New American Standard Bible (©1995) knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will present us with you.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. Latin: Biblia Sacra Vulgata scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum 2 Corintios 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sabiendo que aquel que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará juntamente con vosotros. 2 Korinther 4:14 German: Luther (1912) und wissen, daß der, so den HERRN Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. 2 Corinthiens 4:14 French: Louis Segond (1910) sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. 歌 林 多 後 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 己 知 道 那 叫 主 耶 稣 复 活 的 , 也 必 叫 我 们 与 耶 稣 一 同 复 活 , 并 且 叫 我 们 与 你 们 一 同 站 在 他 面 前 。 King James Bible Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. American King James Version Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. American Standard Version knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you. Bible in Basic English Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you. Douay-Rheims Bible Knowing that he who raised up Jesus, will raise us up also with Jesus, and place us with you. Darby Bible Translation knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present us with you. English Revised Version knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you. GOD'S WORD® Translation (©1995) We know that the one who brought the Lord Jesus back to life will also bring us back to life through Jesus. He will present us to God together with you. Tyndale New Testament For we know that he which raised up the Lord Iesus, shall raise up us also by the means of Iesus, and shall set us with you, Weymouth New Testament For we know that He who raised the Lord Jesus from the dead will raise us also to be with Jesus, and will cause both us and you to stand in His own presence. Webster's Bible Translation Knowing, that he who raised the Lord Jesus, will raise us also by Jesus, and will present us with you. World English Bible knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you. Young's Literal Translation knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you, 歌 林 多 後 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 己 知 道 那 叫 主 耶 穌 復 活 的 , 也 必 叫 我 們 與 耶 穌 一 同 復 活 , 並 且 叫 我 們 與 你 們 一 同 站 在 他 面 前 。 歌 林 多 後 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為知道那使主耶穌復活的,也必定使我們與耶穌一同復活,並且把我們和你們呈獻在他的面前。 歌 林 多 後 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。 2 Corinthiens 4:14 French: Darby sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera avec Jésus, et nous présentera avec vous. 2 Corinthiens 4:14 French: Martin (1744) Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi par Jésus, et nous fera comparaître en sa présence avec vous. 2 Corinthiens 4:14 French: Ostervald (1744) Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi par Jésus, et nous fera comparaître avec vous. 2 Korinther 4:14 German: Luther (1545) und wissen, daß der, so den HERRN Jesum hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. 2 Korinther 4:14 German: Elberfelder (1871) indem wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesu auferwecken und mit euch darstellen wird; | 2 e Koristasve 4:14 Albanian duke ditur se ai që ringjalli Zotin Jezus, do të na ringjallë edhe ne nëpërmjet Jezusit dhe do të na paraqesë bashkë me ju.2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:14 Armenian (Western): NT Գիտենք թէ ա՛ն՝ որ յարուցանեց Տէր Յիսուսը, մե՛զ ալ պիտի յարուցանէ Յիսուսի միջոցով, եւ անոր պիտի ներկայացնէ՝ ձեզի հետ: 2 Corinthianoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT Daquigularic ecen Iesus Iauna resuscitatu duenac gu-ere Iesusez resuscitaturen gaituela, eta ethor eraciren gaituela bere presentiara cuequin batean. 2 Коринтяни 4:14 Bulgarian понеже знаем, че Тоя, Който е възкресил Господа Исуса, ще възкреси и нас заедно с Исуса, и ще ни представи заедно с вас. Druga poslanica Korinæanima 4:14 Croatian Bible Ta znamo: onaj koji je uskrisio Gospodina Isusa i nas će s Isusom uskrisiti i zajedno s vama uza se postaviti. Druhá Korintským 4:14 Czech BKR Vědouce, že ten, kterýž vzkřísil Pána Ježíše, i nás skrze Ježíše vzkřísí a postaví s vámi. 2 Korinterne 4:14 Danish idet vi vide, at han, som oprejste den Herre Jesus, skal også oprejse os med Jesus og fremstille os tillige med eder. 2 Corinthiër 4:14 Dutch Staten Vertaling Wetende, dat Hij, Die den Heere Jezus opgewekt heeft, ook ons door Jezus zal opwekken, en met ulieden daar zal stellen. 2 Korintusi 4:14 Hungarian: Karoli Tudván, hogy a ki feltámasztotta az Úr Jézust, Jézus által minket is feltámaszt, és veletek együtt elõállít. Al la korintanoj 2 4:14 Esperanto sciante, ke Tiu, kiu levis la Sinjoron Jesuo, levos nin ankaux kun Jesuo kaj prezentos nin kun vi. Toinen kirje korinttilaisille 4:14 Finnish: Bible (1776) Ja tiedämme sen, että joka Herran Jesuksen herätti, hän meidätkin Jesuksen kautta herättää ja asettaa meitä teidän kanssanne. Toinen kirje korinttilaisille 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) tietäen, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, on herättävä meidätkin Jeesuksen kanssa ja asettava esiin yhdessä teidän kanssanne. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν [κύριον] Ιησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας συν ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort ειδοτες οτι ο εγειρας τον [κυριον] ιησουν και ημας συν ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ειδοτες οτι ο εγειρας τον {VAR1: [κυριον] } {VAR2: κυριον } ιησουν και ημας συν ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eidotes oti o egeiras ton kurion iēsoun kai ēmas sun iēsou egerei kai parastēsei sun umin eidotes oti o egeiras ton kurion iEsoun kai Emas sun iEsou egerei kai parastEsei sun umin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eidotes oti o egeiras ton kurion iēsoun kai ēmas dia iēsou egerei kai parastēsei sun umin eidotes oti o egeiras ton kurion iEsoun kai Emas dia iEsou egerei kai parastEsei sun umin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eidotes oti o egeiras ton kurion iēsoun kai ēmas dia iēsou egerei kai parastēsei sun umin eidotes oti o egeiras ton kurion iEsoun kai Emas dia iEsou egerei kai parastEsei sun umin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eidotes oti o egeiras ton kurion iēsoun kai ēmas dia iēsou egerei kai parastēsei sun umin eidotes oti o egeiras ton kurion iEsoun kai Emas dia iEsou egerei kai parastEsei sun umin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated eidotes oti o egeiras ton [kurion] iēsoun kai ēmas sun iēsou egerei kai parastēsei sun umin eidotes oti o egeiras ton [kurion] iEsoun kai Emas sun iEsou egerei kai parastEsei sun umin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eidotes oti o egeiras ton {WH: [kurion] } {UBS4: kurion } iēsoun kai ēmas sun iēsou egerei kai parastēsei sun umin eidotes oti o egeiras ton {WH: [kurion]} {UBS4: kurion} iEsoun kai Emas sun iEsou egerei kai parastEsei sun umin 2 Korint 4:14 Haitian Creole Bible Mwen konnen Bondye ki te fè Seyè Jezi leve soti vivan nan lanmò a, li gen pou l' fè m' tounen vivan ankò ansanm ak Jezi, li gen pou l' fè m' parèt ansanm ak nou devan li. | 2 Corinzi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) sapendo che Colui che risuscitò il Signor Gesù, risusciterà anche noi con Gesù, e ci farà comparir con voi alla sua presenza.2 KOR 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab mengetahui bahwa Allah yang sudah membangkitkan Tuhan Yesus akan membangkitkan kami juga dengan Yesus itu, dan akan menghadapkan kami dengan kamu. 2 Corinthians 4:14 Kabyle: NT Axaṭer neẓra belli Sidi Ṛebbi i d-isseḥyan Sidna Ɛisa si ger lmegtin, a ɣ-d-isseḥyu ula d nukni akk-d Sidna Ɛisa, iwakken a ɣ issemlil yid-wen m'ara nuɣal ɣuṛ-es. 고린도후서 4:14 Korean 주 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니 Korintiešiem 2 4:14 Latvian New Testament Zinādami, ka Tas, kas uzmodināja Jēzu, arī mūs uzmodinās līdz ar Jēzu un nostādīs kopā ar jums. Antrasis laiðkas korintieèiams 4:14 Lithuanian žinodami, kad Tas, kuris prikėlė Viešpatį Jėzų, taip pat ir mus prikels per Jėzų ir pastatys kartu su jumis. 2 Corinthians 4:14 Maori E matau ana hoki matou, tera te kaiwhakaara o te Ariki, o Ihu, e whakaara ano hoki i a matou me Ihu, e whakatu ngatahi ano i a matou me koutou. 2 Korintierne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for vi vet at han som opvakte den Herre Jesus, skal også opvekke oss med Jesus og stille oss frem sammen med eder. Polish: Biblia Gdanska Wiedząc, iż ten, który wzbudził Pana Jezusa, i nas wzbudzi przez Jezusa, i postawi z wami. 2 Coríntios 4:14 Portugese Bible sabendo que aquele que ressucitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco. 2 Corinteni 4:14 Romanian: Cornilescu Şi ştim că Cel ce a înviat pe Domnul Isus, ne va învia şi pe noi împreună cu Isus, şi ne va face să ne înfăţişăm împreună cu voi. 2-е Коринфянам 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. 2-е Коринфянам 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. 2-е Коринфянам 4:14 Russian koi8r зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед [Собою] с вами. 2 Corinthians 4:14 Shuar New Testament Yus kakarmaiti. Uunt Jesusan jakamunmayan iniantkimiayi. Incha N·nisan Jesusjai iniantamkittiaji. Tura atumjai mΘtek ni pujamunam juramkittiaji. Nusha paant nΘkaji. 2 Corintios 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sabiendo que Aquél que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará junto con ustedes. 2 Corintios 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, á nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros. 2 Corintios 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros. 2 Corintios 4:14 Spanish: Modern sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús también nos resucitará a nosotros con Jesús y nos presentará a su lado juntamente con vosotros. 2 Korinthierbrevet 4:14 Swedish (1917) ty vi veta att han som uppväckte Herren Jesus, han skall ock uppväcka oss med Jesus och ställa oss inför sig tillsammans med eder. 2 Wakorintho 4:14 Swahili NT Tunajua kwamba yule aliyemfufua Bwana Yesu atatufufua sisi pia pamoja na Yesu na kutuweka mbele yake pamoja nanyi. 2 Mga Taga-Corinto 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na aming nalalaman na ang bumuhay na maguli sa Panginoong Jesus ay siya ring bubuhay na maguli sa amin na kalakip ni Jesus, at ihaharap kaming kasama ninyo. 2 Korintliler 4:14 Turkish Çünkü Rab İsayı dirilten Tanrının, bizi de İsayla diriltip sizinle birlikte kendi önüne çıkaracağını biliyoruz. 2 Коринтяни 4:14 Ukrainian: NT знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами. 2 Corinthians 4:14 Uma New Testament Alata'ala mpotuwu' nculii' Pue' Yesus. Toe pai' ki'inca bate rata mpai' tempo-na napotuwu' nculii' wo'o-kai kai' dohe Pue' Yesus, pai' narumpu-kai hi nyanyoa-na, hangkaa-ngkania hante koi'. 2 Coâ-rinh-toâ 4:14 Vietnamese (1934) vì biết rằng Ðấng đã khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại, cũng sẽ làm cho chúng tôi sống lại với Ðức Chúa Jêsus, và làm cho chúng tôi ứng hầu với anh em trước mặt Ngài. 2 Corinzi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sapendo che colui che ha risuscitato il Signor Gesù, risusciterà ancora noi per Gesù, e ci farà comparire con voi. 2 KOR 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kami yakin bahwa Allah yang sudah menghidupkan kembali Tuhan Yesus, akan menghidupkan kami juga dengan Yesus, dan membawa kalian dan kami ke hadapan-Nya. 2 KOR 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena kami tahu, bahwa Ia, yang telah membangkitkan Tuhan Yesus, akan membangkitkan kami juga bersama-sama dengan Yesus. Dan Ia akan menghadapkan kami bersama-sama dengan kamu kepada diri-Nya. Cause .......... Dead .......... Glory .......... Jesus .......... Presence .......... Present .......... Raise .......... Raised .......... Stand Cause .......... Dead .......... Glory .......... Jesus .......... Presence .......... Present .......... Raise .......... Raised .......... Stand Alphabetical: also .......... and .......... because .......... dead .......... from .......... He .......... his .......... in .......... Jesus .......... know .......... knowing .......... Lord .......... one .......... presence .......... present .......... raise .......... raised .......... that .......... the .......... us .......... we .......... who .......... will .......... with .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |