2 Corinthians 3:16
New American Standard Bible (©1995)
but whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen

2 Corintios 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pero cuando alguno se vuelve al Señor, el velo es quitado.

2 Korinther 3:16 German: Luther (1912)
Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

2 Corinthiens 3:16 French: Louis Segond (1910)
mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。

King James Bible
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

American King James Version
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.

American Standard Version
But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

Bible in Basic English
But when it is turned to the Lord, the veil will be taken away.

Douay-Rheims Bible
But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.

Darby Bible Translation
But when it shall turn to the Lord, the veil is taken away.)

English Revised Version
But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.

Tyndale New Testament
Nevertheless when they turn to the Lord, the veil shall be taken away.

Weymouth New Testament
But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.

Webster's Bible Translation
Nevertheless, when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

World English Bible
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.

Young's Literal Translation
and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 , 帕 子 就 幾 時 除 去 了 。

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但他們甚麼時候歸向主,這帕子就甚麼時候除掉了。

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。

2 Corinthiens 3:16 French: Darby
mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera ôté.)

2 Corinthiens 3:16 French: Martin (1744)
Mais quand il se sera converti au Seigneur, le voile sera ôté.

2 Corinthiens 3:16 French: Ostervald (1744)
Mais quand ils se convertiront au Seigneur, le voile sera ôté.

2 Korinther 3:16 German: Luther (1545)
Wenn es aber sich bekehrete zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

2 Korinther 3:16 German: Elberfelder (1871)
Wenn es aber zum Herrn umkehren wird, so wird die Decke weggenommen.)

2 e Koristasve 3:16 Albanian
Por kur Izraeli të kthehet te Zoti, veli do të hiqet.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:16 Armenian (Western): NT
Բայց երբ Տէրոջ դառնան, ծածկոցը պիտի վերցուի:

2 Corinthianoetara. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Iaunagana conuertitu datequeenean kenduren da estalquia.

2 Коринтяни 3:16 Bulgarian
но когато [Израил] се обърне към Господа, покривалото ще се снеме.

Druga poslanica Korinæanima 3:16 Croatian Bible
Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.

Druhá Korintským 3:16 Czech BKR
Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření.

2 Korinterne 3:16 Danish
når de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket.

2 Corinthiër 3:16 Dutch Staten Vertaling
Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.

2 Korintusi 3:16 Hungarian: Karoli
Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.

Al la korintanoj 2 3:16 Esperanto
Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata.

Toinen kirje korinttilaisille 3:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin he palajavat Herran puoleen, niin peite otetaan pois.

Toinen kirje korinttilaisille 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mutta kun heidän sydämensä kääntyy Herran tykö, otetaan peite pois.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡνίκα δ' ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma
Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma
Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma
Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma
Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma
Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma
Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

2 Korint 3:16 Haitian Creole Bible
Men, tankou sa ekri nan liv la: Lè yon moun tounen vin jwenn Seyè a, vwal la soti.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن عندما يرجع الى الرب يرفع البرقع.

2 Corinthians 3:16 Hebrew Bible
וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה׃

2 Corinthians 3:16 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܬܝ ܕܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܢܬܦܢܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܡܫܬܩܠܐ ܡܢܗ ܬܚܦܝܬܐ ܀

2 Corinzi 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

2 KOR 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi apabila hatinya itu berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu akan terbuang.

2 Corinthians 3:16 Kabyle: NT
meɛna m'ara d-yuɣal wul n wemdan ɣer Sidi Ṛebbi, leḥjab-nni itekkes ;

고린도후서 3:16 Korean
그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라

Korintiešiem 2 3:16 Latvian New Testament
Bet tikko kāds atgriežas pie Kunga, sega tiek noņemta.

Antrasis laiðkas korintieèiams 3:16 Lithuanian
Bet kai žmogus atsigręžia į Viešpatį, gaubtuvas nuimamas.

2 Corinthians 3:16 Maori
Na, kia huri ki te Ariki, ka tangohia te hipoki.

2 Korintierne 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men når det omvender sig til Herren, blir dekket tatt bort.

Polish: Biblia Gdanska
Lecz gdyby się do Pana obrócili, odjęta będzie ona zasłona,

2 Coríntios 3:16 Portugese Bible
Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.   

2 Corinteni 3:16 Romanian: Cornilescu
Dar oridecîteori vreunul se întoarce la Domnul, măhrama este luată.

2-е Коринфянам 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2-е Коринфянам 3:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2-е Коринфянам 3:16 Russian koi8r
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2 Corinthians 3:16 Shuar New Testament
Tura aencha ni Enentßi Yapajiß Uuntna ajasmataikia ni Enentßimmiariya nukurkamu ana nu jusamuiti.

2 Corintios 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando alguien se vuelve al Señor, el velo es quitado.

2 Corintios 3:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.

2 Corintios 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará.)

2 Corintios 3:16 Spanish: Modern
Pero cuando se conviertan al Señor, el velo será quitado.

2 Korinthierbrevet 3:16 Swedish (1917)
Men när de en gång omvända sig till Herren, tages täckelset bort.

2 Wakorintho 3:16 Swahili NT
Lakini, wakati mtu amgeukiapo Bwana, kifuniko hicho huondolewa.

2 Mga Taga-Corinto 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong.

2 Korintliler 3:16 Turkish
Oysa ne zaman biri Rabbe dönerse, o peçe kaldırılır.

2 Коринтяни 3:16 Ukrainian: NT
Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.

2 Corinthians 3:16 Uma New Testament
Aga ane mobali' -mi nono-ra pai' -ra mepangala' -mi hi Pue', karamua toe telali moto-mi ngkai nono-ra.

2 Coâ-rinh-toâ 3:16 Vietnamese (1934)
Khi họ sẽ trở lại cùng Chúa, thì màn ấy mới cất khỏi.

2 Corinzi 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, quando Israele si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.

2 KOR 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi kalau seseorang datang menghadap Tuhan, selubung itu pun diangkat dari muka orang itu.

2 KOR 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi apabila hati seorang berbalik kepada Tuhan, maka selubung itu diambil dari padanya.

Heart .......... Nation .......... Nevertheless .......... Removed .......... Turn .......... Turned .......... Turns .......... Vail .......... Veil .......... Whenever .......... Whensoever .......... Withdrawn

Heart .......... Nation .......... Nevertheless .......... Removed .......... Turn .......... Turned .......... Turns .......... Vail .......... Veil .......... Whenever .......... Whensoever .......... Withdrawn

Alphabetical: a .......... anyone .......... away .......... But .......... is .......... Lord .......... person .......... taken .......... the .......... to .......... turns .......... veil .......... whenever

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible