New American Standard Bible (©1995) For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰ γὰρ ἡ / τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ. Latin: Biblia Sacra Vulgata nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria 2 Corintios 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si el ministerio de condenación tiene gloria, mucho más abunda en gloria el ministerio de justicia. 2 Korinther 3:9 German: Luther (1912) Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit. 2 Corinthiens 3:9 French: Louis Segond (1910) Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire. 歌 林 多 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 是 定 罪 的 职 事 有 荣 光 , 那 称 义 的 职 事 荣 光 就 越 发 大 了 。 King James Bible For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. American King James Version For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory. American Standard Version For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory. Bible in Basic English For if the operation of the law, producing punishment, had its glory, how much greater will be the operation of the Spirit causing righteousness? Douay-Rheims Bible For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory. Darby Bible Translation For if the ministry of condemnation be glory, much rather the ministry of righteousness abounds in glory. English Revised Version For if the ministration of condemnation is glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory. GOD'S WORD® Translation (©1995) If the ministry that brings punishment has glory, then the ministry that brings God's approval has an overwhelming glory. Tyndale New Testament For if the ministering of condemnation be glorious: much more doth the administration of righteousness exceed in glory. Weymouth New Testament For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness. Webster's Bible Translation For if the ministration of condemnation was glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. World English Bible For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory. Young's Literal Translation for if the ministration of the condemnation is glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory; 歌 林 多 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 是 定 罪 的 職 事 有 榮 光 , 那 稱 義 的 職 事 榮 光 就 越 發 大 了 。 歌 林 多 後 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果那定人有罪的工作尚且有榮光,那使人稱義的工作就更有榮光了! 歌 林 多 後 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了! 2 Corinthiens 3:9 French: Darby Car si le ministère de la condamnation a été gloire, combien plus le ministère de la justice abonde-t-il en gloire! 2 Corinthiens 3:9 French: Martin (1744) Car si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice le surpasse de beaucoup en gloire. 2 Corinthiens 3:9 French: Ostervald (1744) Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice abonde bien plus en gloire. 2 Korinther 3:9 German: Luther (1545) Denn so das Amt, das die Verdammnis prediget, Klarheit hat, viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit prediget, überschwengliche Klarheit. 2 Korinther 3:9 German: Elberfelder (1871) Denn wenn der Dienst der Verdammnis Herrlichkeit ist, (O. war) so ist vielmehr der Dienst der Gerechtigkeit überströmend in Herrlichkeit. | 2 e Koristasve 3:9 Albanian Sepse, nëse shërbimi i dënimit qe rrethuar me lavdi, shumë më tepër do të teprojë në lavdi shërbimi i drejtësisë.2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT քանի որ եթէ դատապարտութեան սպասարկութիւնը փառաւոր էր, ո՜րչափ աւելի գերազանց պիտի ըլլայ արդարութեան սպասարկութեան փառքը. 2 Corinthianoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen baldin condemnationetaco ministerioa glorioso içan bada: iustitiataco ministerioac anhitzez iragaitenago du gloriaz. 2 Коринтяни 3:9 Bulgarian Защото, ако служението на [онова, което докарва] осъждане, [стана със] слава, служението на [онова, което докарва] правда, го надминава много повече в слава. Druga poslanica Korinæanima 3:9 Croatian Bible Jer ako je služba osude bila slavna, mnogo je slavnija služba pravednosti. Druhá Korintským 3:9 Czech BKR Nebo poněvadž přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více rozhojňuje v slávě přisluhování spravedlnosti. 2 Korinterne 3:9 Danish Thi når Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig på Herlighed. 2 Corinthiër 3:9 Dutch Staten Vertaling Want indien de bediening der verdoemenis heerlijkheid geweest is, veel meer is de bediening der rechtvaardigheid overvloedig in heerlijkheid. 2 Korintusi 3:9 Hungarian: Karoli Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsõséges, mennyivel inkább dicsõséges az igazság szolgálata? Al la korintanoj 2 3:9 Esperanto CXar se la administrado de kondamno estas gloro, multe pli abunde la administrado de justeco superas en gloro. Toinen kirje korinttilaisille 3:9 Finnish: Bible (1776) Sillä, jos viralla, joka kadotuksesta saarnaa, kirkkaus oli, paljoa enemmin sillä viralla, joka vanhurskaudesta saarnaa, on ylönpalttinen kirkkaus; Toinen kirje korinttilaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä jos kadotustuomion virka jo oli kirkkautta, niin on vanhurskauden virka vielä paljoa runsaammassa määrin kirkkautta. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ ἡ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ τη διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ει γαρ {VAR1: η } {VAR2: τη } διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei gar tē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs doxē ei gar tE diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs doxE ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs en doxē ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs en doxE ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs en doxē ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs en doxE ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs en doxē ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs en doxE ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ei gar ē diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs doxē ei gar E diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs doxE ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei gar {WH: ē } {UBS4: tē } diakonia tēs katakriseōs doxa pollō mallon perisseuei ē diakonia tēs dikaiosunēs doxē ei gar {WH: E} {UBS4: tE} diakonia tEs katakriseOs doxa pollO mallon perisseuei E diakonia tEs dikaiosunEs doxE 2 Korint 3:9 Haitian Creole Bible Travay ki t'ap fè yo kondannen moun lan te gen pouvwa, se vre! Nou pa bezwen mande ki kalite pouvwa ki dwe genyen nan travay k'ap fèt pou Bondye fè moun gras. | 2 Corinzi 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.2 KOR 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena jikalau jawatan yang mendatangkan hukum itu menaruh kemuliaan, apatah lagi jawatan yang mendatangkan kebenaran melimpah dengan kemuliaan. 2 Corinthians 3:9 Kabyle: NT Ma yella leqdic ɣef ccariɛa yețțawin ɣer lmut yesɛa ccan, acḥal meqqeṛ akteṛ ccan n leqdic ɣef Ṛṛuḥ iqedsen i gețțarran imdanen d iḥeqqiyen. 고린도후서 3:9 Korean 정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라 Korintiešiem 2 3:9 Latvian New Testament Ja jau pazudināšanas kalpošanai ir sava godība, tad daudz vairāk šī godība pārpilnībā ir taisnības kalpošanai. Antrasis laiðkas korintieèiams 3:9 Lithuanian Jeigu pasmerkimo tarnavimas šlovingas, tai daug daugiau šlovingesnis teisumo tarnavimas. 2 Corinthians 3:9 Maori Na, mehemea te minitatanga o te whakatau he he kororia, heoi hira rawa atu te kororia o te minitatanga o te tika. 2 Korintierne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For dersom fordømmelsens tjeneste er herlighet, da er rettferdighetens tjeneste ennu langt mere rik på herlighet; Polish: Biblia Gdanska Bo jeźlić usługiwanie potępienia było chwalebne, daleko więcej usługiwanie sprawiedliwości obfituje w chwale. 2 Coríntios 3:9 Portugese Bible Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça. 2 Corinteni 3:9 Romanian: Cornilescu Dacă slujba aducătoare de osîndă, a fost slăvită, cu cît mai mult o întrece în slavă slujba aducătoare de neprihănire? 2-е Коринфянам 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. 2-е Коринфянам 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. 2-е Коринфянам 3:9 Russian koi8r Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. 2 Corinthians 3:9 Shuar New Testament Kame mesertinnium ejeana N· chicham winchajai susamuyayi. Tura nujai nankaamas Y·snum ejeana N· chichamka Yus iimmianum pΘnkeraiti. 2 Corintios 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque si el ministerio de condenación tiene gloria, mucho más abunda en gloria el ministerio de justicia. 2 Corintios 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si el ministerio de condenación fué con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia. 2 Corintios 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si el ministerio de condenación fue de gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia. 2 Corintios 3:9 Spanish: Modern Porque si el ministerio de condenación era con gloria, ¡cuánto más abunda en gloria el ministerio de justificación! 2 Korinthierbrevet 3:9 Swedish (1917) Ty om redan fördömelsens ämbete var härligt, så måste rättfärdighetens ämbete ännu mycket mer överflöda av härlighet. 2 Wakorintho 3:9 Swahili NT Ikiwa basi, kulikuwa na utukufu katika huduma ile iliyoleta hukumu, ni wazi kwamba huduma ile iletayo kukubaliwa kuwa waadilifu itakuwa na utukufu mkuu zaidi. 2 Mga Taga-Corinto 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kung ang pangangasiwa ng kahatulan ay may kaluwalhatian, ay bagkus pa ngang higit na sagana sa kaluwalhatian ang pangasiwang ukol sa katuwiran. 2 Korintliler 3:9 Turkish İnsanı suçlu çıkaran hizmetin yüceliği varsa, aklanmayı sağlayan hizmetin yüceliği çok daha aşkındır. 2 Коринтяни 3:9 Ukrainian: NT Бо коли служеннє осуду - слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою? 2 Corinthians 3:9 Uma New Testament To Yahudi owi jadi' masala' hi poncilo Alata'ala apa' ratiboki Atura-na. Aga nau' wae, uma mowo kabaraka' -na Alata'ala to rahilo to Yahudi nto'u toe. Jadi', hangkedi' kabaraka' -na Pojanci Alata'ala to bo'u, apa' Pojanci-na toe mpomonoa' -ta hi poncilo-na. 2 Coâ-rinh-toâ 3:9 Vietnamese (1934) Vậy, nếu chức vụ về sự định tội còn được vinh hiển, thì chức vụ về sự công bình được vinh hiển hơn bội phần. 2 Corinzi 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, se il ministerio della condannazione fu con gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia. 2 KOR 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kalau perjanjian yang menghukum manusia itu begitu cemerlang, tentu terlebih cemerlang lagi perjanjian yang memungkinkan manusia berbaik dengan Allah. 2 KOR 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab, jika pelayanan yang memimpin kepada penghukuman itu mulia, betapa lebih mulianya lagi pelayanan yang memimpin kepada pembenaran. Abound .......... Abounds .......... Condemnation .......... Condemns .......... Dispensation .......... Doom .......... Exceed .......... Exceeds .......... Far .......... Glorious .......... Glory .......... Greater .......... Law .......... Ministration .......... Ministry .......... Operation .......... Producing .......... Pronounces .......... Punishment .......... Righteousness .......... Service .......... Spirit .......... Splendor .......... Tells Abound .......... Abounds .......... Condemnation .......... Condemns .......... Dispensation .......... Doom .......... Exceed .......... Exceeds .......... Far .......... Glorious .......... Glory .......... Greater .......... Law .......... Ministration .......... Ministry .......... Operation .......... Producing .......... Pronounces .......... Punishment .......... Righteousness .......... Service .......... Spirit .......... Splendor .......... Tells Alphabetical: abound .......... brings .......... condemnation .......... condemns .......... does .......... For .......... glorious .......... glory .......... has .......... how .......... If .......... in .......... is .......... men .......... ministry .......... more .......... much .......... of .......... righteousness .......... that .......... the NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |