2 Corinthians 2:6

<< 2 Corinthians 2:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus
.......................................................
2 Corintios 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Es suficiente para tal persona este castigo que le fue impuesto por la mayoría;
.......................................................
2 Korinther 2:6 German: Luther (1912)
.......................................................
Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist,
.......................................................
2 Corinthiens 2:6 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
.......................................................
歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
这 样 的 人 受 了 众 人 的 责 罚 也 就 够 了 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Let it be enough for such a man to have undergone the punishment which the church put on him;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Sufficient to such a one is this rebuke which has been inflicted by the many;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The majority of you have imposed a severe enough punishment on that person.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
It is sufficient unto the same man that he was rebuked of many.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
In the case of such a person the punishment which was inflicted by the majority of you is enough.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted by many.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
sufficient to such a one is this punishment, that is by the more part,

.......................................................
2 e Koristasve 2:6 Albanian
.......................................................
Mjaft është për atë njeri ndëshkimi që iu bë nga shumica,
.......................................................
2ኛ ወደ ቆሮንቶስ ሰዎች 2:6 Amharic NT
.......................................................
እንደዚህ ላለ ሰው ይህ ከእናንተ የምትበዙት የቀጣችሁት ቅጣት ይበቃዋልና እንደዚህ ያለው ከልክ በሚበዛ ኀዘን እንዳይዋጥ፥
.......................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:6 Armenian (Western): NT
.......................................................
Բաւական է այդպիսի մարդուն այն պատիժը՝ որ տրուեցաւ շատերէ:
.......................................................
2 Corinthianoetara. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Asco du harc anhitzez eguin içan çayon reprotchu hunez.
.......................................................
2 Коринтяни 2:6 Bulgarian
.......................................................
За такъв един доста е наказанието, което му е било [наложено] от повечето [от вас];
.......................................................
歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
這 樣 的 人 受 了 眾 人 的 責 罰 也 就 夠 了 ,
.......................................................
歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
這樣的人受了許多人的責備,也就夠了,
.......................................................
歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
这样的人受了许多人的责备,也就够了,
.......................................................
Druga poslanica Korinæanima 2:6 Croatian Bible
.......................................................
Dosta je takvu ona kazna od većine
.......................................................
Druhá Korintským 2:6 Czech BKR
.......................................................
Dostiť má takový na tom trestání, kteréž měl od mnohých,
.......................................................
2 Korinterne 2:6 Danish
.......................................................
Det er nok for ham med denne Straf, som han har fået af de fleste,
.......................................................
2 Corinthiër 2:6 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Den zodanige is deze bestraffing genoeg, die van velen geschied is.
.......................................................
2 Korintusi 2:6 Hungarian: Karoli
.......................................................
Elég az ilyennek a többség részérõl való ilyen megbüntetése:
.......................................................
Al la korintanoj 2 2:6 Esperanto
.......................................................
Suficxa al tia homo estas tiu puno, farita de la plimulto;
.......................................................
Toinen kirje korinttilaisille 2:6 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Mutta kyllä siinä on, että se monelta niin rangaistu on:
.......................................................
Toinen kirje korinttilaisille 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Semmoiselle riittää se rangaistus, minkä hän useimmilta on saanut;
.......................................................
2 Corinthiens 2:6 French: Darby
.......................................................
Il suffit, pour un tel homme, de cette punition qui lui a été infligée par le grand nombre,
.......................................................
2 Corinthiens 2:6 French: Martin (1744)
.......................................................
C'est assez pour un tel [homme], de cette censure [qui lui a été faite] par plusieurs.
.......................................................
2 Corinthiens 2:6 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Il suffit pour un tel homme, d'avoir été châtié par le plus grand nombre,
.......................................................
2 Korinther 2:6 German: Luther (1545)
.......................................................
Es ist aber genug, daß derselbige von vielen also gestraft ist.
.......................................................
2 Korinther 2:6 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Genügend ist einem solchen diese Strafe, die von den vielen (O. von der Mehrheit, der Masse, der Versammlung) ist,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn
ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn
ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn
ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn
ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn
ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn
ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

.......................................................
2 Korint 2:6 Haitian Creole Bible
.......................................................
Pifò nan nou gen tan peni nonm sa a, se kont li.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
مثل هذا يكفيه هذا القصاص الذي من الاكثرين
.......................................................
2 Corinthians 2:6 Hebrew Bible
.......................................................
ודי לאיש כמהו התוכחה ההיא אמת הרבים׃
.......................................................
2 Corinthians 2:6 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܟܕܘ ܠܗ ܕܝܢ ܠܗܢܐ ܟܐܬܐ ܕܡܢ ܤܓܝܐܐ ܀

.......................................................
2 Corinzi 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Basta a quel tale la riprensione inflittagli dalla maggioranza;
.......................................................
2 Corinzi 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Al tale basta quella riprensione, che gli è stata fatta dalla raunanza.
.......................................................
2 KOR 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Bagi orang yang semacam itu, hukuman yang dijatuhkan kepadanya oleh kebanyakan di antara Saudara, sudah cukup.
.......................................................
2 KOR 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Bagi orang yang demikian sudahlah cukup tegoran dari sebagian besar dari kamu,
.......................................................
2 KOR 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka padalah siksa yang diadakan oleh kebanyakan orang bagi orang yang semacam itu.
.......................................................
2 Corinthians 2:6 Kabyle: NT
.......................................................
Amdan-agi tlumm-it meṛṛa tejmaɛt, beṛka-t !
.......................................................
고린도후서 2:6 Korean
.......................................................
이러한 사람이 많은 사람에게서 벌받은 것이 족하도다
.......................................................
Korintiešiem 2 2:6 Latvian New Testament
.......................................................
Tādam pietiek soda, ko vairākums viņam uzlicis.
.......................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 2:6 Lithuanian
.......................................................
Tokiam žmogui pakanka daugumos paskirtos bausmės.
.......................................................
2 Corinthians 2:6 Maori
.......................................................
E rahi ana mo taua tu tangata ko tenei whiu i whakapangia nei e te tokomaha.
.......................................................
2 Korintierne 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Det er nok for ham med den straff han har fått av de fleste,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Dosyćci ma taki na zgromieniu tem, które się stało od wielu,
.......................................................
2 Coríntios 2:6 Portugese Bible
.......................................................
Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.   
.......................................................
2 Corinteni 2:6 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Este destul pentru omul acesta pedeapsa, care i -a fost dată de cei mai mulţi;
.......................................................
2-е Коринфянам 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Для такого довольно сего наказания от многих,
.......................................................
2-е Коринфянам 2:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Для такого довольно сего наказания от многих,
.......................................................
2-е Коринфянам 2:6 Russian koi8r
.......................................................
Для такого довольно сего наказания от многих,
.......................................................
2 Corinthians 2:6 Shuar New Testament
.......................................................
Kame nu aishmankan iruntra chicharkarum Wßitkiasmarum nuke Mßakete.
.......................................................
2 Corintios 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Es suficiente para tal persona este castigo que le fue impuesto por la mayoría;
.......................................................
2 Corintios 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos;
.......................................................
2 Corintios 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Bástale al tal esta reprensión hecha por muchos;
.......................................................
2 Corintios 2:6 Spanish: Modern
.......................................................
Basta ya para dicha persona la reprensión de la mayoría.
.......................................................
2 Korinthierbrevet 2:6 Swedish (1917)
.......................................................
Nu är det likväl nog med den näpst som han har fått mottaga från de flesta bland eder.
.......................................................
2 Wakorintho 2:6 Swahili NT
.......................................................
Adhabu aliyokwisha pata kutoka kwa wengi wenu inamtosha.
.......................................................
2 Mga Taga-Corinto 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sukat na sa gayon ang kaparusahang ito na ipinarusa ng marami;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அப்படிப்பட்டவனுக்கு அநேகரால் உண்டான இந்த தண்டனையே போதும்.
.......................................................
2 Korintliler 2:6 Turkish
.......................................................
Böyle birine çoğunluğun verdiği bu ceza yeterlidir.
.......................................................
2 Коринтяни 2:6 Ukrainian: NT
.......................................................
Доволї такому сієї кари від многих.
.......................................................
2 Corinthians 2:6 Uma New Testament
.......................................................
Kaworia' -ni hi Korintus, nihuku' -imi-hawo. Jadi', ku'uli' -kokoi, hono' -mi-hawo pehuku' -ni tetu-e.
.......................................................
2 Coâ-rinh-toâ 2:6 Vietnamese (1934)
.......................................................
Kẻ đó đã bị phần nhiều người trong anh em quở trách, ấy là đủ rồi;

Case .......... Church .......... Enough .......... Inflicted .......... Majority .......... Part .......... Punishment .......... Rebuke .......... Sufficient .......... Undergone

Case .......... Church .......... Enough .......... Inflicted .......... Majority .......... Part .......... Punishment .......... Rebuke .......... Sufficient .......... Undergone

Alphabetical: a .......... by .......... for .......... him .......... inflicted .......... is .......... majority .......... on .......... one .......... punishment .......... such .......... sufficient .......... The .......... this .......... was .......... which

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible