 望 ;
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
................................................................................
2 Corinthiens 4:8 French: Darby
................................................................................
étant dans la tribulation de toute manière, mais non pas réduits à l'étroit; dans la perplexité mais non pas sans ressource;
................................................................................
2 Corinthiens 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Étant affligés à tous égards, mais non pas réduits entièrement à l'étroit; étant en perplexité, mais non pas sans secours.
................................................................................
2 Corinthiens 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; en perplexité, mais non sans espérance;
................................................................................
2 Korinther 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht;
................................................................................
2 Korinther 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Allenthalben bedrängt, aber nicht eingeengt; keinen Ausweg sehend, aber nicht ohne Ausweg; (O. in Verlegenheit, aber nicht verzweifelnd)
2 e Koristasve 4:8 Albanian
................................................................................
Ne jemi të shtrënguar në çdo mënyrë, por nuk jemi të ngushtuarderi në fund; jemi ndërdyshas por jo të dëshpëruar;
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամէն կողմէ կը տառապինք, բայց տագնապած չենք. վարանումի մէջ ենք, բայց յուսահատած չենք.
................................................................................
2 Corinthianoetara. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gucietan affligitzen gara, baina ez hertsen: behartzen gara, baina ez vtziten:
................................................................................
2 Коринтяни 4:8 Bulgarian
................................................................................
Угнетявани [сме] отвсякъде, но не [сме] утеснени; в недоумение [сме], но не до отчаяние;
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 4:8 Croatian Bible
................................................................................
U svemu pritisnuti, ali ne pritiješnjeni; dvoumeći, ali ne zdvajajući;
................................................................................
Druhá Korintským 4:8 Czech BKR
................................................................................
Myť se všech stran úzkost máme, ale nebýváme cele potlačeni; v divných jsme nesnadnostech, ale nebýváme v tom pohlceni;
................................................................................
2 Korinterne 4:8 Danish
................................................................................
vi, som trænges på alle Måder, men ikke stænges inde, ere tvivlrådige, men ikke fortvivlede,
................................................................................
2 Corinthiër 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als die in alles verdrukt worden, doch niet benauwd; twijfelmoedig, doch niet mismoedig;
................................................................................
2 Korintusi 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindenütt nyomorgattatunk, de meg nem szoríttatunk; kétségeskedünk, de nem esünk kétségbe;
................................................................................
Al la korintanoj 2 4:8 Esperanto
................................................................................
ni estas premegataj cxe cxiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj;
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meillä on joka paikassa ahdistus, mutta emme sitä sure: meillä on pakko, mutta emme epäile.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me olemme kaikin tavoin ahdingossa, mutta emme umpikujassa, neuvottomat, mutta emme toivottomat,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochōroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi
................................................................................
en panti thlibomenoi all ou stenochOroumenoi aporoumenoi all ouk exaporoumenoi

................................................................................
2 Korint 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen jwenn tout kalite fikilte; men, mwen pa janm kwense nèt. Mwen konn rive nan sitiyasyon mwen pa konn ni sa pou m' fè, ni sa pou m' di. Men, mwen pa janm pèdi espwa.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مكتئبين في كل شيء لكن غير متضايقين. متحيّرين لكن غير يائسين.
................................................................................
2 Corinthians 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
נחלצים אנחנו בכל ולא נדכאים דאגים ולא נואשים׃
................................................................................
2 Corinthians 4:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܟܠܡܕܡ ܓܝܪ ܡܬܐܠܨܝܢܢ ܐܠܐ ܠܐ ܡܬܚܢܩܝܢܢ ܡܬܛܪܦܝܢܢ ܐܠܐ ܠܐ ܚܝܒܝܢ ܚܢܢ ܀
2 Corinzi 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi siamo tribolati in ogni maniera, ma non ridotti all’estremo; perplessi, ma non disperati;
................................................................................
2 KOR 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kami disesakkan di dalam segala sesuatu, tetapi tiada terapit; kami bimbang hati, tetapi tiada putus harap;
................................................................................
2 Corinthians 4:8 Kabyle: NT
................................................................................
Nețwaḥṛes si mkul tama meɛna ur nefcil ara ; nella di teswiɛt n ṭṭiq meɛna ur neɣli ara ;
................................................................................
고린도후서 4:8 Korean
................................................................................
우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며
................................................................................
Korintiešiem 2 4:8 Latvian New Testament
................................................................................
No visurienes mēs ciešam apspiešanu, bet neesam nomākti; esam trūkumā, bet neesam izmisuši.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 4:8 Lithuanian
................................................................................
Mes visaip spaudžiami, bet nesugniuždyti; suglumę, bet nenusivylę;
................................................................................
2 Corinthians 4:8 Maori
................................................................................
E akina ana matou i nga taha katoa, heoi kahore e pau te whakaaro; e raruraru ana, heoi kahore e ngakaukore;
................................................................................
2 Korintierne 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
idet vi alltid er i trengsel, men ikke kuet, tvilende, men ikke mistvilende,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy zewsząd uciśnieni bywamy, ale nie bywamy potłoczeni; powątpiewamy, ale nie zwątpimy.
................................................................................
2 Coríntios 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;   
................................................................................
2 Corinteni 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sîntem încolţiţi în toate chipurile, dar nu la strîmtoare; în grea cumpănă, dar nu desnădăjduiţi;
................................................................................
2-е Коринфянам 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
................................................................................
2-е Коринфянам 4:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
................................................................................
2-е Коринфянам 4:8 Russian koi8r
................................................................................
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
................................................................................
2 Corinthians 4:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai ii itiurchatri ßrentmaku ßrinin tuke jiinkimniaitji. "Itiurkatjik" taji, T·rasha Yus Yßinmaji.
................................................................................
2 Corintios 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Afligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;
................................................................................
2 Corintios 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estando atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperamos;
................................................................................
2 Corintios 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En todo somos atribulados, mas no angustiados; dudamos (de nuestra vida) , mas no desesperamos;
................................................................................
2 Corintios 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Estamos atribulados en todo, pero no angustiados; perplejos, pero no desesperados;
................................................................................
2 Korinthierbrevet 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Vi äro på allt sätt i trångmål, dock icke utan utväg; vi äro rådvilla, dock icke rådlösa;
................................................................................
2 Wakorintho 4:8 Swahili NT
................................................................................
Daima twapata taabu, lakini hatugandamizwi; twapata mashaka, lakini hatukati tamaa;
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa magkabikabila ay nangagigipit kami, gayon ma'y hindi nangaghihinagpis; nangatitilihan, gayon ma'y hindi nangawawalan ng pagasa;
................................................................................
2 Korintliler 4:8 Turkish
................................................................................
Her yönden sıkıştırılmışız, ama ezilmiş değiliz. Şaşırmışız, ama çaresiz değiliz.
................................................................................
2 Коринтяни 4:8 Ukrainian: NT
................................................................................
У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряемо надїї,
................................................................................
2 Corinthians 4:8 Uma New Testament
................................................................................
Ngki'ii ngka'ana narumpa' -kai kaparia, aga uma-kai te'upi'. Pontu-na tuhu-mi nono-kai, aga uma mere' nono-kai.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi bị ép đủ cách, nhưng không đến cùng; bị túng thế nhưng không ngã lòng;
................................................................................
2 Corinzi 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essendo per ogni maniera afflitti, ma non però ridotti ad estreme distrette; perplessi, ma non però disperati;
................................................................................
2 KOR 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami diserang dari segala pihak, namun kami tidak terjepit. Kami kebingungan, tetapi tidak sampai putus asa.
................................................................................
2 KOR 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam segala hal kami ditindas, namun tidak terjepit; kami habis akal, namun tidak putus asa;
................................................................................
Absolute .......... Afflicted .......... Apparent .......... Baffled .......... Crushed .......... Despair .......... Despairing .......... Distress .......... Distressed .......... Driven .......... Entirely .......... Hard .......... Issue .......... Perplexed .......... Pressed .......... Round .......... Shut .......... Side .......... Straitened .......... Troubled .......... Troubles .......... Utterly .......... Way
................................................................................
Absolute .......... Afflicted .......... Apparent .......... Baffled .......... Crushed .......... Despair .......... Despairing .......... Distress .......... Distressed .......... Driven .......... Entirely .......... Hard .......... Issue .......... Perplexed .......... Pressed .......... Round .......... Shut .......... Side .......... Straitened .......... Troubled .......... Troubles .......... Utterly .......... Way
................................................................................
Alphabetical: afflicted .......... are .......... but .......... crushed .......... despair .......... despairing .......... every .......... hard .......... in .......... not .......... on .......... perplexed .......... pressed .......... side .......... way .......... We
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible