New American Standard Bible (©1995) Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν; Latin: Biblia Sacra Vulgata incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis 2 Corintios 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para vosotros o de parte de vosotros? 2 Korinther 3:1 German: Luther (1912) Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch? 2 Corinthiens 3:1 French: Louis Segond (1910) Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? 歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 岂 是 又 举 荐 自 己 麽 ? 岂 像 别 人 用 人 的 荐 信 给 你 们 或 用 你 们 的 荐 信 给 人 麽 ? King James Bible Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? American King James Version Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, letters of commendation to you, or letters of commendation from you? American Standard Version Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you? Bible in Basic English Do we seem to be again attempting to put ourselves in the right? or have we need, as some have, of letters of approval to you or from you? Douay-Rheims Bible Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you? Darby Bible Translation Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some, commendatory letters to you, or commendatory from you? English Revised Version Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you? GOD'S WORD® Translation (©1995) Do we have to show you our qualifications again? Do we, like some people, need letters that recommend us to you or letters from you that recommend us to others? Tyndale New Testament We begin to praise ourselves again. Need we as some other of pistels of recommendation unto you? or letters of recommendation from you? Weymouth New Testament Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you? Webster's Bible Translation Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you. World English Bible Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you? Young's Literal Translation Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you? 歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 豈 是 又 舉 薦 自 己 麼 ? 豈 像 別 人 用 人 的 薦 信 給 你 們 或 用 你 們 的 薦 信 給 人 麼 ? 歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 新舊約之比較難道我們又在自我推薦嗎?難道我們像有些人,要拿薦信給你們,或向你們拿薦信嗎? 歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 新旧约之比较 2 Corinthiens 3:1 French: Darby Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part? 2 Corinthiens 3:1 French: Martin (1744) Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de Lettres de recommandation envers vous, ou de Lettres de recommandation de votre part? 2 Corinthiens 3:1 French: Ostervald (1744) Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres? 2 Korinther 3:1 German: Luther (1545) Heben wir denn abermal an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch? 2 Korinther 3:1 German: Elberfelder (1871) Fangen wir wiederum an, uns selbst zu empfehlen? oder bedürfen wir etwa, wie etliche, Empfehlungsbriefe an euch oder Empfehlungsbriefe von euch? | 2 e Koristasve 3:1 Albanian A fillojmë përsëri të rekomandojmë veten tonë? Apo mos kemi nevojë, si disa, për letra rekomandimi për ju ose për rekomandime nga ana juaj?2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:1 Armenian (Western): NT Սկսի՞նք դարձեալ մենք մեզ յանձնարարել. կամ թէ՝ ոմանց պէս՝ պէ՞տք են մեզի յանձնարարական նամակներ ձեզի, կամ յանձնարարութիւն ձեզմէ: 2 Corinthianoetara. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Hatsen gara berriz gure buruén gommendatzen? ala behar dugu batzuc beçala, epistola gommendagarriric çuetara, edo çuetaric gommendagarriric? 2 Коринтяни 3:1 Bulgarian Пак ли започваме да се препоръчваме? Или имаме нужда, както някои, от препоръчителни писма до вас или от вас? Druga poslanica Korinæanima 3:1 Croatian Bible Počinjemo li opet sami sebe preporučivati? Ili trebamo li, kao neki, preporučna pisma na vas ili od vas? Druhá Korintským 3:1 Czech BKR Začínáme opět sami sebe chváliti? Zdaliž potřebujeme, jako někteří, schvalujících listů k vám, nebo od vás k jiným? 2 Korinterne 3:1 Danish Begynde vi atter at anbefale os selv? eller behøve vi, som nogle, Anbefalingsbreve til eder eller fra eder? 2 Corinthiër 3:1 Dutch Staten Vertaling Beginnen wij onszelven wederom u aan te prijzen? Of behoeven wij ook, gelijk sommigen, brieven van voorschrijving aan u, of brieven van voorschrijving van u? 2 Korintusi 3:1 Hungarian: Karoli Elkezdjük-é ismét ajánlgatni magunkat? Vagy talán szükségünk van, mint némelyeknek, ajánló levelekre hozzátok, avagy tõletek? Al la korintanoj 2 3:1 Esperanto CXu ni denove komencas nin mem rekomendi? aux cxu ni bezonas, kiel iuj, leterojn rekomendajn al vi, aux de vi? Toinen kirje korinttilaisille 3:1 Finnish: Bible (1776) Rupeemmeko me siis itsiämme taas kehumaan? eli tarvitsemmeko me, niinkuin muutamat, kiitoskirjaa teidän tykönne, eli kiitoskirjaa teiltä? Toinen kirje korinttilaisille 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Alammeko taas suositella itseämme? Vai tarvinnemmeko, niinkuin muutamat, suosituskirjeitä teille tai teiltä? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; εἰ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν συστατικῶν; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν εἴ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν συστατικῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated archometha palin eautous sunistanein ē mē chrēzomen ōs tines sustatikōn epistolōn pros umas ē ex umōn archometha palin eautous sunistanein E mE chrEzomen Os tines sustatikOn epistolOn pros umas E ex umOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated archometha palin eautous sunistanein ei mē chrēzomen ōs tines sustatikōn epistolōn pros umas ē ex umōn sustatikōn archometha palin eautous sunistanein ei mE chrEzomen Os tines sustatikOn epistolOn pros umas E ex umOn sustatikOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated archometha palin eautous sunistanein ei mē chrēzomen ōs tines sustatikōn epistolōn pros umas ē ex umōn sustatikōn archometha palin eautous sunistanein ei mE chrEzomen Os tines sustatikOn epistolOn pros umas E ex umOn sustatikOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated archometha palin eautous sunistanein ē mē chrēzomen ōs tines sustatikōn epistolōn pros umas ē ex umōn sustatikōn archometha palin eautous sunistanein E mE chrEzomen Os tines sustatikOn epistolOn pros umas E ex umOn sustatikOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated archometha palin eautous sunistanein ē mē chrēzomen ōs tines sustatikōn epistolōn pros umas ē ex umōn archometha palin eautous sunistanein E mE chrEzomen Os tines sustatikOn epistolOn pros umas E ex umOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated archometha palin eautous sunistanein ē mē chrēzomen ōs tines sustatikōn epistolōn pros umas ē ex umōn archometha palin eautous sunistanein E mE chrEzomen Os tines sustatikOn epistolOn pros umas E ex umOn 2 Korint 3:1 Haitian Creole Bible Eske sa vle di m'ap kòmanse fè lwanj tèt mwen ankò? Osinon, èske mwen ta bezwen yon lèt rekòmandasyon pou nou tankou kèk lòt ki pòte lèt rekòmandasyon ban nou? Ou ankò èske se pou m' ta mande nou pòte yon lèt konsa ban mwen? | 2 Corinzi 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? O abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?2 KOR 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adakah kami ini pula mulai memuji diri kami sendiri? Atau perlukah kami akan surat kepujian, seperti beberapa orang, kepada kamu atau daripada kamu? 2 Corinthians 3:1 Kabyle: NT D acekkeṛ i nebɣa a d-ncekkeṛ iman-nneɣ mi d-nenna imeslayen agi ? Eɛni neḥwaǧ ula d nukni a wen-nawi tibṛatin n lewṣaya neɣ a tent-id-nawi s ɣuṛ-wen am akken xeddmen kra n yemdanen ? 고린도후서 3:1 Korean 우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서(薦擧書)를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐 ? Korintiešiem 2 3:1 Latvian New Testament Vai mēs atkal sākam sevi ieteikt? Vai mums vajadzīgi ieteikšanas raksti pie jums vai no jums kā dažiem citiem? Antrasis laiðkas korintieèiams 3:1 Lithuanian Ar pradėsime iš naujo jums prisistatinėti? Gal mums reikia, kaip kai kuriems, palydimųjų laiškų jums ir iš jūsų? 2 Corinthians 3:1 Maori E timata ana ano ranei matou te whakapai ki a matou ano? e pera ana ranei me etahi atu, e mea ana matou ki etahi pukapuka whakapai ma matou ki a koutou, ma koutou ranei ki a matou? 2 Korintierne 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Begynner vi atter å gi oss selv skussmål, eller mon vi, således som visse folk, trenger til skussmålsbrev til eder eller fra eder? Polish: Biblia Gdanska Poczynamyż zasię zalecać samych siebie? czyli potrzebujemy, jako niektórzy, listów zalecających do was albo też listów zalecających od was? 2 Coríntios 3:1 Portugese Bible Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós? 2 Corinteni 3:1 Romanian: Cornilescu Începem noi iarăş să ne lăudăm singuri? Sau nu cumva avem trebuinţă, ca unii, de epistole de laudă, către voi sau dela voi? 2-е Коринфянам 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? 2-е Коринфянам 3:1 Russian: Victor Zhuromsky NT Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? 2-е Коринфянам 3:1 Russian koi8r Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? 2 Corinthians 3:1 Shuar New Testament ┐Nu Tßkurninkia, "ataksha ninki waantu Enentßimtumainiawai," tu Enentßimsarmek? ┐Chφkich T·ruinia N·nisrik, "Ju aishman nekas Yus-Chichaman etserin ainiawai" tusa Papφ aarma atumin iniaktustinkiaitiaj~i? ┐Chφkich iniaktustin N· Papφ atumin seatniukaitiaj~i? 2 Corintios 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para ustedes o de parte de ustedes? 2 Corintios 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros? 2 Corintios 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros ? 2 Corintios 3:1 Spanish: Modern ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de vosotros? 2 Korinthierbrevet 3:1 Swedish (1917) Begynna vi nu åter att anbefalla oss själva? Eller behöva vi kanhända, såsom somliga, ett anbefallningsbrev till eder? Eller kanhända ifrån eder? 2 Wakorintho 3:1 Swahili NT Je, tunaanza tena kujipendekeza? Je, tunahitaji barua ya utambulisho kwenu, au kutoka kwenu, kama watu wengine? 2 Mga Taga-Corinto 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pinasisimulan baga naming muli na ipagkapuri ang aming sarili? o kami baga ay nangangailangan gaya ng iba, ng mga sulat na papuri sa inyo, o mula sa inyo? 2 Korintliler 3:1 Turkish Kendimizi yine tavsiye etmeye mi başlıyoruz? Yoksa bazıları gibi size ya da sizden tavsiye mektuplarına ihtiyacımız mı var? 2 Коринтяни 3:1 Ukrainian: NT Чи нам же починати внов самих себе поручати? або треба нам, як яншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?). 2 Corinthians 3:1 Uma New Testament Aga neo' ni'uli' wae, mpope'une' wo'o-makai toi-e! Uma-kai hewa guru agama to hantongo' tetura lou. Karata-ra hi ngata-ni, mpopehuwu-ra sura pe'une' ngkai doo bona nitarima-ra. Pai' ane me'ongko' -rapa ngkai ngata-ni, merapi' wo'o-ramo sura pe'une' ngkai koi'. Kai' uma mingki' mporata sura to hewa tetu. 2 Coâ-rinh-toâ 3:1 Vietnamese (1934) Chúng tôi há lại bắt đầu tự phô mình, hay là như người khác cần có thơ gởi gắm cho anh em, hoặc nhờ thơ gởi gắm của anh em sao? 2 Corinzi 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? ovvero, abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi? 2 KOR 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apakah ini nampaknya seolah-olah kami memuji-muji diri kami lagi? Atau boleh jadi kami memerlukan surat pujian untuk kalian, atau dari kalian, seperti yang diperlukan oleh orang-orang lain? 2 KOR 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Adakah kami mulai lagi memujikan diri kami? Atau perlukah kami seperti orang-orang lain menunjukkan surat pujian kepada kamu atau dari kamu? Approval .......... Attempting .......... Begin .......... Beginning .......... Commend .......... Epistles .......... Except .......... Letters .......... Need .......... Once .......... Others .......... Ourselves .......... Recommendation .......... Right .......... Seem .......... tion Approval .......... Attempting .......... Begin .......... Beginning .......... Commend .......... Epistles .......... Except .......... Letters .......... Need .......... Once .......... Others .......... Ourselves .......... Recommendation .......... Right .......... Seem .......... tion Alphabetical: again .......... Are .......... as .......... beginning .......... commend .......... commendation .......... do .......... from .......... letters .......... like .......... need .......... of .......... Or .......... ourselves .......... people .......... recommendation .......... some .......... to .......... we .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |